summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnome-2-24/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gnome-2-24/po/sr.po')
-rw-r--r--gnome-2-24/po/sr.po2737
1 files changed, 0 insertions, 2737 deletions
diff --git a/gnome-2-24/po/sr.po b/gnome-2-24/po/sr.po
deleted file mode 100644
index 7a4c6413..00000000
--- a/gnome-2-24/po/sr.po
+++ /dev/null
@@ -1,2737 +0,0 @@
-# Serbian translation of gnome-vfs
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-#
-# This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package.
-#
-# Maintainer: Душан Живојнов <calvin@verat.net>
-# Reviewed on 2004-02-03 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
-# Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
-# Reviewed on 2005-09-22 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-vfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-14 18:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:18+0100\n"
-"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
-msgid "Operation not supported, files on different mounts"
-msgstr ""
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:787
-msgid "Invalid return value from get_info"
-msgstr ""
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
-msgid "Invalid return value from query_info"
-msgstr ""
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:894
-msgid "Couldn't get stream file descriptor"
-msgstr ""
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
-#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
-#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
-#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
-msgid "Invalid return value from open"
-msgstr ""
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
-#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
-#: ../client/gdaemonfile.c:2220
-msgid "Didn't get stream file descriptor"
-msgstr ""
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
-msgid "Invalid return value from call"
-msgstr ""
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1534
-msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-msgstr ""
-
-#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
-#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1647
-#, fuzzy
-msgid "Could not find enclosing mount"
-msgstr "Не могу пронаћи главни разгледач"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1677
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Неисправно име датотеке"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1719
-msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-msgstr ""
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2142
-msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-msgstr ""
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2191
-msgid "Invalid return value from monitor_file"
-msgstr ""
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
-#, c-format
-msgid "Error in stream protocol: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "End of stream"
-msgstr "Крај датотеке"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
-#: ../daemon/gvfschannel.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Радња је обустављена"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
-msgid "The query info operation is not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
-#, c-format
-msgid "Query info not supported on stream"
-msgstr ""
-
-#: ../client/gdaemonvfs.c:757
-#, c-format
-msgid "Error while getting mount info: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
-#, c-format
-msgid "Error connecting to daemon: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../common/gsysutils.c:136
-#, c-format
-msgid "Error creating socket: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../common/gsysutils.c:174
-#, c-format
-msgid "Error connecting to socket: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
-#, fuzzy
-msgid "Invalid file info format"
-msgstr "Неисправно име датотеке"
-
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
-msgid "Invalid attribute info list content"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
-#, c-format
-msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
-msgstr ""
-
-#. translators: This is the default daemon's application name,
-#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
-#: ../daemon/daemon-main.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Filesystem Service"
-msgstr "Систем датотека"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:97
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:131
-#, c-format
-msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
-#, c-format
-msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:171
-#, c-format
-msgid "No mount type specified"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:241
-#, c-format
-msgid "mountpoint for %s already running"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:252
-msgid "error starting mount daemon"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
-#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
-msgid "No hostname specified"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
-#, fuzzy
-msgid "Invalid mount spec"
-msgstr "Неисправни параметри"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "Датотека постоји"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
-#, fuzzy
-msgid "The file is not a directory"
-msgstr "Није фасцикла"
-
-#. Translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
-msgid "Burn"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
-msgid "Unable to create temporary directory"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Није фасцикла"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Директоријум није празан"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
-msgid "Can't copy file over directory"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
-msgid "File exists"
-msgstr "Датотека постоји"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Operation not supported by backend"
-msgstr "Операција није дозвољена"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
-msgid "No such file or directory in target path"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
-#, fuzzy
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Датотека постоји"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
-msgid "Not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
-msgid "Cannot connect to the system bus"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
-msgid "Cannot create libhal context"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
-#, fuzzy
-msgid "Cannot initialize libhal"
-msgstr "Не могу да покренем Бонобо"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
-msgid "No drive specified"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
-#, c-format
-msgid "Drive %s does not contain audio files"
-msgstr ""
-
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
-#, c-format
-msgid "cdda mount on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
-#, c-format
-msgid "Audio Disc"
-msgstr "Звучни диск"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
-#, c-format
-msgid "File system is busy: %d open file"
-msgid_plural "File system is busy: %d open files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No such file %s on drive %s"
-msgstr "Нема више простора на уређају"
-
-#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
-#, c-format
-msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
-#, c-format
-msgid "Error seeking in stream on drive %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
-#, c-format
-msgid "No such file"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
-#, c-format
-msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
-msgid "Audio CD Filesystem Service"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
-msgid "Computer"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Систем датотека"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
-#, fuzzy
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Није фасцикла"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
-msgid "Can't open mountable file"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Унутрашња грешка"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
-msgid "Can't mount file"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
-msgid "No media in the drive"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
-msgid "Not a mountable file"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
-msgid "Can't unmount file"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
-msgid "Can't eject file"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
-#, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "Не могу рашчланити: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
-msgid "Empty response"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
-msgid "Response invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
-msgid "WebDAV share"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
-#, fuzzy
-msgid "Please enter proxy password"
-msgstr "Лозинка HTTP посредника"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
-msgid "Not a WebDAV enabled share"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
-#, fuzzy
-msgid "Could not create request"
-msgstr "Не могу рашчланити: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
-msgid "Target file already exists"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
-
-#. TODO: Name
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
-msgid "dns-sd"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
-msgid "Can't monitor file or directory."
