diff options
-rw-r--r-- | po/hu.po | 468 |
1 files changed, 235 insertions, 233 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-23 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-23 16:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-31 10:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-31 19:07+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" @@ -64,7 +64,6 @@ msgid "can't open metadata tree" msgstr "nem nyitható meg a metaadatfa" #: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1266 -#| msgid "can't open metadata tree" msgid "can't get metadata proxy" msgstr "nem kérhető le a metaadatproxy" @@ -95,8 +94,8 @@ msgstr "A művelet nem támogatott" #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A művelet megszakítva" @@ -115,8 +114,8 @@ msgstr "Hiba az adatfolyam-protokollban: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2327 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2699 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2717 msgid "End of stream" msgstr "Vége az adatfolyamnak" @@ -239,7 +238,7 @@ msgstr "A kapcsolat nem nyílt meg" msgid "The connection is closed" msgstr "A kapcsolat le van zárva" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 msgid "Got EOS" msgstr "EOS érkezett" @@ -252,6 +251,11 @@ msgstr "A gép lezárta a kapcsolatot" msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "A kapcsolat váratlanul befejeződött" +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#| msgid "Unexpected end of stream" +msgid "Got unexpected end of stream" +msgstr "Az adatfolyam váratlanul véget ért" + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." @@ -379,20 +383,24 @@ msgstr "A(z) %s nem tölthető be ezen: %s" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2107 ../daemon/gvfsftptask.c:439 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109 ../daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" msgstr "Hozzáférés megtagadva" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:851 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:880 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2129 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 #, c-format @@ -401,12 +409,12 @@ msgstr "A fájl nem létezik" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2952 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3232 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4787 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5712 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2622 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3397 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3725 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5714 msgid "File is directory" msgstr "A fájl könyvtár" @@ -418,8 +426,9 @@ msgstr "Túl sok nyitott fájl" msgid "Target file is open" msgstr "A célfájl meg van nyitva" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2103 msgid "Directory not empty" msgstr "A könyvtár nem üres" @@ -446,15 +455,15 @@ msgstr "Nincs elég hely a köteten" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2344 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2640 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2748 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2885 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2961 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3223 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 msgid "Target file already exists" msgstr "A célfájl már létezik" @@ -529,7 +538,7 @@ msgstr "Tartományzárolási konfliktus van" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1550 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2449 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2467 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "A könyvtár nem létezik" @@ -549,64 +558,53 @@ msgstr "A fájlt más felhasználó zárolta" msgid "File is not open for read access" msgstr "A fájlhoz nincs olvasási hozzáférés" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Belső Apple fájlvezérlőhiba" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2111 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 -msgid "File does not exist" -msgstr "A fájl nem létezik" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 -msgid "The directory is not empty" -msgstr "A könyvtár nem üres" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226 msgid "The device did not respond" msgstr "Az eszköz nem válaszolt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 msgid "The connection was interrupted" msgstr "A kapcsolat megszakadt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Érvénytelen Apple fájlvezérlőadatok érkeztek" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Kezeletlen Apple fájlvezérlőhiba (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Az eszközre telepített alkalmazások felsorolása meghiúsult" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Az eszközön lévő alkalmazásikonok elérése meghiúsult" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Zárolási hiba: Érvénytelen paraméter" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295 msgid "Unable to connect" msgstr "Nem lehet kapcsolódni" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Kezeletlen zárolási hiba (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice hiba: Érvénytelen paraméter" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -614,42 +612,42 @@ msgstr "" "libimobiledevice hiba: Nem található eszköz. Győződjön meg róla, hogy az " "usbmuxd megfelelően van telepítve." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Kezeletlen libimobiledevice hiba (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 msgid "Try again" msgstr "Próbálja újra" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:994 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:783 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1846 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:645 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Érvénytelen csatolási meghatározás" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Érvénytelen AFC-hely: afc://uuid:portszám alakúnak kell lennie" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple mobil eszköz" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple mobil eszköz, feltört" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumentumok Apple mobil eszközön" @@ -657,7 +655,7 @@ msgstr "Dokumentumok Apple mobil eszközön" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -665,7 +663,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumentumok ezen: %s" @@ -673,7 +671,7 @@ msgstr "Dokumentumok ezen: %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -682,42 +680,46 @@ msgstr "" "A(z) „%s” eszköz zárolva van. Adja meg az eszköz jelszavát, és nyomja meg a " "„Próbálja újra” gombot." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2218 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "A könyvtár nem nyitható meg" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "A biztonsági mentések még nem támogatottak" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 -msgid "Invalid seek type" -msgstr "Érvénytelen pozicionálási típus" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Nem támogatott pozicionálástípus" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2433 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2167 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2425 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2581 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2105 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5164 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2185 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2531 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2599 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2107 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 #: ../daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "A művelet nem támogatott" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2784 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2599 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427 msgid "Backups not supported" msgstr "A biztonsági mentések nem támogatottak" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "A fájl nem csatolható" +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Nem csatolható fájl" #. Translators: first %s is username and second serververname #. Translators: first %s is volumename and second servername @@ -732,7 +734,7 @@ msgstr "A fájl nem csatolható" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1962 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 #, c-format msgid "%s on %s" @@ -745,29 +747,29 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2014 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:634 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2016 msgid "No hostname specified" msgstr "Nincs megadva gépnév" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol szolgáltatás" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2947 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2976 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2824 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4782 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba" @@ -781,14 +783,14 @@ msgstr "biztonsági mentések nem támogatottak" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt (%s) létrehozni" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2425 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3738 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3740 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "A fájlt külső program módosította" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5174 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5176 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)" @@ -805,16 +807,16 @@ msgstr "Nincs megadva kötet" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2556 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2558 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ ezen: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:889 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4274 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "A fájl nem egy könyvtár" @@ -834,9 +836,9 @@ msgstr "Nem lehet ideiglenes könyvtárat létrehozni" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3285 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3305 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3307 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár" @@ -878,8 +880,8 @@ msgstr "A fájl létezik" #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1168 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "A háttérprogram nem támogatja a műveletet" @@ -887,20 +889,20 @@ msgstr "A háttérprogram nem támogatja a műveletet" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár a célútvonalon" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2862 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4962 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4964 msgid "Target file exists" msgstr "A célfájl létezik" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3306 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3338 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5830 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5862 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5888 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6360 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6422 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5890 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6362 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6424 msgid "Not supported" msgstr "Nem támogatott" @@ -910,12 +912,12 @@ msgid "File system is busy" msgstr "A fájlrendszer foglalt" #: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Leválasztás mindenképpen" #: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -923,45 +925,45 @@ msgstr "" "A kötet foglalt\n" "Néhány alkalmazás foglaltan tartja a kötetet." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nem hozható létre gudev kliens" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Nem lehet csatlakozni a rendszerbuszhoz" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Nem hozható létre libhal kontextus" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "A libhal nem készíthető elő" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505 msgid "No drive specified" msgstr "Nincs megadva meghajtó" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "A(z) %s meghajtó nem található" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "A(z) %s meghajtó nem tartalmaz hangfájlokat" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda csatolás a következőn: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 @@ -969,40 +971,40 @@ msgstr "cdda csatolás a következőn: %s" msgid "Audio Disc" msgstr "Audio lemez" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "A fájlrendszer foglalt: %d megnyitott fájl" msgstr[1] "A fájlrendszer foglalt: %d megnyitott fájl" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Nincs %s nevű fájl a(z) %s meghajtón" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Hiba a „paranoia” programtól a következő meghajtón: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Hiba az adatfolyamban pozicionálásakor a(z) %s meghajtón" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Nincs ilyen fájl" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "A fájl nem létezik vagy nem egy hangsáv" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Hang CD fájlrendszer-szolgáltatás" @@ -1031,12 +1033,6 @@ msgstr "A fájl nem csatolható" msgid "No medium in the drive" msgstr "Nincs adathordozó a meghajtóban" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "Nem csatolható fájl" - #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" msgstr "A fájl nem választható le" @@ -1065,7 +1061,7 @@ msgstr "A fájl nem kérdezhető le" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s ezen: %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1965 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1083,48 +1079,48 @@ msgstr "Üres válasz" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Váratlan válasz a kiszolgálótól" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1418 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2179 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2281 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283 msgid "Response invalid" msgstr "A válasz érvénytelen" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1561 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV megosztás" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Adja meg %s jelszavát" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1566 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Adja meg a proxy jelszót" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1969 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1973 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Nem WebDAV-képes megosztás" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2044 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2134 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2207 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2315 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317 msgid "Could not create request" msgstr "Nem hozható létre kérés" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2456 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 msgid "Backup file creation failed" msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2829 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831 msgid "Can't move over directory" msgstr "Nem helyezhető át könyvtárba" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3098 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100 msgid "File length changed during transfer" msgstr "A fájl hossza megváltozott az átvitel során" @@ -1142,17 +1138,17 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1127 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Adja meg %s jelszavát ezen: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "A jelszó megadása megszakítva" @@ -1264,7 +1260,7 @@ msgstr "Hiba a fájl lekérésekor" msgid "Error getting data from file" msgstr "Hiba a fájl adatainak kérésekor" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2290 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2308 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Rosszul formált ikonazonosító: „%s”" @@ -1274,7 +1270,7 @@ msgstr "Rosszul formált ikonazonosító: „%s”" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Hiba az adatfolyamban pozicionálásakor a(z) %s fényképezőgépen" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3275 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3277 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 msgid "Not a directory" msgstr "Nem könyvtár" @@ -1365,7 +1361,7 @@ msgstr "Nem támogatott (a forrás fájl, de a cél egy könyvtár)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP klienshiba: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859 msgid "Directory notification not supported" msgstr "A könyvtárértesítés nem támogatott" @@ -1425,8 +1421,8 @@ msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Itt nem hozható létre könyvtár" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2071 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2183 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2529 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2595 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2201 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2547 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 msgid "Not a regular file" msgstr "Nem szabályos fájl" @@ -1439,11 +1435,11 @@ msgstr "A cél egy könyvtár" msgid "Can't merge directories" msgstr "Könyvtárak nem fésülhetők össze" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1910 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1910 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2459 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Nem lehet írni erre a helyre" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2272 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2290 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Nincs bélyegkép az elemhez („%s”)" @@ -1462,7 +1458,7 @@ msgstr "Windows hálózat" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:989 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Hálózati helyek figyelése" @@ -1479,8 +1475,8 @@ msgstr "" "rendelkező port szükséges" #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3658 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3660 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5669 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" @@ -1506,72 +1502,73 @@ msgstr "A legutóbbi mappa nem törölhető" msgid "Recent" msgstr "Legutóbbi" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:707 -msgid "SSH program unexpectedly exited" -msgstr "Az SSH program váratlanul kilépett" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:709 +#| msgid "Operation failed" +msgid "Connection failed" +msgstr "Kapcsolat meghiúsult" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:357 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:358 msgid "Hostname not known" msgstr "A gépnév ismeretlen" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:365 msgid "No route to host" msgstr "Nincs útvonal a kiszolgálóhoz" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:371 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373 msgid "Connection refused by server" msgstr "A kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:378 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:380 msgid "Host key verification failed" msgstr "A gép kulcsának ellenőrzése meghiúsult" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:551 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:553 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Az SSH program nem indítható" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:567 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:569 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Az SSH program nem indítható: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:669 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:671 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1024 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Időtúllépés a bejelentkezéskor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898 msgid "Log In Anyway" msgstr "Bejelentkezés mindenképpen" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898 msgid "Cancel Login" msgstr "Bejelentkezés megszakítása" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:911 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:913 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "A bejelentkezés megszakítva" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:930 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:932 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "A gép azonossági információi nem küldhetők el" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Adja meg %s biztonságos kulcsának jelmondatát ezen: %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1131 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1133 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Adja meg %s biztonságos kulcsának jelmondatát" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1223 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1225 msgid "Can't send password" msgstr "A jelszó nem küldhető el" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1239 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1241 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1586,14 +1583,8 @@ msgstr "" "A távoli számítógép által küldött azonosság: „%s”. Ha teljesen biztos akar " "lenni abban, hogy biztonságos a folytatás, keresse meg a rendszergazdát." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1266 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1268 #, c-format -#| msgid "" -#| "Can't verify the identity of “%s”.\n" -#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" -#| "\n" -#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " -#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " @@ -1603,67 +1594,67 @@ msgstr "" "Ha teljesen biztos akar lenni abban, hogy biztonságos a folytatás, keresse " "meg a rendszergazdát." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1349 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1351 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "A kapcsolat lezárva (az alapjául szolgáló SSH folyamat kilépett)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1350 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Belső hiba: ismeretlen hiba" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1862 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1889 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollhiba" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2006 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nem található támogatott SSH parancs" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2282 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2687 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2750 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2761 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2819 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2912 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2964 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3019 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3215 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3432 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3508 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3520 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3622 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3810 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3902 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3961 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4032 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4307 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4378 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4683 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4748 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4918 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4959 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4995 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5046 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5061 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5145 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5315 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5352 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5512 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5596 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5639 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5764 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6002 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6215 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6232 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6366 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6394 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2284 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2763 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2821 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2914 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2966 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3021 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3217 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3434 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3624 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3812 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3846 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4034 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4309 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4380 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4515 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4623 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4685 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4722 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4750 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4920 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4961 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4997 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5063 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5147 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5354 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5428 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5514 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5598 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5641 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5762 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5766 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6004 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6217 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6234 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6396 msgid "Invalid reply received" msgstr "Érvénytelen válasz érkezett" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (érvénytelen kódolás)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2631 msgid "Failure" msgstr "Hiba" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3041 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3043 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Hiba a mentési fájl létrehozásakor: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3608 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3786 msgid "backups not supported yet" msgstr "biztonsági mentések még nem támogatottak" @@ -1693,7 +1684,7 @@ msgstr "Windows megosztások ezen: %s" msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "A megosztások listájának lekérése meghiúsult a kiszolgálóról: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1567 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows hálózat fájlrendszer-szolgáltatás" @@ -1709,10 +1700,6 @@ msgstr "Jelszó szükséges a(z) %2$s gép %1$s megosztásához" msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "A Windows megosztás csatolása meghiúsult: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Nem támogatott pozicionálástípus" - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" @@ -1935,7 +1922,7 @@ msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:406 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 @@ -2036,7 +2023,7 @@ msgstr "" msgid "Start Anyway" msgstr "Indítás mindenképp" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:669 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Néhány program megakadályozza a leválasztási műveletet." @@ -2419,7 +2406,7 @@ msgstr "%s adathordozó" #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:777 msgid "Eject Anyway" msgstr "Kiadás mindenképp" @@ -2468,26 +2455,26 @@ msgstr "Kötet" msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Hiba a jelszó tárolásakor a kulcstartón (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Hiba az érvénytelen jelmondat törlésekor a kulcstartóról (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "A feloldott eszközön nem található felismerhető fájlrendszer" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s titkosítási jelmondata" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Jelmondat szükséges a kötet feloldásához" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2500,7 +2487,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2579,7 +2566,7 @@ msgstr "" "lehetőségeire van szükség, mint például a -n, -T vagy hasonlók." #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 #: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 @@ -2783,7 +2770,7 @@ msgstr "Beállítható attribútumok:\n" msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Írható attribútumnévterek:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 #: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 @@ -2821,11 +2808,11 @@ msgstr "Teljes URI-k kiírása" msgid "Error: %s\n" msgstr "Hiba: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:412 +#: ../programs/gvfs-ls.c:407 msgid "List the contents of the locations." msgstr "A helyek tartalmának felsorolása." -#: ../programs/gvfs-ls.c:413 +#: ../programs/gvfs-ls.c:408 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -3198,6 +3185,21 @@ msgstr "Szimbolikus linkek, csatolások és indítóikonok követése" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Könyvtárak tartalmának felsorolása fa-szerű formátumban." +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "A fájl nem létezik" + +#~ msgid "The directory is not empty" +#~ msgstr "A könyvtár nem üres" + +#~ msgid "Invalid seek type" +#~ msgstr "Érvénytelen pozicionálási típus" + +#~ msgid "The file is not a mountable" +#~ msgstr "A fájl nem csatolható" + +#~ msgid "SSH program unexpectedly exited" +#~ msgstr "Az SSH program váratlanul kilépett" + #~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s" #~ msgstr "Hiba az Avahi feloldó létrehozásakor: %s" |