diff options
Diffstat (limited to 'gnome-2-24/po/da.po')
-rw-r--r-- | gnome-2-24/po/da.po | 1561 |
1 files changed, 1561 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnome-2-24/po/da.po b/gnome-2-24/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..fc979063 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/da.po @@ -0,0 +1,1561 @@ +# Danish translation of gvfs +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-20 22:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-20 22:38+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Operationen er ikke tilladt, filer er på forskellige monteringspunkter" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Ugyldig returværdi fra get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Ugyldig returværdi fra query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Kunne ikke hente fildeskriptor for strømmen" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Ugyldig returværdi fra open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Hentede ikke fildeskriptor for strømmen" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Ugyldig returværdi fra call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Ugyldig returværdi fra get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Kunne ikke finde det omsluttende monteringsobjekt" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Ugyldigt filnavn %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Ugyldig returværdi fra query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Ugyldig returværdi fra monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Ugyldig returværdi fra monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operationen blev annulleret" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Fejl i strømprotokol: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Slutning af strøm" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Søgning understøttes ikke for denne strøm" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Query-info-operationen understøttes ikke" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Forespørgselsinformation understøttes ikke på strømmen" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Fejl under indhentning af monteringsinformation: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Fejl ved forbindelse til dæmon: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Fejl ved oprettelse af sokkel: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Fejl ved forbindelse til sokkel: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Ugyldig filinformationsformat" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Ugyldigt indhold af attribut-infoliste" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Fejl ved forbindelse til D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s-filsystemstjeneste" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Fejl: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Brug: %s --spawner dbus-id objektsti" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Brug: %s nøgle=værdi nøgle=værdi ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Ingen monteringstype angivet" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "monteringspunkt for %s kører allerede" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "fejl ved opstart af monteringsdæmon" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Intet værtsnavn angivet" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Ugyldig monteringsspecifikation" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Filen findes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Filen er ikke en mappe" + +# name of the backend? Så må vi hellere være forsigtige +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Burn" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Filen eller mappen findes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Mappen er ikke tom" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Kan ikke kopiere fil over mappe" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD Creator" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Filen findes" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operationen understøttes ikke af backend" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Filen eller mappen findes ikke i destinationsstien" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappen" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "Destinationsfilen findes" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Kan ikke kopiere mappen rekursivt" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Ikke understøttet" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Kan ikke forbinde til systembussen" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Kan ikke oprette libhal-kontekst" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Kan ikke initiere libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Intet drev angivet" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Kan ikke finde drevet %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Drevet %s indeholder ikke lydfiler" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda-montering på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Audio-disk" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Filsystemet er optaget: %d åben fil" +msgstr[1] "Filsystemet er optaget: %d åbne filer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Filen %s findes ikke på drevet %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Fejl fra \"paranoia\" på drevet %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Fejl ved søgning i strøm på drevet %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Filen findes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Filen findes ikke eller er ikke et lydspor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Filsystemstjeneste for Audio-CD" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Kan ikke åbne mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Kan ikke åbne monterbar fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Intern fejl: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Kan ikke montere fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Intet medie i drevet" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Ikke en monterbar fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Kan ikke afmontere fil" + +# ?? +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Kan ikke skubbe filen ud" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP-fejl: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Kunne ikke fortolke svaret" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Tomt svar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Uventet svar fra server" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Ugyldigt svar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV-tjeneste" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Indtast kodeord for %s" + +# proxy? Nå, vi skriver det bare... +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Indtast venligst et proxy-kodeord" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Ikke en WebDAV-aktiveret deling" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Kunne ikke oprette forespørgsel" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1822 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Destinationsfilen findes allerede" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Filen blev modificeret udefra" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi af filen slog fejl" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dsn-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Kan ikke overvåge fil eller mappe." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Netværk" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Kontoerne understøttes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Værten lukkede forbindelsen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Kan ikke åbne dataforbindelse. Bliver det forhindret af din brandmur?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Dataforbindelse lukket" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operationen slog fejl" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Ikke mere plads på serveren" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operationen understøttes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Adgang nægtet" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Ukendt sidetype" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ugyldigt filnavn" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Ugyldigt svar" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "transmission afbrudt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Kunne ikke forbinde til værten" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Indtast kodeord for ftp på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Kodeordsdialog afbrudt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp på %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp som %s på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Filen er en mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "sikkerhedskopier understøttes endnu ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "filnavnet er for langt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Ugyldigt destinationsfilnavn" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Mappen eller filen findes" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Ingen sådan fil eller mappe findes" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Ugyldigt filnavn" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Ikke understøttet" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digitalkamera (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s-kamera" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s-lydafspiller" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Lydafspiller" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Kunne ikke hente mappeliste" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Ingen enhed angivet" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Kan ikke oprette gphoto2-kontekst" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Fejl ved oprettelse af kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Fejl under indlæsning af enhedsinformation" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Fejl under opslag af enhedsinformation" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Fejl ved indhentning af enhedsinformation" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Fejl under opsætning af kamerakommunikationsport" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Fejl ved initiering af kamera" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2-montering på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Intet kamera angivet" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Fejl ved oprettelse af