-msgstr ""
-
-#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
-msgid "Dns-SD"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
-msgid "Accounts are unsupported"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
-msgid "Host closed connection"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
-msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
-msgid "Data connection closed"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Operation failed"
-msgstr "Радња је обустављена"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
-#, fuzzy
-msgid "No space left on server"
-msgstr "Нема више простора на уређају"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
-#, fuzzy
-msgid "Operation unsupported"
-msgstr "Радња је заустављена"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Пристип одбијен"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
-msgid "Page type unknown"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Неисправно име датотеке"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
-#, fuzzy
-msgid "Invalid reply"
-msgstr "Неисправна адреса"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
-msgid "broken transmission"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
-msgid "Could not connect to host"
-msgstr ""
-
-#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
-#, c-format
-msgid "Enter password for ftp on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
-#, c-format
-msgid "ftp on %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
-#, c-format
-msgid "ftp as %s on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
-#, fuzzy
-msgid "File is directory"
-msgstr "Датотека је празна"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
-#, fuzzy
-msgid "filename too long"
-msgstr "Име је предугачко"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
-#, fuzzy
-msgid "Invalid destination filename"
-msgstr "Неисправно име датотеке"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
-#, c-format
-msgid "%s: %d: Directory or file exists"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
-#, c-format
-msgid "%s: %d: No such file or directory"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %d: Invalid filename"
-msgstr "Неисправно име датотеке"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
-#, c-format
-msgid "%s: %d: Not Supported"
-msgstr ""
-
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Digital Camera (%s)"
-msgstr "%s %s дигитални фотоапарат"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Camera"
-msgstr "Фотоапарат"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Audio Player"
-msgstr "%s %s пуштач музике"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
-msgid "Camera"
-msgstr "Фотоапарат"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Audio Player"
-msgstr "%s %s пуштач музике"
-
-# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it]
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
-#, fuzzy
-msgid "Failed to get folder list"
-msgstr "Неуспешно отварање датотеке „%s“: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
-msgid "No device specified"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
-msgid "Cannot create gphoto2 context"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
-#, fuzzy
-msgid "Error creating camera"
-msgstr "Грешка при покретању наредбе"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "Error loading device information"
-msgstr "Грешка при покретању наредбе"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
-msgid "Error looking up device information"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
-msgid "Error getting device information"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
-msgid "Error setting up camera communications port"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
-msgid "Error initializing camera"
-msgstr ""
-
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
-#, c-format
-msgid "gphoto2 mount on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
-msgid "No camera specified"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
-msgid "Error creating file object"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
-#, fuzzy
-msgid "Error getting file"
-msgstr "Неуспешна пријава"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
-msgid "Error getting data from file"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
-#, c-format
-msgid "Error seeking in stream on camera %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
-msgid "Not a directory"
-msgstr "Није фасцикла"
-
-# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it]
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
-#, fuzzy
-msgid "Failed to get file list"
-msgstr "Неуспешно отварање датотеке „%s“: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
-#, fuzzy
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "Није фасцикла"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
-#, fuzzy
-msgid "Name already exists"
-msgstr "Датотека постоји"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
-#, fuzzy
-msgid "New name too long"
-msgstr "Име је предугачко"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
-msgid "Error renaming dir"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
-msgid "Error renaming file"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory '%s' is not empty"
-msgstr "Директоријум није празан"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
-#, fuzzy
-msgid "Error deleting directory"
-msgstr "Није фасцикла"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
-msgid "Error deleting file"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
-#, fuzzy
-msgid "Can't write to directory"
-msgstr "Није фасцикла"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
-msgid "Cannot allocate new file to append to"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
-msgid "Cannot read file to append to"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
-msgid "Cannot get data of file to append to"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
-msgid "Error writing file"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
-#, fuzzy
-msgid "Not supported (not same directory)"
-msgstr "Није фасцикла"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
-msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
-msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
-msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
-#, c-format
-msgid "HTTP Client Error: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
-#, fuzzy
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (неисправан Уникод)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
-msgid "Directory notification not supported"
-msgstr ""
-
-#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
-msgid "Windows Network"
-msgstr "Windows мрежа"
-
-#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
-#, fuzzy
-msgid "Local Network"
-msgstr "Мрежа"
-
-#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
-#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
-msgid "Network Location Monitor"
-msgstr ""
-
-#. Mount was successful
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
-msgid "Connection to the device lost"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
-msgid "Device requires a software update"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
-msgid "ssh program unexpectedly exited"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Hostname not known"
-msgstr "Име рачунара није исправно"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
-msgid "No route to host"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
-msgid "Connection refused by server"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
-msgid "Host key verification failed"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
-msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
-#, c-format
-msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
-msgid "Timed out when logging in"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
-msgid "Enter passphrase for key"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
-#, fuzzy
-msgid "Enter password"
-msgstr "Лозинка HTTP посредника"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
-#, fuzzy
-msgid "Can't send password"
-msgstr "Не могу да пошаљем лозинку процесу који прикључује"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
-msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Ипак се пријави"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Откажи пријаву"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
-"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Ово се догађа када се по први пут пријавите на рачунар.\n"
-"\n"
-"Идентитет који је послао удаљени рачунар је %s. Уколико желите да будете "
-"потпуно сигурни да је безбедно да наставите, ступите у везу са "
-"администратором система."
