diff options
-rw-r--r-- | po/as.po | 440 |
1 files changed, 256 insertions, 184 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-09 20:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-10 13:17+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-24 11:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-27 18:15+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: \n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "মান স্ট্ৰিং অথবা স্ট্ৰিংৰ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:727 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:726 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 @@ -119,16 +119,6 @@ msgstr "স্ট্ৰিম দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত ন msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "মাউন্টৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../common/gsysutils.c:136 -#, c-format -msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:174 -#, c-format -msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "চকেটৰ লগত সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" - #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349 msgid "Invalid file info format" msgstr "অবৈধ নথিপত্ৰ তথ্য বিন্যাস" @@ -195,49 +185,47 @@ msgstr "GVfsIcon ৰ বাবে ক্ষতিগ্ৰস্থ ইনপু #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:108 +#: ../daemon/daemon-main.c:100 #, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "%s নথিপত্ৰ প্ৰণালী সেৱা" -#: ../daemon/daemon-main.c:184 ../daemon/daemon-main.c:314 -#: ../programs/gvfs-copy.c:90 ../programs/gvfs-move.c:78 -#: ../programs/gvfs-rename.c:36 ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 +#: ../daemon/daemon-main.c:177 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ত্ৰুটি: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#: ../daemon/daemon-main.c:235 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "ব্যৱহাৰ: %s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:265 ../daemon/daemon-main.c:283 +#: ../daemon/daemon-main.c:259 ../daemon/daemon-main.c:277 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "ব্যৱহাৰ: %s কি'=মান কি'=মান ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:281 +#: ../daemon/daemon-main.c:275 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "কোনো মাউন্ট ধৰণ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" -#: ../daemon/daemon-main.c:313 +#: ../daemon/daemon-main.c:307 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "%s ৰ বাবে মাউন্টপইন্ট ইতিমধ্যে চলি আছে" -#: ../daemon/daemon-main.c:337 +#: ../daemon/daemon-main.c:328 msgid "error starting mount daemon" msgstr "মাউন্ট ডিমন আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি" #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 -#| msgid "The connection was interrupted" msgid "The connection is not opened" msgstr "সংযোগ খোলা নহয়" #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 -#| msgid "Data connection closed" msgid "The connection is closed" msgstr "সংযোগ বন্ধ" @@ -249,103 +237,119 @@ msgstr "সংযোগ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ msgid "Got EOS" msgstr "EOS পোৱা গল" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:197 ../daemon/gvfsafpserver.c:476 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format -msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" -msgstr "চাৰ্ভাৰে %d আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে" +#| msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" +msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgstr[0] "চাৰ্ভাৰে %d আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে।" +msgstr[1] "চাৰ্ভাৰে %d আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:221 ../daemon/gvfsafpserver.c:527 -msgid "An invalid username was provided" -msgstr "এটা অবৈধ ব্যৱহাৰকাৰীনাম প্ৰদান কৰা হৈছিল" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 +#| msgid "An invalid username was provided" +msgid "An invalid username was provided." +msgstr "এটা অবৈধ ব্যৱহাৰকাৰীনাম প্ৰদান কৰা হৈছিল।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:390 ../daemon/gvfsafpserver.c:617 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 #, c-format -msgid "AFP server %s declined the submitted password" -msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s এ জমা দিয়া পাছৱাৰ্ড নাকচ কৰিছে" +msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." +msgstr "প্ৰদান কৰা পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে চাৰ্ভাৰ “%s” লে লগিন কৰিবলে অক্ষম।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:425 ../daemon/gvfsafpserver.c:644 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:817 ../daemon/gvfsafpserver.c:863 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:942 ../daemon/gvfsafpserver.c:1316 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1618 ../daemon/gvfsafpserver.c:1707 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 #, c-format -#| msgid "Unexpected reply from server" -msgid "Received invalid reply from server" -msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অবৈধ উত্তৰ প্ৰাপ্ত হৈছে" +msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। এটা সংযোগ সমস্যা দেখা দিলে।