diff options
-rw-r--r-- | po/ne.po | 834 |
1 files changed, 363 insertions, 471 deletions
@@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N" +"+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-11 23:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-18 15:59+0545\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-06 12:08+0545\n" "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" "Language: ne\n" @@ -23,21 +23,19 @@ msgstr "" msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" -#: client/gdaemonfile.c:1031 client/gdaemonfile.c:3093 -#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: client/gdaemonfile.c:1031 client/gdaemonfile.c:3093 client/gvfsiconloadable.c:286 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:183 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "" -#: client/gdaemonfile.c:1147 client/gdaemonfile.c:1219 -#: client/gvfsiconloadable.c:125 +#: client/gdaemonfile.c:1147 client/gdaemonfile.c:1219 client/gvfsiconloadable.c:125 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "" #: client/gdaemonfile.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid return value from %s" -msgstr " --%s का लागि अमान्य मान \"%s\"" +msgstr "अभिव्यक्ति '%s'को ठिक एक मान फिर्ता हुनुपर्दछ" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri @@ -47,28 +45,30 @@ msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन" #: client/gdaemonfile.c:2223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "फाइलनाम '%s' को सामग्री सेट गर्न सकिंदैन" +msgstr "%s अवैध फाइल नाम" -#: client/gdaemonfile.c:2537 client/gdaemonfile.c:2547 -#: client/gdaemonfile.c:2569 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 -#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2537 client/gdaemonfile.c:2547 client/gdaemonfile.c:2569 +#: client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonvfs.c:1299 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि" #: client/gdaemonfile.c:2538 client/gdaemonvfs.c:1257 +#, fuzzy msgid "can’t open metadata tree" -msgstr "" +msgstr "निर्देशिका खोल्न सकिएन" #: client/gdaemonfile.c:2548 client/gdaemonvfs.c:1268 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "" #: client/gdaemonfile.c:2570 client/gdaemonvfs.c:1300 +#, fuzzy msgid "values must be string or list of strings" -msgstr "" +msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ" #: client/gdaemonfile.c:2729 msgid "Operation not supported" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "सञ्चालन समर्थित छैन" #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 #, fuzzy, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "(प्रोटोकल %s)" +msgstr "प्रोटोकल त्रुटि" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 @@ -93,15 +93,12 @@ msgstr "स्ट्रिमको अन्त्य" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5249 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 -#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 -#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5249 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095 daemon/gvfsbackendtest.c:92 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:125 daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 monitor/proxy/gproxydrive.c:569 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:657 monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 monitor/proxy/gproxymount.c:502 +#: monitor/proxy/gproxymount.c:587 monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" msgstr "सञ्चालन रद्द भएको छ" @@ -112,7 +109,7 @@ msgstr "स्ट्रिममा खोजी समर्थित छैन #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 #, fuzzy msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "प्रवाह लम्बाइ:" +msgstr "स्ट्रिममा खोजी समर्थित छैन " #: client/gdaemonvfs.c:781 #, c-format @@ -122,7 +119,7 @@ msgstr "" #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 #, fuzzy msgid "Invalid file info format" -msgstr "फाइल सूचना प्राप्त गर्न सकेन" +msgstr "मोड्युल फाइल \"%s\"सँग अवैध ढाँचा छ" #: common/gvfsdnssdresolver.c:208 #, fuzzy, c-format @@ -148,8 +145,8 @@ msgstr "" #: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 #, c-format msgid "" -"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " -"are missing. Keys required: “%s”." +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records are missing. Keys " +"required: “%s”." msgstr "" #. Translators: @@ -167,8 +164,7 @@ msgstr "" msgid "Error initializing Avahi resolver" msgstr "libnotify सुरुआत गर्दा त्रुटि\n" -#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: common/gvfsdnssdutils.c:280 +#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" msgstr "" @@ -181,7 +177,7 @@ msgstr "" #: common/gvfsicon.c:260 #, fuzzy msgid "Malformed input data for GVfsIcon" -msgstr "पात्रो डेटा बचत गर्न सक्दैन: विकृत युआरआइ ।" +msgstr "क्रमाङ्कन गरिएको डेटा विकृत छ" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" @@ -203,7 +199,7 @@ msgstr "" #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value …" -msgstr "यो मान प्रमुख प्रकार को लागि अवैध छ।." +msgstr "कुञ्जीका लागि सेट गर्न कुनै मान छैन: `%s'\n" #: daemon/daemon-main.c:276 #, fuzzy @@ -220,7 +216,7 @@ msgstr "तपाईँले पहिले नै \"%s\" स्क्रि #: daemon/daemon-main.c:337 #, fuzzy msgid "error starting mount daemon" -msgstr "हिज्जे जाँचक सुरु गर्दा त्रुटि: %s" +msgstr "जिनोम-किरिङ-डिमनसँग सञ्चारका क्रममा त्रुटि" #: daemon/gvfsafpconnection.c:784 #, fuzzy @@ -237,15 +233,15 @@ msgstr "जडान बन्द भयो" msgid "Got EOS" msgstr "बुझे" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 -#: daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 daemon/gvfsftptask.c:399 #, fuzzy msgid "Host closed connection" msgstr "जडान बन्द भयो" #: daemon/gvfsafpconnection.c:1585 +#, fuzzy msgid "Connection unexpectedly went down" -msgstr "" +msgstr "TLS जडान अकस्मात बन्द भयो" #: daemon/gvfsafpconnection.c:1612 #, fuzzy @@ -269,12 +265,11 @@ msgstr "अमान्य प्रयोगकर्ता नाम प्र msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "" -#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 daemon/gvfsafpserver.c:826 +#: daemon/gvfsafpserver.c:874 daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "" +msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असक्षम । सञ्चार समस्या भयो।" #: daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format @@ -288,18 +283,13 @@ msgstr "सर्भर \"%s\" ले अज्ञात पहुँच सम #: daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " -"was found." +msgid "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found." msgstr "" #: daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " -"3.0 or later." -msgstr "" -"सर्भर \"%s\" मा जडान गर्न असमर्थ। सर्भरले एएफपी संस्करण ३.