diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 280 |
2 files changed, 207 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cb6a79d5..2c3128f8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,4 +1,9 @@ +2008-02-29 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> + + * it.po: Updated Italian translation. + 2008-02-29 Ani Peter <peter.ani@gmail.com> + * ml.po: Updated Malayalam Translation * LINGUAS: Added Malayalam (ml) @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-27 09:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-27 10:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-29 14:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-29 14:55+0100\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -105,9 +105,16 @@ msgstr "Fine dello stream" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1014 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendftp.c:685 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:979 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1104 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1190 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1212 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1271 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1290 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1014 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297 +#, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" @@ -150,37 +157,44 @@ msgstr "Formato informazioni file non valido" msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Contenuto elenco informazioni attributi non valido" -#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:192 +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Errore nel connettersi a D-Bus. %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:83 +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Servizio file system %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore. %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:117 +#: ../daemon/daemon-main.c:131 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "Uso: %s --spawner DBUS-ID PERCORSO_OGGETTO" +msgstr "Uso: %s --spawner ID-DBUS PERCORSO_OGGETTO" -#: ../daemon/daemon-main.c:141 ../daemon/daemon-main.c:159 +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Uso: %s CHIAVE=VALORE CHIAVE=VALORE ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:157 +#: ../daemon/daemon-main.c:171 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Nessun tipo di mount specificato" -#: ../daemon/daemon-main.c:227 +#: ../daemon/daemon-main.c:241 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "punto di mount per %s già in esecuzione" -#: ../daemon/daemon-main.c:238 +#: ../daemon/daemon-main.c:252 msgid "error starting mount daemon" msgstr "errore nell'avviare il demone di mount" @@ -200,7 +214,7 @@ msgstr "Impossibile creare la directory temporanea" msgid "No such file or directory" msgstr "Nessun file o directory" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1756 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1757 msgid "Directory not empty" msgstr "Directory non vuota" @@ -213,8 +227,8 @@ msgstr "Impossibile copiare file sulla directory" msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creazione CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:634 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 msgid "The file is not a directory" msgstr "Il file non è una directory" @@ -297,9 +311,12 @@ msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sull'unità %s" msgid "No such file" msgstr "Nessun file" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:826 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:826 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 #, c-format -msgid "The file does not exist" +msgid "File doesn't exist" msgstr "Il file non esiste" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:833 @@ -307,110 +324,113 @@ msgstr "Il file non esiste" msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Il file non esiste o non è una traccia audio" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:692 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:939 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Servizio file system CD audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:465 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467 msgid "Filesystem" msgstr "File system" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:587 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Il file non esiste" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:625 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635 msgid "Can't open directory" msgstr "Impossibile aprire la directory" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Impossibile aprire il file montabile" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Errore interno: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:803 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:969 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "Non è un file montabile" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:826 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:927 msgid "Can't mount file" msgstr "Impossibile montare il file" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:822 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Nessun supporto nell'unità" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:879 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:970 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1070 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Non è un file montabile" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:985 msgid "Can't unmount file" msgstr "Impossibile smontare il file" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1101 msgid "Can't eject file" msgstr "Impossibile espellere il file" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:282 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1258 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1719 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:215 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1259 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1720 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:215 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Errore HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:298 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:299 msgid "Could not parse response" msgstr "Impossibile analizzare la risposta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:307 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:308 msgid "Empty response" msgstr "Risposta vuota" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:315 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Replica inattesa dal server" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:917 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:918 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1378 #, c-format msgid "Response invalid" msgstr "Risposta non valida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1061 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1062 msgid "WebDAV share" msgstr "Condivisione WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1063 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1064 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Inserire la password per %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1066 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1067 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Inserire la password per il proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1175 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:292 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1176 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:292 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:490 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:594 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Specifica di mount non valida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1262 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1266 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1263 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1267 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Non è una codivisione