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 ../daemon/gvfsafpserver.c:694 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format -msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" -msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s এ বেনামী লগিন সমৰ্থন নকৰে" +msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." +msgstr "প্ৰদান কৰা পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে চাৰ্ভাৰ “%s” লে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:722 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format -msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" -msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s লে লগিন ব্যৰ্থ হল (কোনো যথাযথ প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি পোৱা নগল)" +#| msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" +msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” এ বেনামী অভিগম সমৰ্থন নকৰে।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796 ../daemon/gvfsafpserver.c:817 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format -msgid "Failed to connect to server (%s)" -msgstr "চাৰ্ভাৰ (%s) লে সংযোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ" +#| msgid "" +#| "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +"was found." +msgstr "" +"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। কোনো উপযোগী প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি পোৱা নগল।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796 -#| msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -msgid "Server doesn't support AFP version 3.0 or later" -msgstr "চাৰ্ভাৰে AFP সংস্কৰণ 3.0 অথবা পিছৰ সমৰ্থন নকৰে" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 +#, c-format +#| msgid "Server doesn't support AFP version 3.0 or later" +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"3.0 or later." +msgstr "" +"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। চাৰ্ভাৰে AFP সংস্কৰণ 3.0 অথবা পিছৰ সমৰ্থন " +"নকৰে।" -# -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:904 ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 #, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে" +#| msgid "Permission denied" +msgid "Permission denied." +msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:909 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919 #, c-format -msgid "Command is not supported by server" -msgstr "কমান্ড চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" +#| msgid "Command is not supported by server" +msgid "The command is not supported by the server." +msgstr "কমান্ড চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:913 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923 #, c-format -msgid "User's password has expired" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ পাছৱাৰ্ডৰ অৱসান ঘটিছে" +#| msgid "User's password has expired" +msgid "Your password has expired." +msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ডৰ অৱসান ঘটিছে।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:917 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927 #, c-format -msgid "User's password needs to be changed" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ পাছৱাৰ্ড সলনি কৰাৰ প্ৰয়োজন আছে" +#| msgid "User's password needs to be changed" +msgid "Your password needs to be changed." +msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয়।" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1022 +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070 #, c-format -msgid "Enter password for afp as %s on %s" -msgstr "%s ত %s ধৰণে afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" +#| msgid "Enter password for ssh on %s" +msgid "Enter your password for the server “%s”." +msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073 #, c-format -msgid "Enter password for afp on %s" -msgstr "%s ত afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" +msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ বাবে আপোনাৰ নাম আৰু পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1057 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "পাছৱাৰ্ড ডাইলগ বাতিল কৰা হৈছে" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105 +#| msgid "Password dialog cancelled" +msgid "The password prompt was cancelled." +msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰমপ্ট বাতিল কৰা হৈছিল।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1174 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222 #| msgid "Failed to connect to server (%s)" -msgid "Failed to logout from server" -msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা লগআউট কৰিবলে ব্যৰ্থ" +msgid "Unable to disconnect from the server." +msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰিবলে অক্ষম।" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1666 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1757 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." +msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। এটা সংযোগ সমস্যা দেখা দিলে।" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1663 -msgid "ID not found" -msgstr "ID পোৱা নগল" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1713 +#| msgid "Directory notification not supported" +msgid "Identification not found." +msgstr "পৰিচয় পোৱা নগল।" #: ../daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format @@ -362,14 +366,26 @@ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অজ্ঞাত ত্ৰুটি msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" msgstr "%s ত AFP আয়তন %s মাউন্ট কৰিব নোৱাৰি" +# +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +msgid "Permission denied" +msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে" + #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:936 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:974 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:323 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:355 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1011 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:678 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 #, c-format @@ -558,15 +574,19 @@ msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "লকডাউন ত্ৰুটি: অবৈধ তৰ্ক" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +msgid "Unable to connect" +msgstr "সংযোগ কৰিবলে অক্ষম" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত লকডাউন ত্ৰুটি (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice ত্ৰুটি: অবৈধ তৰ্ক" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -574,22 +594,22 @@ msgstr "" "libimobiledevice ত্ৰুটি: কোনো ডিভাইচ পোৱা নগল। নিশ্চিত হয়ক usbmuxd সঠিকভাৱে " "সংস্থাপন হৈছে।" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত libimobiledevice ত্ৰুটি (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 msgid "Try again" msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:939 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:408 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 @@ -597,21 +617,21 @@ msgstr "বাতিল কৰক" msgid "Invalid mount spec" msgstr "মাউন্ট বৰ্ণনা সঠিক নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:414 ../daemon/gvfsbackendafc.c:444 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "অবৈধ AFC অৱস্থান: afc://uuid:port-number সঁজাত থাকিব লাগিব" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচ, Jailbroken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচত দস্তাবেজসমূহ" @@ -619,7 +639,7 @@ msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচত দস্তাবেজ #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -627,7 +647,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:505 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s ত থকা দস্তাবেজসমূহ" @@ -635,31 +655,35 @@ msgstr "%s ত থকা দস্তাবেজসমূহ" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:587 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 #, c-format +#| msgid "" +#| "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click " +#| "'Try again'." msgid "" -"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " -"again'." +"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +"again”." msgstr "" -"'%s' ডিভাইচ লক কৰা আছে। ডিভাইচত পাছক'ডটো সুমুৱাওক আৰু 'পুনৰ চেষ্টা কৰক' ক্লিক কৰক।" +"“%s” ডিভাইচ লক কৰা আছে। ডিভাইচত পাছক'ডটো সুমুৱাওক আৰু “পুনৰ চেষ্টা " +"কৰক“ ক্লিক কৰক।" # -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:926 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:964 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "ডাইৰেকটৰি খোলিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1127 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2470 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1165 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2508 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "বেক আপৰ বাবে সমৰ্থন নাই।" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1299 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1337 msgid "Invalid seek type" msgstr "অবৈধ সন্ধানৰ ধৰণ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2345 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 @@ -759,7 +783,7 @@ msgstr "%s ত /" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:724 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "এই নথিপত্ৰটো এটা ডাইৰেকটৰি নহয়" @@ -826,7 +850,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰ অস্তিত্ববান" #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1556 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "কাৰ্য্য বেকএন্ড দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" @@ -861,44 +885,44 @@ msgstr "" "আয়তন বৰ্তমানে ব্যস্ত\n" "এটা অথবা অধিক অনুপ্ৰয়োগ দ্বাৰা আয়তন ব্যস্ত ৰখা হৈছে।" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:336 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev ক্লাএন্ট সৃষ্টি কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "প্ৰণালী বাছৰ সৈতে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:367 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "libhal পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:381 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "libhal আৰম্ভ কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:397 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:482 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:500 msgid "No drive specified" msgstr "কোনো ড্ৰাইভ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "ড্ৰাইভ পোৱা নগল: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:434 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "ড্ৰাইভ %sত কোনো অডিঅ' নথিপত্ৰ নাই" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:444 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "%s ত cdda মাউন্ট" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:965 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:983 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308 @@ -906,40 +930,40 @@ msgstr "%s ত cdda মাউন্ট" msgid "Audio Disc" msgstr "অডিঅ' ডিস্ক" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:508 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:526 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "নথিপত্ৰ প্ৰণালী ব্যস্ত: %d খোলা নথিপত্ৰ" msgstr[1] "নথিপত্ৰ প্ৰণালী ব্যস্ত: %d খোলা নথিপত্ৰসমূহ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:700 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "%s নামক কোনো নথিপত্ৰ, %s ড্ৰাইভত উপস্থিত নাই" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:809 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:827 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "ড্ৰাইভ %s ত 'paranoia ৰ পৰা উৎপন্ন ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:872 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:890 