० वा सो पछिको समर्थन गर्दैन।" +msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version 3.0 or later." +msgstr "सर्भर \"%s\" मा जडान गर्न असमर्थ। सर्भरले एएफपी संस्करण ३.० वा सो पछिको समर्थन गर्दैन।" #: daemon/gvfsafpserver.c:915 msgid "Permission denied." @@ -311,20 +301,19 @@ msgid "The command is not supported by the server." msgstr "सर्भरद्वारा एसटीएलएस समर्थित छैन" #: daemon/gvfsafpserver.c:924 -#, fuzzy msgid "Your password has expired." -msgstr "प्रमाणपत्र म्याद समाप्त भएको छ ।." +msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद समाप्त भएको छ।" #: daemon/gvfsafpserver.c:928 #, fuzzy msgid "Your password needs to be changed." -msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिएन ।" +msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिएन" #. translators: %s here is the hostname #: daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, fuzzy, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "पासवर्ड प्रवेश गर्नुहोस् ।." +msgstr "सर्भर \"%s\" को लागि नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #. translators: %s here is the hostname #: daemon/gvfsafpserver.c:1074 @@ -349,14 +338,12 @@ msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असक्षम । #: daemon/gvfsafpserver.c:1722 #, fuzzy msgid "Identification not found." -msgstr "फेला परेन ।" +msgstr "(फेला परेन)" #: daemon/gvfsafputils.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Got error “%s” from server" -msgstr "" -"सर्भरबाट जवाफ पढ्दा त्रुटि:\n" -"%s" +msgstr "सर्भरबाट अज्ञात त्रुटि सङ्केतन %d पाइयो" #: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format @@ -371,63 +358,51 @@ msgstr "भोल्युम अवस्थित छैन" #: daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn’t load %s on %s" -msgstr "संलग्नता “%s” बचत असफल: %s" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 -#: daemon/gvfsftptask.c:439 -#, fuzzy +msgstr "‘%s’ ब्याकइन्डको व्यक्तिगत भण्डार लोड गर्न सकिएन।" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 daemon/gvfsafpvolume.c:833 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1027 daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 daemon/gvfsafpvolume.c:2143 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2305 daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345 daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" -msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो" +msgstr "अनुमति अस्विकृत गरियो" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 daemon/gvfsafpvolume.c:2529 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:217 daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 daemon/gvfsbackendarchive.c:844 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:873 daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 daemon/gvfsbackendftp.c:1172 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 msgid "File doesn’t exist" msgstr "फाइल अवस्थित छैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3767 daemon/gvfsbackendsftp.c:4836 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5777 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 daemon/gvfsbackendafp.c:289 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:492 daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 daemon/gvfsbackendftp.c:815 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 daemon/gvfsbackendsftp.c:2664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3767 daemon/gvfsbackendsftp.c:4836 daemon/gvfsbackendsftp.c:5777 #, fuzzy msgid "File is directory" -msgstr "थप्नका लागि फाइल वा निर्देशिका रोज्नुहोस्:" +msgstr "थप्नका लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:" #: daemon/gvfsafpvolume.c:422 -#, fuzzy msgid "Too many files open" -msgstr "%s: निकै धेरै तर्कहरू" +msgstr "धेरै खुला फाइलहरू" #: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841 #, fuzzy msgid "Target file is open" -msgstr "लक्ष्य" +msgstr "लक्ष्य फाइल अवस्थित छ" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221 daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2723 daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 msgid "Directory not empty" msgstr "निर्देशिका खाली छैन" @@ -435,43 +410,39 @@ msgstr "निर्देशिका खाली छैन" msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 daemon/gvfsafpvolume.c:2147 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +#, fuzzy msgid "Target object doesn’t exist" -msgstr "" +msgstr "भोल्युम अवस्थित छैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 daemon/gvfsafpvolume.c:1049 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1249 daemon/gvfsafpvolume.c:2151 #, fuzzy msgid "Volume is read-only" -msgstr "%s (पढ्ने मात्र)" +msgstr "पढ्ने मात्र फाइल खोल्दै ।" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 daemon/gvfsafpvolume.c:1581 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2019 daemon/gvfsafpvolume.c:2663 msgid "Not enough space on volume" msgstr "भोल्युममा पर्याप्त स्थान छैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1837 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2494 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 daemon/gvfsafpvolume.c:1585 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:296 daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 daemon/gvfsbackenddav.c:2929 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3005 daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 daemon/gvfsbackendftp.c:1492 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1600 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1837 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2494 daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:4845 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 msgid "Target file already exists" msgstr "लक्ष्य फाइल पहिल्यै अवस्थित छ" #: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 +#, fuzzy msgid "Ancestor directory doesn’t exist" -msgstr "" +msgstr "भोल्युम अवस्थित छैन" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) @@ -482,7 +453,7 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 #, fuzzy msgid "Target directory already exists" -msgstr "निर्देशिका '%s' पहिले नै अवस्थित छ" +msgstr "लक्ष्य फाइल पहिल्यै अवस्थित छ" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can’t rename volume" @@ -517,8 +488,9 @@ msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 +#, fuzzy msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" -msgstr "" +msgstr "सर्भर \"%s\" ले अज्ञात पहुँच समर्थन गर्दैन।" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 msgid "Unable to open source file for reading" @@ -538,11 +510,10 @@ msgstr "स्रोत फाइल निर्देशिका हो " msgid "Range lock conflict exists" msgstr "" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449 daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538 msgid "Directory doesn’t exist" -msgstr "" +msgstr "निर्देशिका अवस्थित छैन" #: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 msgid "Target object is not a directory" @@ -562,13 +533,12 @@ msgstr "फाइल अर्को प्रयोगकर्ता द्व msgid "File is not open for read access" msgstr "फाइल पहुँच:" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:472 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569 #, fuzzy msgid "Invalid mount spec" -msgstr "RPM विशेष" +msgstr "SPEC-वस्तु" #: daemon/gvfsbackendafc.c:213 #, fuzzy @@ -614,8 +584,9 @@ msgid "Unable to connect" msgstr "जडान असक्षम" #: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#, fuzzy msgid "User refused to trust this computer" -msgstr "" +msgstr "प्रयोगकर्ताले यो कम्प्यूटरमा विश्वास गरेको छैन" #: daemon/gvfsbackendafc.c:307 msgid "The user has not trusted this computer" @@ -624,30 +595,27 @@ msgstr "प्रयोगकर्ताले यो कम्प्यूट #: daemon/gvfsbackendafc.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" -msgstr "%d लाइनको %d क्यारेक्टरमा त्रुटि: %s" +msgstr "लकडाउन त्रुटि: अवैध तर्क" #: daemon/gvfsbackendafc.c:328 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Libimobiledevice त्रुटि: अवैध तर्क" #: daemon/gvfsbackendafc.c:332 -msgid "" -"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -"correctly." +msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." msgstr "" #: daemon/gvfsbackendafc.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -msgstr "%d लाइनको %d क्यारेक्टरमा त्रुटि: %s" +msgstr "Libimobiledevice त्रुटि: अवैध तर्क" #: daemon/gvfsbackendafc.c:455 msgid "Try again" msgstr "पुन: प्रयास गर्नुहोस्" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:1001 -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:1001 monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:923 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "रद्द गर्ने" @@ -660,12 +628,14 @@ msgid "Apple Mobile Device" msgstr "एपल मोबाइल यन्त्र" #: daemon/gvfsbackendafc.c:499 +#, fuzzy msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" -msgstr "" +msgstr "एपल मोबाइल यन्त्र" #: daemon/gvfsbackendafc.c:504 +#, fuzzy msgid "Documents on Apple Mobile Device" -msgstr "" +msgstr "एपल मोबाइल यन्त्र" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: @@ -673,7 +643,7 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsbackendafc.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "%s (jailbreak)" -msgstr "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s, %s, %s र %s" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: @@ -688,9 +658,7 @@ msgstr "%s मा कागजातहरू" #. * shown in the dialog which is defined above. #: daemon/gvfsbackendafc.c:644 #, c-format -msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" #. translators: @@ -699,26 +667,22 @@ msgstr "" #. * of the button shown in the device. #: daemon/gvfsbackendafc.c:652 #, c-format -msgid "" -"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " -"“Try again”." +msgid "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 daemon/gvfsbackendsmb.c:659 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "निर्देशिका खोल्न सकिएन" #: daemon/gvfsbackendafc.c:1332 #, fuzzy msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "अझ सम्म सिर्जना गरिएको छैन।" +msgstr "अहिलेसम्म कुनै प्राप्ताङ्क छैन" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:712 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:712 daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 msgid "Unsupported seek type" msgstr "असमर्थित खोजी प्रकार" @@ -726,24 +690,19 @@ msgstr "असमर्थित खोजी प्रकार" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2465 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2489 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2575 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendftp.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1240 daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2465 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2489 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2575 daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602 daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1683 daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "सञ्चालन असमर्थित" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 daemon/gvfsbackendftp.c:1444 #, fuzzy msgid "Backups not supported" msgstr "समर्थित छैन " @@ -755,7 +714,7 @@ msgstr "समर्थित छैन " #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 #, fuzzy msgid "Not a mountable file" -msgstr "यो फाइल" +msgstr "फाइल छैन" #. Translators: first %s is username and second serververname #. Translators: first %s is volumename and second servername @@ -768,9 +727,8 @@ msgstr "यो फाइल" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 daemon/gvfsbackendsmb.c:438 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 daemon/gvfsbackendftp.c:672 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:290 daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 daemon/gvfsbackendsmb.c:438 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365 #, c-format msgid "%s on %s" @@ -782,9 +740,8 @@ msgstr "%s मा %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2056 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 daemon/gvfsbackendarchive.c:627 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:706 daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2056 msgid "No hostname specified" msgstr "होस्टनाम निर्दिष्ट गरिएको छैन" @@ -792,26 +749,25 @@ msgstr "होस्टनाम निर्दिष्ट गरिएको msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "प्रोटोकल\tआईपी स्रोत\tपोर्ट/सेवा\tस्थिति" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 daemon/gvfsbackenddav.c:2991 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1592 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809 +#, fuzzy msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "" +msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1828 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1848 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 daemon/gvfsbackenddav.c:3020 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1615 