WebDAV abilitata" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1333 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1408 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1334 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1409 msgid "Could not create request" msgstr "Impossibile creare la richiesta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1473 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1474 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726 msgid "Target file already exists" msgstr "Il file di destinazione esiste già" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:982 msgid "The file was externally modified" msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1574 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1020 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1575 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1020 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Creazione del file di backup fallita" @@ -420,7 +440,7 @@ msgstr "Creazione del file di backup fallita" msgid "dns-sd" msgstr "dns-sd" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:728 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Impossibile monitorare file o directory." @@ -429,19 +449,110 @@ msgstr "Impossibile monitorare file o directory." msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:811 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:812 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:127 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Gli account non sono supportati" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:131 +msgid "Host closed connection" +msgstr "L'host ha chiuso la connessione" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:135 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"Impossibile aprire la connessione dati. Forse è impedito dal proprio " +"firewall." + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:139 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Connessione dati chiusa" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:145 +msgid "File unavailable" +msgstr "File non disponibile" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:149 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operazione fallita" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:154 +msgid "No space left on server" +msgstr "Niente spazio rimasto sul server" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:162 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operazione non supportata" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permesso negato" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:170 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Tipo di pagina sconosciuta" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:174 +msgid "Invalid filename." +msgstr "Nome di file non valido." + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:178 +msgid "Invalid reply from server." +msgstr "Replica non valida dal server." + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254 ../daemon/gvfsbackendftp.c:278 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:291 ../daemon/gvfsbackendftp.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid reply" +msgstr "Replica non valida" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:396 +#, c-format +msgid "broken transmission" +msgstr "trasmissione interrotta" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 +#, c-format +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Impossibile connettersi all'host" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Inserire la password ftp per %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:788 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:834 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Dialogo password annullato" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:834 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp su %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:840 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp come %s su %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411 msgid "No hostname specified" msgstr "Nessun nome host specificato" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:685 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Tipo di posizionamento non supportato" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "i backup non sono ancora supportati" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1370 +#, c-format +msgid "filename too long" +msgstr "nome file troppo lungo" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:234 @@ -484,6 +595,7 @@ msgstr "Errore client HTTP: %s" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1229 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codifica non valida)" @@ -492,23 +604,32 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Notifica delle directory non supportata" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:266 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 msgid "Windows Network" msgstr "Rete Windows" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:389 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 msgid "Local Network" msgstr "Rete locale" +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Monitor rete locale" + +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:318 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1222 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s su %s" + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:253 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "Il programma ssh è uscito in modo inatteso" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permesso negato" - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268 msgid "Hostname not known" msgstr "Nome host sconosciuto" @@ -548,13 +669,9 @@ msgstr "Inserire la frase d'accesso per la chiave" msgid "Enter password" msgstr "Inserire la password" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:834 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "Dialogo password annullato" - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881 msgid "Can't send password" -msgstr "Impossibile invare la password" +msgstr "Impossibile inviare la password" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:889 msgid "Log In Anyway" @@ -654,18 +771,16 @@ msgstr "Richiesta password per condivisione %s su %s" msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Errore interno (%s)" -#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1222 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s su %s" - # NdT: Montaggio?? Montatura?? Montamento?? #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:560 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Mount della condivisione Windows fallita" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:685 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Tipo di posizionamento non supportato" + # Nota: probabilmente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170 #, c-format @@ -698,6 +813,10 @@ msgstr "Errore nel rimuovere il file di destinazione. %s" msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Impossibile spostare la directory ricorsivamente" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1850 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Servizio file system condivisioni Windows" + #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702 @@ -718,6 +837,10 @@ msgstr "Non è un file normale" msgid "Not a directory" msgstr "Non è una directory" +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Servizio file system rete Windows" + #. translators: This is the name of the backend #. Translators: this is the display name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:599 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1188 @@ -1186,7 +1309,7 @@ msgstr "%s: %s: errore nell'aprire il file. %s\n" #: ../programs/gvfs-cat.c:82 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, nello scrivere su standard output" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. @@ -1260,5 +1383,6 @@ msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." msgstr "" -"Apre i file con l'applicazione predefinita registata per gestire quel tipo " +"Apre i file con l'applicazione predefinita registrata per gestire quel tipo " "di file." + |