diff options
-rw-r--r-- | po/nb.po | 709 |
1 files changed, 328 insertions, 381 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs 1.13.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-28 07:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 07:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-05 13:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-05 13:43+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: \n" @@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering" msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ugyldig filnavn %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1286 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1338 +#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1290 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1342 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Feil under setting av metadata for fil: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1339 +#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1343 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "verdier må være av type streng eller liste med strenger" @@ -68,21 +68,21 @@ msgstr "verdier må være av type streng eller liste med strenger" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:726 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:522 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:610 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:760 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:898 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1061 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:475 ../monitor/proxy/gproxymount.c:560 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:829 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:892 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasjonen ble avbrutt" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Slutt på strømmen" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Søking ikke støttet på strøm" -#: ../client/gdaemonvfs.c:810 +#: ../client/gdaemonvfs.c:814 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Feil ved henting av informasjon om monteringspunkt: %s" @@ -271,14 +271,18 @@ msgstr "Tjener «%s» støtter ikke anonym innlogging." msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." -msgstr "Kan ikke koble til tjener «%s». Ingen passende autentiseringsmekanisme funnet." +msgstr "" +"Kan ikke koble til tjener «%s». Ingen passende autentiseringsmekanisme " +"funnet." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " "3.0 or later." -msgstr "Kan ikke koble til tjener «%s». Tjeneren støtter ikke AFP-versjon 3.0 eller senere." +msgstr "" +"Kan ikke koble til tjener «%s». Tjeneren støtter ikke AFP-versjon 3.0 eller " +"senere." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 #, c-format @@ -320,13 +324,16 @@ msgstr "Passorddialog avbrutt." msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Klarte ikke å koble fra tjener." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1666 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1757 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Kan ikke koble til tjener. Et kommunikasjonsproblem oppsto." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1713 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred." +msgstr "Kan ikke koble til tjener «%s». Et kommunikasjonsproblem oppsto." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 msgid "Identification not found." msgstr "Identifikasjonen ble ikke funnet." @@ -342,8 +349,8 @@ msgstr "Fikk ukjent feilkode %d fra tjener" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 #, c-format -msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgstr "Kunne ikke montere AFP-volum %s på %s" +msgid "Couldn't load %s on %s" +msgstr "Kunne ikke laste %s på %s" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 @@ -351,21 +358,21 @@ msgstr "Kunne ikke montere AFP-volum %s på %s" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 #: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Permission denied" msgstr "Tilgang nektet" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:974 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:323 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:355 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1011 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:678 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:976 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Filen eksisterer ikke" @@ -373,9 +380,9 @@ msgstr "Filen eksisterer ikke" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4262 msgid "File is directory" msgstr "Filen er en katalog" @@ -387,8 +394,8 @@ msgstr "For mange åpne filer" msgid "Target file is open" msgstr "Målfilen er åpen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 msgid "Directory not empty" msgstr "Katalogen er ikke tom" @@ -415,11 +422,11 @@ msgstr "Ikke nok plass på volumet" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Target file already exists" msgstr "Målfilen eksisterer allerede" @@ -511,7 +518,7 @@ msgstr "Filen er ikke åpen for lesetilgang" msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Intern Apple File Control feil" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 msgid "File does not exist" msgstr "Filen eksisterer ikke" @@ -578,17 +585,17 @@ msgstr "Ikke håndtert feil i libimobiledevice (%d)" msgid "Try again" msgstr "Prøv igjen" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ugyldige monteringsspesifikasjon" @@ -622,7 +629,7 @@ msgstr "%s (fengselsutbrudd)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenter på %s" @@ -630,75 +637,88 @@ msgstr "Dokumenter på %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " "again”." -msgstr "Enhet «%s» er låst. Oppgi passordkode på enheten og klikk på «Prøv igjen»." +msgstr "" +"Enhet «%s» er låst. Oppgi passordkode på enheten og klikk på «Prøv igjen»." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:964 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:966 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan ikke åpne katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1165 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2508 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1167 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Sikkerhetskopier er ikke støttet ennå." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1337 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1339 msgid "Invalid seek type" msgstr "Ugyldig type søk" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2345 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4619 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operasjonen støttes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Filen er ikke monterbar" #. Translators: first %s is username and second serververname -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:452 +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>" +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 #, c-format -msgid "AFP volumes for %s on %s" -msgstr "AFP-volum for %s på %s" +msgid "%s on %s" +msgstr "%s på %s" #. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:456 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 #, c-format -msgid "AFP volumes on %s" -msgstr "AFP-volum på %s" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:489 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 msgid "No hostname specified" msgstr "Ingen vertsnavn oppgitt" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:559 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2188 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol Service" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" @@ -711,45 +731,39 @@ msgstr "sikkerhetskopier er ikke støttet" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen er endret eksternt" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2058 -#, c-format -msgid "AFP volume %s for %s on %s" -msgstr "AFP-volum %s for %s på %s" - -#. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2063 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061 #, c-format -msgid "AFP volume %s on %s" -msgstr "AFP-volum %s på %s" +msgid "%s for %s on %s" +msgstr "%s for %s på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110 msgid "No volume specified" msgstr "Ingen volumer oppgitt" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:724 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Filen er ikke en katalog" @@ -758,42 +772,42 @@ msgstr "Filen er ikke en katalog" msgid "Burn" msgstr "Brenn" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2131 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Filen eller katalogen finnes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Kan ikke kopiere fil over katalog" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-oppretting" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2928 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974 msgid "File exists" msgstr "Filen eksisterer" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 @@ -818,28 +832,28 @@ msgstr "Filen eksisterer" msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operasjonen ikke tillatt av motoren" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Fil eller katalog finnes ikke i målsti" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427 msgid "Target file exists" msgstr "Målfilen eksisterer" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2504 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953 msgid "Not supported" msgstr "Ikke støttet" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:938 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Avmonter likevel" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:941 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -848,23 +862,23 @@ msgstr "" "Volumet er opptatt\n" "Et eller flere programmer holder volumet opptatt." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Kan ikke opprette gudev-klient" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Kunne ikke koble til systembussen" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Kan ikke lage libhal-kontekst" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Kan ikke initiere libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:500 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501 msgid "No drive specified" msgstr "Ingen stasjon oppgitt" @@ -885,7 +899,7 @@ msgstr "Stasjon %s inneholder ikke lydfiler" msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda montert på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:983 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308 @@ -893,91 +907,91 @@ msgstr "cdda montert på %s" msgid "Audio Disc" msgstr "Lyd-plate" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Filsystemet er opptatt: %d åpen fil" msgstr[1] "Filsystemet er opptatt: %d åpne filer" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Fil %s finnes ikke på lager %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:827 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Feil fra «paranoia» på stasjon %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Feil ved søking i strøm på stasjon %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1004 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Filen finnes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1018 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Filen eksisterer ikke eller er ikke et lydspor" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1124 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Filsystemtjeneste for lyd-CD" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:757 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531 msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Kan ikke åpne monterbar fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Intern feil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:873 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:992 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 msgid "Can't mount file" msgstr "Kan ikke montere fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "Ikke noe medie i stasjonen" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:942 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1037 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1143 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1233 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1306 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1375 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ikke en monterbar fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" msgstr "Kan ikke avmontere fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1186 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 msgid "Can't eject file" msgstr "Kan ikke løse ut fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 msgid "Can't start drive" msgstr "Kan ikke starte stasjon" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 msgid "Can't stop drive" msgstr "Kan ikke stoppe stasjon" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 msgid "Can't poll file" msgstr "Kan ikke hente data om fil" @@ -986,152 +1000,129 @@ msgstr "Kan ikke hente data om fil" #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 #, c-format -msgid "WebDAV as %s on %s%s" -msgstr "WebDAV som %s på %s%s" +msgid "%s on %s%s" +msgstr "%s på %s%s" -#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as -#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second -#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 -#, c-format -msgid "WebDAV on %s%s" -msgstr "WebDAV på %s%s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1910 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-feil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:697 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 msgid "Could not parse response" msgstr "Kan ikke fortolke svar" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703 msgid "Empty response" msgstr "Tomt svar" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:714 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Uventet svar fra tjener" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2039 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2126 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 msgid "Response invalid" msgstr "Ugyldig svar" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1537 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-ressurs" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1539 +#. translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Skriv inn passord for %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Skriv inn passord for proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1914 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ressursen støtter ikke WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2081 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276 msgid "Could not create request" msgstr "Kan ikke opprette forespørsel" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:447 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Lokalt nettverk" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:828 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Kan ikke overvåke fil eller katalog." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:763 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:895 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 #, c-format -msgid "Enter password for FTP as %s on %s" -msgstr "Skriv inn passord for FTP som %s på %s" +msgid "Enter password for %s on %s" +msgstr "Skriv inn passord for %s på %s" -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#, c-format -msgid "Enter password for FTP on %s" -msgstr "Skriv inn passord for FTP på %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Passorddialog avbrutt" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 -#, c-format -msgid "FTP on %s" -msgstr "FTP på %s" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 -#, c-format -msgid "FTP as %s on %s" -msgstr "FTP som %s på %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Ikke nok rettigheter" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 msgid "backups not supported yet" msgstr "sikkerhetskopier er ikke støttet ennå" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Katalog eller fil eksisterer" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Filen eller katalogen finnes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Ugyldig filnavn" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Ikke støttet" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalt kamera (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1139,168 +1130,168 @@ msgstr "%s kamera" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s lydspiller" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Lydspiller" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 msgid "No device specified" msgstr "Ingen enhet oppgitt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Kan ikke opprette gphoto2-kontekst" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 msgid "Error creating camera" msgstr "Feil ved oppretting av kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 msgid "Error loading device information" msgstr "Feil ved lasting av enhetsinformasjon" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 msgid "Error looking up device information" msgstr "Feil ved oppslag på enhetsinformasjon" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 msgid "Error getting device information" msgstr "Feil ved henting av enhetsinformasjon" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Feil ved oppsett av kommunikasjonsport for kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709 msgid "Error initializing camera" msgstr "Feil ved initiering av kamera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 montert på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1764 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 msgid "No camera specified" msgstr "Ingen kamera oppgitt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1826 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872 msgid "Error creating file object" msgstr "Feil under oppretting av filobjekt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887 msgid "Error getting file" msgstr "Feil under henting av fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897 msgid "Error getting data from file" msgstr "Feil under henting av data fra fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1909 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Feilutformet ikonidentifikator «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3178 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Feil ved søking i strøm på kamera %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423 msgid "Not a directory" msgstr "Ikke en katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2158 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Fikk ikke mappeliste" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2224 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270 msgid "Failed to get file list" msgstr "Fant ikke filliste" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562 msgid "Error creating directory" msgstr "Feil ved oppretting av katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2729 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775 msgid "Name already exists" msgstr "Navnet eksisterer allerede" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3373 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419 msgid "New name too long" msgstr "Nytt navn er for langt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3384 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430 msgid "Error renaming directory" msgstr "Feil ved endring av navn på katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443 msgid "Error renaming file" msgstr "Feil under endring av navn på fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2827 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Katalog «%s» er ikke tom" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2838 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884 msgid "Error deleting directory" msgstr "Feil under sletting av katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2864 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 msgid "Error deleting file" msgstr "Feil under sletting av fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963 msgid "Can't write to directory" msgstr "Kan ikke skrive til katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2964 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Kan ikke lage ny fil å legge til i" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Kan ikke lese fil for å legge til" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2990 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Kan ikke finne data om filen vi skal legge til" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3281 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327 msgid "Error writing file" msgstr "Feil under skriving til fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3329 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Ikke støttet (ikke samme katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3341 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Ikke støttet (kilde er en katalog, mål er også en katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Ikke støttet (kilde er en katalog, mål er en eksisterende fil)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3361 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Ikke støttet (kilde er fil, mål er katalog)" @@ -1310,54 +1301,41 @@ msgstr "Ikke støttet (kilde er fil, mål er katalog)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-klientfeil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Varsling for kataloger er ikke støttet" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:159 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "Fildeling" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:164 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 msgid "Remote Login" msgstr "Ekstern pålogging" -#. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 msgid "Windows Network" msgstr "Windows nettverk" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:948 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Vis nettverksadresser" -#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes -#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend -#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would -#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors -#. -#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s på %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "Støtte for USB mangler. Vennligst kontakt din programvareleverandør" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Mistet forbindelsen til enheten" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533 msgid "Device requires a software update" msgstr "Enheten krever en programvareoppdatering" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Feil under sletting av fil: %s" @@ -1368,163 +1346,132 @@ msgstr "Mappe for nylig brukte filer kan ikke slettes" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:547 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:658 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662 msgid "Recent" msgstr "Nylig brukt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "SSH-program avsluttet uventet" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 msgid "Hostname not known" msgstr "Vertsnavn ikke kjent" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:325 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 msgid "No route to host" msgstr "Ingen rute til vert" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 msgid "Connection refused by server" msgstr "Tilkobling nektet av tjener" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 msgid "Host key verification failed" msgstr "Verifisering av vertsnøkkel feilet" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Kan ikke starte SSH-program" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Kan ikke starte ssh-program: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tidsavbrudd ved innlogging" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954 #, c-format -msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" -msgstr "Skriv inn passord for ssh-nøkkel som %s på %s" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 -#, c-format -msgid "Enter password for ssh as %s on %s" -msgstr "Skriv inn passord for ssh som %s på %s" - -#. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" -msgstr "Oppgi passord for nøkkel for ssh på %s" +msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +msgstr "Oppgi passord for sikker nøkkel for %s på %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 #, c-format -msgid "Enter password for ssh on %s" -msgstr "Skriv inn passord for ssh på %s" +msgid "Enter passphrase for secure key for %s" +msgstr "Oppgi passord for sikker nøkkel for %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 msgid "Can't send password" msgstr "Kunne ikke sende passord" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 msgid "Log In Anyway" msgstr "Logg inn likevel" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 msgid "Cancel Login" msgstr "Avbryt pålogging" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061 #, c-format msgid "" -"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"Can't verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Ekstern datamaskins identitet (%s) er ukjent.\n" +"Kan ikke verifisere identitet for «%s».\n" "Dette skjer første gang du logger inn på en datamaskin.\n" "\n" -"Identiteten som oversendes av ekstern datamaskin er %s. Kontakt " -"systemadministrator hvis du vil være helt sikker på at det er trygt å " -"fortsette." +"Identiteten som oversendes av ekstern datamaskin er «%s». Kontakt systemadministrator hvis du vil være helt sikker på at det er trygt å fortsette." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Påloggingsdialog avbrutt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Kan ikke sende bekreftelse på vertsidentifikasjon" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661 msgid "Protocol error" msgstr "Feil i protokoll" -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 -#, c-format -msgid "SFTP for %s on %s" -msgstr "SFTP som %s på %s" - -#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 -#, c-format -msgid "SFTP on %s" -msgstr "SFTP på %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Kan ikke finne støttet ssh-kommando" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4223 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4458 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4600 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ugyldig svar mottatt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig koding)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348 msgid "Failure" msgstr "Feil" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 -#, c-format -msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" -msgstr "Ugyldig icon_id «%s» i OpenIconForRead" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil" @@ -1536,21 +1483,21 @@ msgstr "Passord kreves for %s" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Delt Windows-ressurs på %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007 msgid "Failed to retrieve share list from server" msgstr "Klarte ikke å hente liste over delte ressurser fra tjener" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en vanlig fil" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Filsystemtjeneste for Windows nettverk" @@ -1566,42 +1513,42 @@ msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Intern feil (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Klarte ikke å montere Windows-ressurs" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Søketype ikke støttet" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Kan ikke bytte navn på fil. Filnavnet eksisterer allerede" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Feil under flytting av fil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog rekursivt" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Filsystemtjeneste for delte Windows-ressurser" @@ -1615,7 +1562,7 @@ msgstr "Oppføringer i papirkurven kan ikke endres" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:863 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" @@ -1738,7 +1685,7 @@ msgstr "%s: %s" #: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1036 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1063 #: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78 #: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75 #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178 @@ -2355,7 +2302,7 @@ msgstr "" #: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1034 ../programs/gvfs-move.c:119 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1061 ../programs/gvfs-move.c:119 #: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69 @@ -2553,7 +2500,7 @@ msgstr "Navneområder for skrivbare attributter:\n" #: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1022 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1049 #: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 #: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248 msgid "LOCATION" @@ -2761,22 +2708,22 @@ msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering: %s\n" msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Feil ved utløsing av monteringspunkt: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:759 +#: ../programs/gvfs-mount.c:786 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Feil under montering av %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:774 +#: ../programs/gvfs-mount.c:801 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Monterte %s i %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:825 +#: ../programs/gvfs-mount.c:852 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Ingen volum for enhetsfil %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1023 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1050 msgid "Mount the locations." msgstr "Monter lokasjoner." |