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1828 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1848 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2044 daemon/gvfsbackendmtp.c:2068 +#, fuzzy msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "" +msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4831 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4831 daemon/gvfsbackendsmb.c:2026 +#, fuzzy msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "" +msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 #, fuzzy @@ -823,28 +779,26 @@ msgstr "समर्थित छैन " msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "(%s) अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न असफल" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3782 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3782 daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 msgid "The file was externally modified" -msgstr "फाइल परिमार्जन गरिएको मिति ।" +msgstr "फाइल लाई बाहिरी तरिकाले परिमार्जित गरियो" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5223 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 daemon/gvfsbackendsftp.c:5223 +#, fuzzy msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" +msgstr "अवैध विशेषता प्रकार" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername #: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 #, fuzzy, c-format msgid "%s for %s on %s" -msgstr "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" #: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 #, fuzzy msgid "No volume specified" -msgstr "भोल्युम" +msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" #. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, #. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" @@ -853,15 +807,13 @@ msgstr "भोल्युम" msgid "/ in %s" msgstr "%s: का लागि" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:678 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4321 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4321 daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, fuzzy msgid "The file is not a directory" -msgstr "फाइल ब्राउजर अवास्तविक मूल निर्देशिका" +msgstr "फाइल ब्राउजर अवास्तविक मूल डाइरेक्टरी" #. Translators: This is the name of the backend #: daemon/gvfsbackendburn.c:346 @@ -871,117 +823,99 @@ msgstr "बर्न" #: daemon/gvfsbackendburn.c:372 #, fuzzy msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "अस्थायी बचत निर्देशिका सिर्जना गर्न सकिँदैन ।" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:644 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 daemon/gvfsbackendsftp.c:3349 -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +msgstr "अस्थाई फाइल सिर्जना गर्न सकिँदैन" + +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 daemon/gvfsbackendburn.c:447 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:671 daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 daemon/gvfsbackendburn.c:1007 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:644 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 daemon/gvfsbackendsftp.c:3349 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, fuzzy msgid "No such file or directory" -msgstr "थप्नका लागि फाइल वा निर्देशिका रोज्नुहोस्:" +msgstr "थप्नका लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817 +#, fuzzy msgid "Can’t copy file over directory" -msgstr "" +msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" #. Translators: this is the display name of the backend #: daemon/gvfsbackendburn.c:650 #, fuzzy msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "सिडि॒/डिभिडि बनाउने" +msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 daemon/gvfsbackendburn.c:923 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:985 daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 msgid "File exists" msgstr "फाइल अवस्थित" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 monitor/gdu/ggdumount.c:1260 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734 #, fuzzy msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "कार्य" +msgstr "सञ्चालन समर्थित छैन" #: daemon/gvfsbackendburn.c:852 #, fuzzy msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "आधार निर्देशिकाको नयाँ पथ उप-पथ हुनै पर्दछ" +msgstr "लक्ष्य फाइल डाइरेक्टरी हो" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 daemon/gvfsbackendsftp.c:5011 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5011 msgid "Target file exists" msgstr "लक्ष्य फाइल अवस्थित छ" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3350 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3382 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5895 daemon/gvfsbackendsftp.c:5927 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5953 daemon/gvfsbackendsftp.c:6424 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6486 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213 daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 daemon/gvfsbackendsftp.c:5895 daemon/gvfsbackendsftp.c:5927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5953 daemon/gvfsbackendsftp.c:6424 daemon/gvfsbackendsftp.c:6486 msgid "Not supported" msgstr "समर्थित छैन " -#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197 -#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 +#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197 daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "फाइल प्रणाली व्यस्त" -#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 +#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 msgid "Unmount Anyway" msgstr "अनमाउण्ट गर्नुहोस्" -#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 +#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242 daemon/gvfsbackendmtp.c:897 #, fuzzy msgid "Cannot create gudev client" -msgstr "सिएमएस सन्देश सिर्जना गर्न सक्दैन" +msgstr "पूर्वावलोकन सिर्जना गर्न सकिँदैन" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 #, fuzzy msgid "No drive specified" -msgstr "ड्राइभ सेटिङ्ग" +msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 #, c-format @@ -989,19 +923,19 @@ msgid "Cannot find drive %s" msgstr "ड्राइभ भेटिएन %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "" +msgstr "प्याकेज `%s' ले कुनै पनि फाइल समाहित गर्दैन (!)