filobjekt" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Fejl ved hentning af fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Fejl ved hentning af data fra fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Fejl ved søgning i strøm på kameraet %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Ikke en mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Kunne ikke hente filliste" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Navnet findes allerede" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Det nye navn er for langt" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Fejl ved omdøbning af mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Fejl ved omdøbning af fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Mappen \"%s\" er ikke tom" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Fejl ved sletning af mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Fejl ved sletning af fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Kan ikke skrive til mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Kan ikke allokere ny fil at skrive videre på" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Kan ikke læse filen, der skal skrives videre på" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Kan ikke hente data fra filen, der skal skrives videre på" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Fejl under skrivning af fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Ikke understøttet (ikke samme mappe)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Ikke understøttet (kilde er mappe, destination er mappe)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Ikke understøttet (kilde er mappe, destination er eksisterende fil)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Ikke understøttet (kilde er fil, destination er mappe)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP-klientfejl: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ugyldig kodning)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Mappeunderrettelse understøttes ikke" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows-netværk" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokalt netværk" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Netværksstedsovervåger" + +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Forbindelsen til enheden tabt" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Enheden kræver en softwareopdatering" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh-programmet afsluttede uventet" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Ukendt værtsnavn" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Ingen rute til vært" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Forbindelse nægtet af server" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Godkendelse af værtsnøgle slog fejl" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Kunne ikke starte ny instans af ssh-program" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Kunne ikke starte ny instans af ssh-program: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Tidsudløb ved indlogning" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Indtast adgangskode for nøgle" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Indtast kodeord" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Kan ikke sende kodeord" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Log ind alligevel" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Afbryd indlogning" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Identiteten af den fjerne computer (%s) er ukendt.\n" +"Dette sker når du logger ind på en computer første gang.\n" +"\n" +"Identiteten som sendes af den fjerne computer er %s. Hvis du vil være " +"fuldstændig sikker på at det er sikkert at fortsætte, så kontakt " +"systemadministratoren." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Logind-dialog afbrudt" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Kan ikke sende bekræftelse af værtsidentitet" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Protokolfejl" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Kunne ikke finde en understøttet ssh-kommando" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Mislykkedes" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Ugyldigt svar modtaget" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Fejl ved oprettelse af sikkerhedskopi af fil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1811 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Delingen %s på %s kræver et kodeord" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Intern fejl (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Kunne ikke montere Windows-deling" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Uunderstøttet søgningstype" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopifil mislykkedes: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1713 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Fejl ved sletning af fil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1859 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Fejl ved fjernelse af destinationsfil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1883 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Kan ikke flytte mappen rekursivt" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1946 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Filsystemstjeneste for Windows-delinger" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Windows-delinger på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Denne fil kan ikke monteres" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ikke en regulær fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Filsystemstjeneste til Windows-netværk" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Papirkurv" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (i papirkurv)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Kan ikke slette affald" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Underrettelse om papirkurvsmappe understøttes ikke" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Ugyldig backend-type" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Fejl ved afsending af fildeskriptor: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Backend understøtter ikke symbolske links" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Ugyldig dbus-meddelelse" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Erstat gammel dæmon." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Undlad at starte fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS-dæmon" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Hoveddæmon for GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information." + +# spawn? Det er sådan et halv-reserveret ord, en specifik OS-funktion +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Ugyldige argumenter fra spawnet underproces" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automontering mislykkedes: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Den angivne placering er ikke monteret" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Den angivne placering understøttes ikke" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Placeringen er allerede monteret" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Placeringen kan ikke monteres" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s-drev" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Diskettedrev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Sofware-RAID-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Bånddrev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash-drev" + +# MemoryStick bør nok ikke oversættes da det refererer til en bestemt teknologi +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb-drev" + +# wiki: "Devices which support this standard are referred to as MSC (Mass Storage Class) devices. Blahblah..." +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Mass Storage-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Kunne ikke skubbe mediet ud; et eller flere drev på mediet er optaget." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Blandet lyd-/datadisk" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s-medie" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s krypteret data" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Tom CD-ROM-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Tom CD-R-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Tom CD-RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Tom DVD-ROM-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Blank DVD-RAM-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Tom DVD-RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Tom DVD+R-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Tom DVD+RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Tom DVD+R DL-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray R-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Tom HD DVD-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Tom HD DVD-R-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Tom HD DVD-RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Tom MO-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Tom disk" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af fil: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, skrivefejl til standard-uddata" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: læsefejl: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: fejl ved lukning: %s\n" + +# ??? det er nok en identifier (som det er ok at oversætte) +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "PLACERING... - sammenføj PLACERINGER til standard-uddata." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Sammenføj filer på forskellige placeringer og udskriv til standard-uddata. " +"Virker præcis som det traditionelle cat-værktøj, men bruger gvfs-placeringer " +"i stedet for lokale filer: for eksempel kan du skrive smb://server/resource/" +"file.txt som placeringen der skal sammenføjes." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"NB: send dette (pipe) gennem cat hvis du skal bruge cats " +"formatteringstilvalg såsom -n og -T." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: mangler placeringer" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af placering: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: fejl ved programopstart: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILER... - åbn FILER med registreret program." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Åbner filen eller filerne med det forvalgte program for den pågældende " +"filtype." + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Filen utilgængelig" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "%.1f kB-medie" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "%.1f MB-medie" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "%.1f GB-medie" |