diff options
Diffstat (limited to 'gnome-2-24/po/nl.po')
-rw-r--r-- | gnome-2-24/po/nl.po | 1567 |
1 files changed, 1567 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnome-2-24/po/nl.po b/gnome-2-24/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..7df500c0 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/nl.po @@ -0,0 +1,1567 @@ +# Dutch translation for gvfs +# +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# +# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008 +# +# LET OP! Wouter wil graag de controle over dit bestand houden. Neem +# a.u.b. eerst even contact op voordat je wijzigingen doorvoert. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-07 17:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-07 17:36+0200\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Bewerking niet ondersteund; bestanden op verschillende koppelpunten" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Ongeldig resultaat van ‘get_info’" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Ongeldig resultaat van ‘query_info’" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Kon ‘stream file descriptor’ niet verkrijgen" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Ongeldig resultaat van ‘open’" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Kon ‘stream file descriptor’ niet verkrijgen" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Ongeldig resultaat van aanroep" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Ongeldig resultaat van ‘get_filesystem_info’" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Ongeldige bestandsnaam: ‘%s’" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Ongeldig resultaat van ‘query_filesystem_info’" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Ongeldig resultaat van ‘monitor_dir’" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Ongeldig resultaat van ‘monitor_file’" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Fout in stream-protocol: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Einde van stream" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Bewerking is geannuleerd" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Zoeken in stream niet ondersteund" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Bewerking voor opvragen van informatie wordt niet ondersteund" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Opvragen van informatie van stream niet ondersteund" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Kon koppelingsinfo niet verkrijgen: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Fout bij verbinden naar voorziening: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Fout bij maken van socket: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Fout bij verbinden met socket: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Ongeldig formaat bestandsinformatie" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Ongeldige inhoud in eigenschappenlijst" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Fout bij verbinden met D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Fout: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Gebruik: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Gebruik: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Geen koppeltype opgegeven" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "koppelpunt voor %s reeds actief" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "fout bij starten van koppelvoorziening" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ op %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Geen hostnaam opgegeven" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Ongeldige aankoppelspecificatie" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Bestand bestaat niet" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Het bestand is geen map" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Branden" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Kon tijdelijke map niet aanmaken" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Bestand of map bestaat niet" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Map is niet leeg" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Kan bestand niet over map heen kopiëren" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Cd/dvd branden" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Bestand bestaat al" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Bewerking niet door backend ondersteund" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Bestand of map niet in doelmap gevonden" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Kan map niet over map heen kopiëren" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "Doelbestand bestaat al" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Kan map niet recursief kopiëren" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Niet ondersteund" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Kon niet met ‘system bus’ verbinden" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Kon libhal-context niet aanmaken" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Kon libhal niet initialiseren" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 +msgid "No drive specified" +msgstr "Geen station opgegeven" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Can station %s niet vinden" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Station %s bevat geen audiobestanden" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda-koppeling op %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Audio-cd" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestand" +msgstr[1] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestanden" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Geen bestand %s op station %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Fout van ‘paranoia’ op station %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Fout bij zoeken in stream op station %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Bestand bestaat niet" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Het bestand bestaat niet of is geen muziekbestand" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor audio-cd's" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Bestandssysteem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Kan map niet openen" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Kan aankoppelbaar bestand niet openen" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Interne fout: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Kan bestand niet aankoppelen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Geen media in schijf of lade" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Geen aankoppelbaar bestand" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Kan bestand niet ontkoppelen" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Kan bestand niet uitwerpen" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP-fout: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Kan antwoord niet verwerken" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Leeg antwoord" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Onverwacht antwoord van server" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Ongeldig antwoord" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV-map" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Voer wachtwoord voor %s in" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Voer uw proxy-wachtwoord in" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Geen WebDAV-schijf" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV op %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Kon aanvraag niet aanmaken" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Doelbestand bestaat al" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Het bestand is tussentijds gewijzigd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Aanmaken reservekopie" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Kan bestand of map niet monitoren." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Accounts worden niet ondersteund" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "De host heeft de verbinding verbroken" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Kan dataverbinding niet openen. Wellicht blokkeert uw firewall dit." + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Dataverbinding gesloten" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Bewerking is mislukt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Geen vrije ruimte meer op server" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Bewerking niet ondersteund" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Toegang geweiger" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Paginatype onbekend" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ongeldige bestandsnaam" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Ongeldig antwoord" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "verzenden mislukt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Kon niet met host verbinden" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Voer wachtwoord voor ftp op %s in" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Wachtwoordvenster geannuleerd" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp op %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp als %s op %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Bestand is een map" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "backups (nog) niet ondersteund" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "bestandsnaam te lang" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Ongeldige doelbestandsnaam" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Bestand of map bestaat al" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Bestand of map bestaat niet" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Ongeldige bestandsnaam" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Niet ondersteund" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digitale camera (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s-camera" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s-muziekspeler" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Camera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Muziekspeler" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Opvragen van mappenlijst mislukt" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Geen apparaat opgegeven" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Kon gphoto2-context niet aanmaken" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Kon camera niet aanmaken" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Fout bij opvragen van apparaatinformatie" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Fout bij opvragen van apparaatinformatie" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Fout bij verkrijgen van apparaatinformatie" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Instellen communicatiepoort voor camera mislukt" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Fout bij initialiseren camera" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2-koppeling op %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Geen camera opgegeven" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Fout bij aanmaken bestandobject" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Fout bij ophalen bestand" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Fout bij verkrijgen data van bestand" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Fout bij zoeken in stream op camera %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Geen map" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Opvragen van bestandenlijst mislukt" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Fout bij aanmaken van map" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Naam bestaat al" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Nieuwe naam te lang" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Fout bij hernoemen van map" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Fout bij hernoemen van bestand" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Map ‘%s’ is niet leeg" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Fout bij verwijderen van map" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Fout bij verwijderen van bestand" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Kan niet in map schrijven" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Kan geen nieuw bestand om naar te schrijven aanmaken" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Kan bestand om naar te schrijven niet lezen" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Kan data in bestand om naar te schrijven niet opvragen" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Fout bij schrijven van bestand" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Niet ondersteund (niet dezelfde map)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Niet ondersteund (bron is map, doel is map)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Niet ondersteund (bron is map, doel is bestaand bestand)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Niet ondersteund (bron is bestand, doel is map)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP-clientfout: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ongeldige codering)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Mapwijzigingsmeldingen niet ondersteund" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows-netwerk" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokaal netwerk" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Monitor voor netwerklokaties" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s op %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Verbinding met apparaat verloren" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Het apparaat heeft een software-update nodig" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "SSH-programma werd onverwacht afgesloten" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Hostnaam onbekend" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Geen route naar host" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Verbinding geweigerd door server" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Controle van hostsleutel mislukt" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Kon SSH-programma niet starten" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Kon SSH-programma niet starten: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Wachttijd voor aanmelden overschreven" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Voer wachtwoordzin voor sleutel in" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Voer wachtwoord in" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Kon wachtwoord niet zenden" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Toch aanmelden" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Aanmelden annuleren" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"De identiteit van de computer op afstand (%s) is onbekend.\n" +"Dit gebeurt wanneer u zich voor de eerste keer bij een computer aanmeldt.\n" +"\n" +"De identiteit die door de computer op afstand is verzonden is %s. Indien u " +"absoluut zeker wilt weten of het veilig is om door te gaan, neem dan contact " +"op met de systeembeheerder." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Aanmeldvenster geannuleerd" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Kan informatie over host-identiteit niet zenden" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Protocolfout" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp op %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Kon geen ondersteund SSH-programma vinden" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Mislukt" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Fout bij maken reservekopie: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Kon tijdelijk bestand niet maken" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Kan map niet over andere map heen verplaatsen" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Wachtwoord benodigd voor gedeelde map %s op %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Interne fout (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Kon gedeelde Windows-map niet aankoppelen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Niet ondersteund zoektype" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Kon reservekopiebestand niet maken: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Fout bij verwijderen van bestand: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Fout bij verwijderen doelbestand: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Kan map niet recursief verplaatsen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor gedeelde Windows-mappen" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Gedeelde Windows-mappen op %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Het bestand is niet aankoppelbaar" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Geen normaal bestand" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor Windows-netwerken" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Prullenbak" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (in prullenbak)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Kan prullenbak niet legen" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Prullenbakwijzigingsmeldingen niet ondersteund" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Ongeldig backend-type" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Fout bij zenden naar ‘file descriptor’: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Symbolische verwijzingen niet door backend ondersteund" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Ongeldig D-Bus-bericht" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Oude voorziending vervangen." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Fuse niet starten." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS-voorziening" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Hoofdvoorziening voor GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Probeer ‘%s --help’ voor meer informatie." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Ongeldige parameters van opgestart dochterproces" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Auto-aankoppelen mislukt: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "De opgegeven locatie is niet aangekoppeld" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "De opgegeven locatie wordt niet ondersteund" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Locatie is reeds aangekoppeld" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Locatie is niet aankoppelbaar" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "Cd-rom" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "Cd-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "Cd-rw" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "Dvd-rom" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "Dvd+r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "Dvd+rw" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "Dvd-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "Dvd-rw" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "Dvd-ram" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "Dvd±r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "Dvd±rw" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "Hd-dvd" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "Hd-dvd-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "Hd-dvd-rw" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s-station" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s-station" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Diskettestation" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Software RAID-schijf" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB-schijf" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA-schijf" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI-schijf" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire-schijf" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Tape-station" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash-station" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick-station" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia-station" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC-station" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-station" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz-station" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb-station" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Opslagstation" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Kon media niet uitwerpen; een of meerdere volumina zijn bezig." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Schijf met audio en data" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Media van %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s versleutelde gegevens" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Cd-rom-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Lege cd-rom-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Cd-r-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Lege cd-r-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Cd-rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Lege cd-rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Dvd-rom-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Lege dvd-rom-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Dvd-ram-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Lege dvd-ram-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Dvd-rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Lege dvd-rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Dvd-r-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Lege dvd-r-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Dvd+rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Lege dvd+rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Dvd+r DL-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Lege dvd+r dl-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-ray-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Lege Blu-ray-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-ray-r-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Lege Blu-ray-r-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-ray-rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Lege Blu-ray-rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Hd-dvd-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Lege hd-dvd-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Hd-dvd-r-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Lege hd-dvd-r-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Hd-dvd-rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Lege hd-dvd-rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Lege MO-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Lege schijf" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: fout bij openen van bestand: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, schrijffout op ‘stdout’" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: leesfout: %s\n" + +# Er moet een spatie in het origineel bij (Wouter Bolsterlee) +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: fout bij sluiten: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCATIE… - LOCATIES achter elkaar weergeven op standaarduitvoer" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Bestanden op bepaalde locaties achter elkaar weergeven en op de " +"standaarduitvoer tonen. Dit werkt net als het ‘cat’-programma, maar gebruikt " +"gvfs-locaties in plaats van lokale bestanden. U kunt bijvoorbeeld iets als " +"‘smb://server/map/naar/bestand.txt’ gebruiken als locatie." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Let op: gebruik een ‘pipe’ als u opmaakopties zoals ‘-n’ of ‘-T’ wilt " +"gebruiken." + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: locatie ontbreekt" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: fout bij openen locatie: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: fout bij opstarten van toepassing: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "BESTANDEN… — BESTANDEN openen met standaardtoepassing." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Een of meerdere bestanden met de standaardtoepassing voor dit bestandstype " +"openen." + +#~ msgid "Error listing folders" +#~ msgstr "Fout bij opvragen van mappen" + +#~ msgid "File system is busy: %d open files" +#~ msgstr "Bestandssysteem is bezig: %d geopende bestanden" + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Bestand niet beschikbaar" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "Media van %.1f kB" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "Media van %.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "Media van %.1f GB" + +#~ msgid "Invalid reply from server." +#~ msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen van server." |