\n" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. #: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "cdda mount on %s" -msgstr "%s माउन्ट गर्न असफल भयो।." +msgstr "%s लाई जडान गर्न सकिएन" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 monitor/gdu/ggduvolume.c:349 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 msgid "Audio Disc" msgstr "अडियो चक्का" @@ -1015,7 +949,7 @@ msgstr[1] "" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "उपकरण \"%s\" का लागि ड्राइभमा कुनै मिडिया छैन।." +msgstr "%s/%s ड्राइभ" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library #: daemon/gvfsbackendcdda.c:714 @@ -1051,14 +985,12 @@ msgstr "फाइल प्रणाली" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 #, fuzzy msgid "Can’t open mountable file" -msgstr "" -"फाइल खोल्न सक्दैन:\n" -"%s" +msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: %s" -msgstr "आन्तरिक त्रुटि" +msgstr "आन्तरिक त्रुटि: %s" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 #, fuzzy @@ -1068,7 +1000,7 @@ msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 #, fuzzy msgid "No medium in the drive" -msgstr "मध्यम" +msgstr "ड्राइभ" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 #, fuzzy @@ -1102,17 +1034,11 @@ msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "" -"स्टोरिबोर्ड फाइल %s प्रतिवेदन जाँच गर्नुहोस्:\n" -"\n" -"%s\n" -"%s\n" -"%s\n" -"\n" -"%s\n" -"[%d:] %s" +"%s, %s, %s, %s, \n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"र %s द्वारा लेखिएको।\n" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTT त्रुटि: %s" @@ -1130,8 +1056,8 @@ msgstr "खाली प्रतिक्रिया" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "एक्सओभरबाट अनपेक्षित सर्भर प्रतिक्रिया: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 daemon/gvfsbackenddav.c:2223 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2325 msgid "Response invalid" msgstr "अवैध प्रतिक्रया" @@ -1141,8 +1067,7 @@ msgstr "WebDAV साझेदारी" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्" @@ -1158,19 +1083,17 @@ msgstr "WebDAV साझेदारी असक्षम" #: daemon/gvfsbackenddav.c:2012 #, fuzzy msgid "Could not find an enclosing directory" -msgstr "मद्दत निर्देशिका फेला पार्न सकेन" +msgstr "मद्दत डाइरेक्टरी फेला पार्न सकेन" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 daemon/gvfsbackenddav.c:2251 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2359 #, fuzzy msgid "Could not create request" msgstr "एक नयाँ बैठक अनुरोध सिर्जना गर्नुहोस्" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2569 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2569 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:948 daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100 daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 #, fuzzy msgid "Backup file creation failed" msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।" @@ -1178,7 +1101,7 @@ msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा #: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 #, fuzzy msgid "Can’t move over directory" -msgstr "यो टायल सार्न सकिदैन" +msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" #: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 msgid "File length changed during transfer" @@ -1192,16 +1115,16 @@ msgstr "स्थानिय सञ्जाल" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 #, fuzzy msgid "Can’t monitor file or directory." -msgstr "फाइल बचत गर्नसकिएन %s: %s\n" +msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" #. TODO: Names, etc #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 #, fuzzy msgid "Dns-SD" -msgstr "DNS" +msgstr "अल्पविरामले DNS-SD डोमेनको सूची विभाजन गर्दछ जुन \"network:///\" स्थानमा देखिने हुनुपर्दछ ।" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 msgid "Network" msgstr "सञ्जाल" @@ -1211,47 +1134,36 @@ msgstr "सञ्जाल" msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "%s को निम्ति %s पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1183 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1183 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:524 msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "रद्द भयो" +msgstr "पासवर्द सम्वाद रद्द गरियो" #: daemon/gvfsbackendftp.c:769 msgid "Insufficient permissions" msgstr "अपर्याप्त अनुमतिहरू" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2243 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2243 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542 msgid "Error getting data from file" msgstr "फाइलबाट डाटा पाउन त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2201 daemon/gvfsbackendsftp.c:2324 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2731 daemon/gvfsbackendsftp.c:2794 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2805 daemon/gvfsbackendsftp.c:2863 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2956 daemon/gvfsbackendsftp.c:3008 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3063 daemon/gvfsbackendsftp.c:3142 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3259 daemon/gvfsbackendsftp.c:3392 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 daemon/gvfsbackendsftp.c:3624 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3854 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3888 daemon/gvfsbackendsftp.c:3946 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4008 daemon/gvfsbackendsftp.c:4079 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4354 daemon/gvfsbackendsftp.c:4425 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4560 daemon/gvfsbackendsftp.c:4670 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4797 daemon/gvfsbackendsftp.c:4911 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5044 daemon/gvfsbackendsftp.c:5080 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 daemon/gvfsbackendsftp.c:5110 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5194 daemon/gvfsbackendsftp.c:5380 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5491 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5577 daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5704 daemon/gvfsbackendsftp.c:5708 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5825 daemon/gvfsbackendsftp.c:5829 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6066 daemon/gvfsbackendsftp.c:6279 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6296 daemon/gvfsbackendsftp.c:6430 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6458 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2201 daemon/gvfsbackendsftp.c:2324 daemon/gvfsbackendsftp.c:2731 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2794 daemon/gvfsbackendsftp.c:2805 daemon/gvfsbackendsftp.c:2863 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2956 daemon/gvfsbackendsftp.c:3008 daemon/gvfsbackendsftp.c:3063 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3142 