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "ড্ৰাইভ %s ত স্ট্ৰিম সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1004 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818 #, c-format msgid "No such file" msgstr "এনে কোনো নথিপত্ৰ নাই" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1018 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "এই নামৰ নথিপত্ৰটো নাই অথবা অডিঅ' ট্ৰ্যাক নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1124 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "অডিঅ' CD নথিপত্ৰ প্ৰণালী সেৱা" @@ -983,12 +1007,14 @@ msgid "Can't eject file" msgstr "নথিপত্ৰটো বাহিৰ কৰিব নোৱাৰি" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260 -msgid "Can't start file" -msgstr "নথিপত্ৰ আৰম্ভ কৰা নাযায়" +#| msgid "Can't start file" +msgid "Can't start drive" +msgstr "ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰা নাযায়" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333 -msgid "Can't stop file" -msgstr "নথিপত্ৰ বন্ধ কৰা নাযায়" +#| msgid "Can't stop file" +msgid "Can't stop drive" +msgstr "ড্ৰাইভ বন্ধ কৰা নাযায়" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397 msgid "Can't poll file" @@ -1062,11 +1088,11 @@ msgid "Backup file creation failed" msgstr "বেকআপ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰা নাযায়" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:447 msgid "Local Network" msgstr "স্থানীয় নেটৱাৰ্ক" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:828 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "নথিপত্ৰ বা ডাইৰেকটৰি নিৰীক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" @@ -1076,8 +1102,8 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" # -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:763 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:895 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:896 msgid "Network" msgstr "নেটৱাৰ্ক" @@ -1093,6 +1119,11 @@ msgstr "%s ত %s হিচাপে FTP ৰ বাবে পাছৱাৰ্ msgid "Enter password for FTP on %s" msgstr "%s ত FTP ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "পাছৱাৰ্ড ডাইলগ বাতিল কৰা হৈছে" + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 #, c-format msgid "FTP on %s" @@ -1324,15 +1355,23 @@ msgstr "HTTP ক্লাএন্ট ত্ৰুটি: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "ডাইৰেকটৰি সকীয়নি সমৰ্থিত নহয়" +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:159 +msgid "File Sharing" +msgstr "নথিপত্ৰ অংশীদাৰী" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:164 +msgid "Remote Login" +msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন" + # #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 msgid "Windows Network" msgstr "Windows নেটৱাৰ্ক" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:948 msgid "Network Location Monitor" msgstr "নেটৱাৰ্ক অৱস্থান মনিটৰ" @@ -1741,38 +1780,38 @@ msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182 -#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:387 +#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:389 #: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1036 #: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78 #: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71 #: ../programs/gvfs-tree.c:262 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "অধিক তথ্যৰ বাবে \"%s --help\" ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../daemon/mount.c:674 +#: ../daemon/mount.c:692 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "স্বমাউন্ট কৰা নাযায়: %s" -#: ../daemon/mount.c:718 ../daemon/mount.c:779 +#: ../daemon/mount.c:736 ../daemon/mount.c:797 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "ধাৰ্য্য কৰা স্থান মাউন্ট কৰা নহয়" -#: ../daemon/mount.c:723 +#: ../daemon/mount.c:741 msgid "The specified location is not supported" msgstr "ধাৰ্য্য কৰা স্থানটো সমৰ্থিত নহয়" -#: ../daemon/mount.c:847 +#: ../daemon/mount.c:865 msgid "Location is already mounted" msgstr "স্থানটো ইতিমধ্যে মাউন্ট কৰা" -#: ../daemon/mount.c:856 +#: ../daemon/mount.c:874 msgid "Location is not mountable" msgstr "স্থানটো মাউন্ট কৰা নাযায়" @@ -2250,31 +2289,33 @@ msgstr "%s আয়তন" msgid "Volume" msgstr "আয়তন" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:999 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008 #, c-format -msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)" -msgstr "কি'ৰিংত পাচফ্ৰেইছ সংৰক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি (ত্ৰুটি ক'ড %d)" +#| msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)" +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "কি'ৰিংত পাচফ্ৰেইছ সংৰক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1030 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043 #, c-format -msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)" -msgstr "কি'ৰিংৰ পৰা অবৈধ পাচফ্ৰেইছ মচি পেলাওতে ত্ৰুটি (ত্ৰুটি ক'ড %d)" +#| msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)" +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "কি'ৰিংৰ পৰা অবৈধ পাচফ্ৰেইছ মচি পেলাওতে ত্ৰুটি (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "আনলক কৰা ডিভাইচৰ চিনাক্ত কৰিব পৰা এটা নথিপত্ৰ প্ৰণালী নাই" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1125 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s ৰ বাবে ইনক্ৰিপষণ পাচফ্ৰেইছ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1295 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "আয়তন অভিগম কৰিবলে এটা পাচফ্ৰেইছৰ প্ৰয়োজন" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1310 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2290,7 +2331,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1461 