daemon/gvfsbackendsftp.c:3259 daemon/gvfsbackendsftp.c:3392 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3624 daemon/gvfsbackendsftp.c:3666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3888 daemon/gvfsbackendsftp.c:3946 daemon/gvfsbackendsftp.c:4008 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4079 daemon/gvfsbackendsftp.c:4354 daemon/gvfsbackendsftp.c:4425 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4560 daemon/gvfsbackendsftp.c:4670 daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 daemon/gvfsbackendsftp.c:4797 daemon/gvfsbackendsftp.c:4911 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 daemon/gvfsbackendsftp.c:5044 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5080 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 daemon/gvfsbackendsftp.c:5110 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5194 daemon/gvfsbackendsftp.c:5380 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5491 daemon/gvfsbackendsftp.c:5577 daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5704 daemon/gvfsbackendsftp.c:5708 daemon/gvfsbackendsftp.c:5825 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5829 daemon/gvfsbackendsftp.c:6066 daemon/gvfsbackendsftp.c:6279 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6296 daemon/gvfsbackendsftp.c:6430 daemon/gvfsbackendsftp.c:6458 msgid "Invalid reply received" msgstr "अमान्य उत्तर प्राप्त भयो" @@ -1275,9 +1187,9 @@ msgstr "%s: %d: निर्देशिका पहिले नै अवस #. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "फाइल `%s' ठीक छ [%d प्रविष्टिहरू]" +msgstr "%s: %d: निर्देशिका वा फाइल अवस्थित छैन" #. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 @@ -1287,20 +1199,19 @@ msgstr "%s: %d: अवैध फाइल नाम" #. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" -msgstr "%d प्रकारको फाँट समर्थन गर्दैन" +msgstr "%s: %d: समर्थन गर्दैन" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "डिजिटल क्यामेरा फोटोहरू स्वत: आयात गर्नुहोस्" +msgstr " डिजिटल क्यामेरा (%s)" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889 -#, fuzzy msgid "No device specified" -msgstr "यन्त्र:" +msgstr "यन्त्र निर्दिष्ट नगरिएको" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272 #, fuzzy @@ -1341,12 +1252,12 @@ msgstr "libnotify सुरुआत गर्दा त्रुटि\n" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "%s माउन्ट गर्न असफल भयो।." +msgstr "%s लाई जडान गर्न सकिएन" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455 #, fuzzy msgid "No camera specified" -msgstr "क्यामेरा" +msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244 msgid "Error creating file object" @@ -1359,15 +1270,14 @@ msgstr "फाइल प्राप्तिमा त्रुटि " #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" -msgstr "कुञ्जी `%s' विकृत गरिएको छ" +msgstr "विकृत अभिव्यक्ति “%*s”" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 msgid "Not a directory" msgstr "निर्देशिका होइन" @@ -1390,7 +1300,7 @@ msgstr "नाम पहिले नै अवस्थित छ।" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095 #, fuzzy msgid "New name too long" -msgstr "लामो नाम" +msgstr "अति लामो नाम" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 msgid "Error renaming directory" @@ -1416,7 +1326,7 @@ msgstr "फाइल मेट्दा त्रुटि" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604 #, fuzzy msgid "Can’t write to directory" -msgstr "यो टायल सार्न सकिदैन" +msgstr "निर्देशिका खोल्न सकिएन" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 #, fuzzy @@ -1439,25 +1349,22 @@ msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "उस्तै" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071 -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " -"file)" +msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)" msgstr "" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 -msgid "" -"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "स्रोत फाइल निर्देशिका हो " #: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "DHCP क्लाईन्त मा त्रुति" +msgstr "HTT त्रुटि: %s" #: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 #, fuzzy @@ -1471,15 +1378,16 @@ msgstr "अज्ञात त्रुटि ।" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "libmtp error: %s" -msgstr "'%s' मा लेख्दा त्रुटि: %s" +msgstr "\"%s\" पढ्दा त्रुटि: %s\n" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:843 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:853 +#, fuzzy msgid "Malformed host URI." -msgstr "" +msgstr "होस्ट:" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:866 msgid "Couldn’t find matching udev device." @@ -1491,8 +1399,9 @@ msgid "No MTP devices found" msgstr "सञ्जाल यन्त्र फेला परेन" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 +#, fuzzy msgid "Unable to connect to MTP device" -msgstr "" +msgstr "जडान असक्षम" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" @@ -1501,20 +1410,18 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064 #, fuzzy msgid "Generic libmtp error" -msgstr "सामान्य" +msgstr "जेनेरिक त्रुटि" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open MTP device “%s”" -msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न अक्षम" +msgstr "लेख्नको लागि %s खोल्न असक्षम भयो" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 -#, fuzzy msgid "Device not found" msgstr "यन्त्र फेला परेन" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485 daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 msgid "File not found" msgstr "फाइल फेला परेन " @@ -1522,9 +1429,8 @@ msgstr "फाइल फेला परेन " msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "यस स्थानमा निर्देशिका बनाउन सकिदैन" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133 daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 msgid "Not a regular file" msgstr "एउटा नियमित फाइल होइन" @@ -1532,7 +1438,7 @@ msgstr "एउटा नियमित फाइल होइन" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 #, fuzzy msgid "Target is a directory" -msgstr "लक्ष्य:" +msgstr "लक्ष्य फाइल निर्देशिका हो" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039 msgid "Can’t merge directories" @@ -1545,7 +1451,7 @@ msgstr "यस स्थानमा लेख्न सकिँदैन" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 #, fuzzy, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" -msgstr "अस्तित्व" +msgstr "थम्बनेल '%s' खोल्न सकेन: %s" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" @@ -1570,14 +1476,11 @@ msgid "Mount point does not exist" msgstr "माउन्ट बिन्दु अवस्थित छैन" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 -msgid "" -"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " -"needed" +msgid "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is needed" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5732 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 daemon/gvfsbackendsftp.c:5732 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "अस्थाई फाइल सिर्जना गर्न सकिँदैन" @@ -1610,7 +1513,7 @@ msgstr "होस्टको बाटो भेटिएन" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:367 #, fuzzy msgid "Connection refused by server" -msgstr "यो सर्भरमा जडान अस्वीकृत गरिएको छ ।" +msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:374 msgid "Host key verification failed" @@ -1659,7 +1562,7 @@ msgstr "यसका लागि पुरानो पासफ्रेज #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "तपाईँको सुरक्षित शेल पासफ्रेज प्रविष्ट गर्नुहोस्:" +msgstr "नयाँ सुरक्षित शेल कुञ्जीका लागि पासफ्रेज" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1255 msgid "Can’t send password" @@ -1671,16 +1574,15 @@ msgid "" "Can’t verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" -"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " -"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to " +"continue, contact the system administrator." msgstr "" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1298 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" -"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " -"administrator." +"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1389 @@ -1703,8 +1605,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown reason" msgstr "अज्ञात कारण" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2588 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2588 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr "अवैध सङ्केतन" @@ -1726,7 +1627,7 @@ msgstr "ब्याकअप फाइल सिर्जना गर्दा #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3652 daemon/gvfsbackendsftp.c:3828 #, fuzzy msgid "backups not supported yet" -msgstr "अझ सम्म सिर्जना गरिएको छैन।" +msgstr "अहिलेसम्म कुनै प्राप्ताङ्क छैन" #. translators: %s is a server name #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 @@ -1734,9 +1635,8 @@ msgstr "अझ सम्म सिर्जना गरिएको छैन msgid "Password required for %s" msgstr "%s को पासवर्ड चाहिने छ" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 daemon/gvfsbackendsmb.c:394 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:424 daemon/gvfsbackendsmb.c:605 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "आन्तरिक त्रुटि (%s)" @@ -1755,9 +1655,8 @@ msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "" #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494 -#, fuzzy msgid "Windows Network File System Service" -msgstr "सञ्जाल फाइल प्रणाली" +msgstr "विन्डोज् सञ्जाल फाइल प्रणाली सेवा" #. translators: First %s is a share name, second is a server name #: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 @@ -1777,17 +1676,18 @@ msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।" #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1708 +#, fuzzy msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" +msgstr "अवैध विशेषता प्रकार" #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "" #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "छवि %s मेट्ने क्रममा त्रुटि" +msgstr "फाइल मेट्दा त्रुटि: %s" #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002 #, fuzzy, c-format @@ -1802,7 +1702,7 @@ msgstr "लक्ष्य फाइल हटाउँदा त्रुटि #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 #, fuzzy msgid "Can’t recursively move directory" -msgstr "यो टायल सार्न सकिदैन" +msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144 msgid "Windows Shares File System Service" @@ -1811,7 +1711,7 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 #, fuzzy msgid "The trash folder may not be deleted" -msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्" +msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू स्थायी रूपमा मेटिनेछन।" #: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 #, fuzzy @@ -1821,9 +1721,8 @@ msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्त #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend #: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895 -#, fuzzy msgid "Trash" -msgstr "रद्दीटोकरी" +msgstr "रद्दी टोकरी" #: daemon/gvfschannel.c:335 #, fuzzy @@ -1835,8 +1734,9 @@ msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "साइनिङ प्रमाणपत्र फेला परेन साइन प्रमाणपत्र प्रमाणिकरण अज्ञात छ ।." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#, fuzzy msgid "The certificate does not match the identity of the site." -msgstr "" +msgstr "सर्भर सर्टिफिकेट र साइटको परिचय मिल्दैन ।" #: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s activation time is in the future." @@ -1864,7 +1764,7 @@ msgstr "ठिक छ" #: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "होइन" #: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 #, c-format @@ -1880,15 +1780,13 @@ msgstr "" msgid "Unexpected end of stream" msgstr "स्ट्रिमको अनपेक्षित अन्त्य" -#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 daemon/gvfsftptask.c:451 +#: daemon/gvfsftptask.c:879 msgid "Invalid reply" msgstr "अमान्य उत्तर" #: daemon/gvfsftpconnection.c:478 -msgid "" -"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " -"this?" +msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" msgstr "" #: daemon/gvfsftpconnection.c:485 @@ -1906,7 +1804,7 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsftptask.c:298 #, fuzzy msgid "Backend currently unmounting" -msgstr "ब्याकइन्ड ब्यस्त छ" +msgstr "%1 अनमाउन्ट गर्दैछ" #: daemon/gvfsftptask.c:395 #, fuzzy @@ -1938,17 +1836,16 @@ msgstr "असमर्थित सञ्जाल प्रोटोकल" #: daemon/gvfsftptask.c:443 #, fuzzy msgid "Page type unknown" -msgstr "पृष्ठ प्रकार" +msgstr "थाहा नभएको खालको" #: daemon/gvfsftptask.c:447 -#, fuzzy msgid "Invalid filename" -msgstr "फाइलनाम" +msgstr "अमान्य फाइलनाम" #: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 #, fuzzy msgid "Error seeking in stream" -msgstr "स्ट्रिङलाई त्रुटि प्रवाहमा मुद्रण गर्दछ" +msgstr "लेख्नका लागि प्रवाह 'पुस्तिक' खोल्न सकेन" #: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 #, fuzzy @@ -1963,24 +1860,24 @@ msgstr "त्रुटि सन्देशमा अवैध युनिक #: daemon/gvfsjobunmount.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been unmounted\n" -msgstr "%s रोक्का गरिएको छ" +msgstr "%s लाई %s ले फ्यालिएको छ" #: daemon/gvfsjobunmount.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" "Please wait" -msgstr "पर्खनु होस् है, बहन गर्दै छु" +msgstr "कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस् ।" #: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383 #, fuzzy msgid "Replace old daemon." -msgstr "डेइमोनको रूपमा सिहर्स-डेइमोन नचलाउनुहोस्" +msgstr "वर्तमान व्यबस्थापकलाई परिवर्तन गर्नुहोस्" #: daemon/main.c:150 #, fuzzy msgid "Don’t start fuse." -msgstr "कुनै पनि होइन: कुञ्जीहरू प्रकाशन नगर्नुहोस्" +msgstr "म जवाफ दिन्न" #: daemon/main.c:151 msgid "Enable debug output." @@ -1997,36 +1894,34 @@ msgstr "GVFS डेइमोन" #: daemon/main.c:171 #, fuzzy msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "मुख्य" +msgstr "GVFS डेइमोन" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message #: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "%s, %s, %s, %s र %s" +msgstr "%s: %s" #: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "अरु जानकारी को लागि %s मा जानुहोस्" +msgstr "थप जानकारीको लागि '%s --help' प्रयास गर्नुहोस्।" #: daemon/mount.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "Automount failed: %s" -msgstr "" -"%s को %s मा पुन: नामकरण असफल:\n" -"%s" +msgstr "जोडिएका यन्त्रहरु स्वत:जडानगरी स्वत:सञ्चालन गर्नुहोस" #: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831 #, fuzzy msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "(माउन्ट भएन)" +msgstr "निर्दिष्ट गरिएको स्थान अमान्य छ ।" #: daemon/mount.c:760 #, fuzzy msgid "The specified location is not supported" -msgstr "समर्थित छैन " +msgstr "निर्दिष्ट गरिएको स्थान अमान्य छ ।" #: daemon/mount.c:943 #, fuzzy @@ -2036,7 +1931,7 @@ msgstr "(माउन्ट भएन)" #: daemon/mount.c:952 #, fuzzy msgid "Location is not mountable" -msgstr "स्थान:" +msgstr " स्थान: " #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 @@ -2049,8 +1944,7 @@ msgstr "सम्पादक फाइल सञ्चालनहरू" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "" -#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 -#: metadata/meta-daemon.c:280 +#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 metadata/meta-daemon.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "फाइल बचत गर्नसकिएन %s: %s\n" @@ -2058,16 +1952,17 @@ msgstr "फाइल बचत गर्नसकिएन %s: %s\n" #: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198 #, fuzzy msgid "Unable to set metadata key" -msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी र शब्दमा कायम ।" +msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" #: metadata/meta-daemon.c:208 +#, fuzzy msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "" +msgstr "%s बिच्छेद कुञ्जी सेट नगर्न असफल भयो: %s\n" #: metadata/meta-daemon.c:254 #, fuzzy msgid "Unable to remove metadata keys" -msgstr "\"%s\" हटाउन असक्षम" +msgstr "डाइरेक्टरी \"%s\" हटाउन असक्षम" #: metadata/meta-daemon.c:291 msgid "Unable to move metadata keys" @@ -2076,31 +1971,30 @@ msgstr "" #: metadata/meta-daemon.c:394 #, fuzzy msgid "GVFS Metadata Daemon" -msgstr "मेटाडेटा" +msgstr "GVFS डेइमोन" #: metadata/meta-daemon.c:397 #, fuzzy msgid "Metadata daemon for GVFS" -msgstr "मेटाडेटा" +msgstr "GVFS डेइमोन" #: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "" #: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 -#, fuzzy msgid "Floppy Drive" -msgstr "ड्राईभ ताल्चा लगाउनुहोस्" +msgstr "फ्लपि ड्राइभ" #: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "बेनामी" +msgstr "%s/%s ड्राइभ" #: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 #, fuzzy msgid "Unnamed Drive" -msgstr "<unnamed>" +msgstr "ड्राइभ" #: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." @@ -2109,14 +2003,13 @@ msgstr "" #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on " +"the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -#, fuzzy msgid "Start Anyway" -msgstr "जसरी पनि प्रतिलिपी गर्नुहोस्" +msgstr "जसरी पनि शुरु गर्नुहोस्" #: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." @@ -2134,9 +2027,8 @@ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" msgstr "" #: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 -#, fuzzy msgid "Floppy Disk" -msgstr "डिस्क" +msgstr "फ्लपी डिस्क" #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 #, c-format @@ -2162,12 +2054,12 @@ msgstr "" #: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" -msgstr "होस्टनाम प्राप्त गर्न असफल: %s\n" +msgstr "`%s' का लागि मान प्राप्त गर्न असफल भयो: %s\n" #: monitor/goa/goavolume.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid credentials for %s" -msgstr " --%s का लागि अमान्य मान \"%s\"" +msgstr "सञ्जाल प्रमाणपत्र" #: monitor/goa/goavolume.c:311 #, fuzzy, c-format @@ -2187,7 +2079,7 @@ msgstr "यसमा माउन्ट गर्नुहोस्" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 #, fuzzy msgid "An operation is already pending" -msgstr "विचाराधिन" +msgstr "अलार्ममा केहि अपुरो काम छ।" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 #, fuzzy @@ -2197,7 +2089,7 @@ msgstr "कार्य" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 #, fuzzy msgid "The given volume was not found" -msgstr "Not found" +msgstr "फेला परेन" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 @@ -2205,15 +2097,14 @@ msgstr "Not found" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 #, fuzzy msgid "The given drive was not found" -msgstr "Not found" +msgstr "%s ड्राइभ" #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 -#, fuzzy msgid "Eject Anyway" -msgstr "निकाल" +msgstr "जेभएनि निकाल " #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 #, c-format @@ -2252,7 +2143,7 @@ msgstr "" #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s गुप्तीकरण गरिएकोछ" @@ -2260,9 +2151,9 @@ msgstr "%s गुप्तीकरण गरिएकोछ" #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Volume" -msgstr "भोल्युम" +msgstr "%s भोल्युम" #. Translators: Name used for volume #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555 @@ -2270,9 +2161,9 @@ msgid "Volume" msgstr "भोल्युम" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "" +msgstr "लेख्नका लागि \"%s\" किरिङ्ग खोल्दा त्रुटि।" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153 #, c-format @@ -2286,11 +2177,12 @@ msgstr "" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "गुप्तिकरणका लागि कुञ्जी वैध प्रापक होइन: %s" +msgstr "तपाइँको इन्क्रिप्सन पासफ्रेज रेकर्ड गर्नुहोस् !" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455 +#, fuzzy msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "" +msgstr "सञ्जाल पहुँच आवश्यक छ तर उपलब्ध छैन।" #. Translators: This is the message shown to users #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470 @@ -2307,7 +2199,7 @@ msgstr "" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "%s, %s, %s, %s र %s" +msgstr "%s %s, %s %s" #: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" |