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2358,12 +2399,12 @@ msgstr "" "যেনে -n, -T অথবা অন্য।" #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131 -#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:414 +#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 #: ../programs/gvfs-mount.c:1034 ../programs/gvfs-move.c:119 #: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69 #: ../programs/gvfs-tree.c:260 #, c-format @@ -2412,7 +2453,7 @@ msgid "SOURCE" msgstr "SOURCE" #: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109 -#: ../programs/gvfs-save.c:162 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 msgid "DEST" msgstr "DEST" @@ -2502,60 +2543,62 @@ msgstr "মাউন্ট কৰাৰ যোগ্য" msgid "attributes:\n" msgstr "বৈশিষ্ট্যসমূহ:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:155 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:156 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ নাম: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:159 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:161 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "নাম সম্পাদনা কৰক: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:165 +#: ../programs/gvfs-info.c:167 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "নাম: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#: ../programs/gvfs-info.c:174 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "ধৰণ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:178 +#: ../programs/gvfs-info.c:180 #, c-format msgid "size: " msgstr "আকাৰ: " -#: ../programs/gvfs-info.c:183 +#: ../programs/gvfs-info.c:185 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "লুকুৱা\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:268 +#: ../programs/gvfs-info.c:270 msgid "Copy with file" msgstr "নথিপত্ৰৰ সৈতে কপি কৰক" -#: ../programs/gvfs-info.c:272 +#: ../programs/gvfs-info.c:274 msgid "Keep with file when moved" msgstr "স্থানান্তৰ কৰোতে নথিপত্ৰৰ সৈতে ৰাখক" -#: ../programs/gvfs-info.c:309 +#: ../programs/gvfs-info.c:311 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "লিখাৰ যোগ্য বৈশিষ্ট্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:314 +#: ../programs/gvfs-info.c:316 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "নিৰ্ধাৰণযোগ্য বৈশিষ্ট্যসমূহ:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-info.c:339 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "লিখাৰ যোগ্য বৈশিষ্ট্যৰ নেমস্পেইচসমূহ:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:397 +#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1022 #: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 @@ -2563,7 +2606,7 @@ msgstr "লিখাৰ যোগ্য বৈশিষ্ট্যৰ নেম msgid "LOCATION" msgstr "LOCATION" -#: ../programs/gvfs-info.c:374 +#: ../programs/gvfs-info.c:376 msgid "Show information about locations." msgstr "অৱস্থানসমূহৰ বিষয়ে তথ্য দেখুৱাওক" @@ -2844,38 +2887,41 @@ msgstr "নথিপত্ৰৰ শেষত যোগ কৰক" msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "সৃষ্টি কৰোতে, অভিগম কেৱল বৰ্তমান ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে ৰাখক" -#: ../programs/gvfs-save.c:47 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:48 msgid "Print new etag at end" msgstr "শেষত নতুন etag প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:50 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "নতুনকৈ লিখাৰ বাবে চিহ্নিত নথিপত্ৰৰ etag" -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#: ../programs/gvfs-save.c:50 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: ../programs/gvfs-save.c:76 +#: ../programs/gvfs-save.c:78 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "নথিপত্ৰ খোলিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:109 +#: ../programs/gvfs-save.c:111 msgid "Error reading stdin" msgstr "stdin পঢ়িবলৈ ত্ৰুটি" -#: ../programs/gvfs-save.c:122 +#: ../programs/gvfs-save.c:124 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:134 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:137 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag উপলব্ধ নাই\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:163 +#: ../programs/gvfs-save.c:166 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "প্ৰামাণিক ইনপুটৰ পৰা পঢ়ক আৰু DEST লে সংৰক্ষণ কৰক।" @@ -2938,6 +2984,32 @@ msgstr "সাংকেতিক লিঙ্কসমূহ, মাউন্ট msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ডাইৰেকটৰিৰ সমলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক।" +#~ msgid "Error creating socket: %s" +#~ msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#~ msgid "Error connecting to socket: %s" +#~ msgstr "চকেটৰ লগত সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" + +#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password" +#~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s এ জমা দিয়া পাছৱাৰ্ড নাকচ কৰিছে" + +#~| msgid "Unexpected reply from server" +#~ msgid "Received invalid reply from server" +#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অবৈধ উত্তৰ প্ৰাপ্ত হৈছে" + +#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s" +#~ msgstr "%s ত %s ধৰণে afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" + +#~ msgid "Enter password for afp on %s" +#~ msgstr "%s ত afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" + +#~| msgid "Failed to connect to server (%s)" +#~ msgid "Failed to logout from server" +#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা লগআউট কৰিবলে ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "ID not found" +#~ msgstr "ID পোৱা নগল" + #~ msgid "Can't contact session bus" #~ msgstr "অধিবেশন বাছৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনত ব্যৰ্থ" |