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
-msgid "Login dialog cancelled"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
-msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
-msgid "Protocol error"
-msgstr "Грешка у протоколу"
-
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
-#, c-format
-msgid "sftp on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find supported ssh command"
-msgstr "Неуспешно покретање наредбе"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
-#, fuzzy
-msgid "Failure"
-msgstr "Датотеке"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
-#, fuzzy
-msgid "Invalid reply received"
-msgstr "Неисправни параметри"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
-#, c-format
-msgid "Error creating backup file: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
-
-#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
-#, c-format
-msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal Error (%s)"
-msgstr "Унутрашња грешка"
-
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
-#, fuzzy
-msgid "Failed to mount Windows share"
-msgstr "Не могу да одспојим прикључени сервер"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported seek type"
-msgstr "Операција није подржана"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
-#, c-format
-msgid "Backup file creation failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Неуспешно чување обележивача (%s)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
-#, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
-msgid "Can't recursively move directory"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
-#, fuzzy
-msgid "Windows Shares Filesystem Service"
-msgstr "Дељени Windows диск"
-
-#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Windows shares on %s"
-msgstr "Дељени Windows диск"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
-msgid "The file is not a mountable"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
-msgid "Not a regular file"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
-#, fuzzy
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
-msgstr "Windows мрежа"
-
-#. translators: This is the name of the backend
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
-msgid "Trash"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (in trash)"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete trash"
-msgstr "Баратај trash адресама"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
-msgid "Trash directory notification not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
-#, fuzzy
-msgid "Invalid backend type"
-msgstr "Неисправни параметри"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
-#, c-format
-msgid "Error sending fd: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
-msgid "Symlinks not supported by backend"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Invalid dbus message"
-msgstr "Неисправно име датотеке"
-
-#: ../daemon/main.c:45
-msgid "Replace old daemon."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/main.c:46
-msgid "Don't start fuse."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/main.c:58
-msgid "GVFS Daemon"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/main.c:61
-msgid "Main daemon for GVFS"
-msgstr ""
-
-#. Translators: the first %s is the application name,
-#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:76
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
-#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
-#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
-#: ../programs/gvfs-tree.c:251
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/mount.c:439
-msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/mount.c:740
-#, c-format
-msgid "Automount failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/mount.c:785
-msgid "The specified location is not mounted"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/mount.c:790
-msgid "The specified location is not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/mount.c:954
-msgid "Location is already mounted"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/mount.c:962
-msgid "Location is not mountable"
-msgstr ""
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
-msgid "DVD±R"
-msgstr "DVD±R"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
-msgid "DVD±RW"
-msgstr "DVD±RW"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
-#, fuzzy
-msgid "HDDVD"
-msgstr "ДВД"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
-#, fuzzy
-msgid "HDDVD-r"
-msgstr "DVD-R"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
-#, fuzzy
-msgid "HDDVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
-msgid "Blu-ray"
-msgstr ""
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
-msgid "Blu-ray-R"
-msgstr ""
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
-msgid "Blu-ray-RE"
-msgstr ""
-
-#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
-#, c-format
-msgid "%s/%s Drive"
-msgstr "%s/%s диск"
-
-#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "%s диск"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Дискета"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
-msgid "Software RAID Drive"
-msgstr ""
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
-msgid "USB Drive"
-msgstr "УСБ диск"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
-#, fuzzy
-msgid "ATA Drive"
-msgstr "Уређај"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
-#, fuzzy
-msgid "SCSI Drive"
-msgstr "УСБ диск"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
-#, fuzzy
-msgid "FireWire Drive"
-msgstr "Зип диск"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Tape Drive"
-msgstr "Зип диск"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
-#, fuzzy
-msgid "CompactFlash Drive"
-msgstr "Компактни-флеш диск (CF)"
-
-# Чаробни штапић? :)
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
-#, fuzzy
-msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr "Меморијски штапић"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
-#, fuzzy
-msgid "SmartMedia Drive"
-msgstr "Мудри носач (SM)"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
-msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "SD/MMC носач"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Зип диск"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Џез диск"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Thumb Drive"
-msgstr "%s диск"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
-msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr ""
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
-#, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr ""
-
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f КБ"
-
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f МБ"
-
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f ГБ"
-
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr "Звучни диск"
-
-#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "Мудри носач (SM)"
-
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr ""
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "Обичан диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Празан једном-уписив диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "Једном-уписив диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Празан једном-уписив диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "Пиши-бриши диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Празан пиши-бриши диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "Обичан ДВД диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Празан - ДВД меморијски диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "Меморијски - ДВД диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Празан - ДВД меморијски диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "Пиши-бриши ДВД диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Празан пиши-бриши ДВД диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "Једном уписиви + ДВД диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Празан једном уписиви + ДВД диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "Пиши+бриши ДВД диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Празан пиши+бриши ДВД диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-#, fuzzy
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "Једном уписиви + ДВД диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Празан једном уписиви + ДВД диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Празан једном-уписив диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Празан једном-уписив диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Празан једном-уписив диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Празан једном-уписив диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Празан пиши-бриши диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Празан пиши-бриши диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-#, fuzzy
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "Једном уписиви - ДВД диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Празан једном уписиви - ДВД диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-#, fuzzy
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "Једном уписиви - ДВД диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Празан једном уписиви - ДВД диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-#, fuzzy
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Пиши-бриши ДВД диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Празан пиши-бриши ДВД диск"
-
-# bug: Compact Disk Disk?
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-#, fuzzy
-msgid "MO Disc"
-msgstr "ЦД диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Празан једном-уписив диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "Празан једном-уписив диск"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr ""
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:80
-#, c-format
-msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr ""
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:92
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr ""
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:136
-msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:141
-msgid ""
-"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
-"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
-"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
-"as location to concatenate."
-msgstr ""
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:148
-msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
-"other."
-msgstr ""
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: missing locations"
-msgstr ""
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:56
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr ""
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:83
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../programs/gvfs-open.c:113
-msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:117
-msgid ""
-"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
-"of the file."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "ISO 9660 Volume"
-#~ msgstr "ИСО 9660 диск"
-
-#~ msgid "%s:%u contains NUL characters."
-#~ msgstr "%s:%u садржи NUL знакове."
-
-#~ msgid "%s:%u contains no method name."
-#~ msgstr "%s:%u не садржи име метода."
-
-#~ msgid "%s:%u has no options endmarker."
-#~ msgstr "%s:%u не садржи ознаку краја опција."
-
-#~ msgid "%s:%u has unknown options %s."
-#~ msgstr "%s:%u користи непознате опције %s."
-
-#~ msgid "%s:%u contains no module name."
-#~ msgstr "%s:%u не садржи име модула."
-
-#~ msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
-#~ msgstr "Датотека са подешавањима „%s“ није нађена: %s"
-
-#~ msgid "%s:%d aborted parsing."
-#~ msgstr "%s:%d је прекинуо рашчлањивање."
-
-#~ msgid "AFFS Volume"
-#~ msgstr "AFFS диск"
-
-#~ msgid "AFS Network Volume"
-#~ msgstr "Мрежни AFS диск"
-
-#~ msgid "Auto-detected Volume"
-#~ msgstr "Самопрепознати диск"
-
-#~ msgid "CD-ROM Drive"
-#~ msgstr "ЦД уређај"
-
-#~ msgid "CD Digital Audio"
-#~ msgstr "Музички диск"
-
-# bug(slobo): хм, не бих рекао
-#~ msgid "Hardware Device Volume"
-#~ msgstr "Диск на хардверском уређају"
-
-#~ msgid "EncFS Volume"
-#~ msgstr "EncFS диск"
-
-# bug: does it differentiate between Hurd Ext2 and Linux Ext2?
-#~ msgid "Ext2 Linux Volume"
-#~ msgstr "Линукс Ext2 диск"
-
-#~ msgid "Ext3 Linux Volume"
-#~ msgstr "Линукс Ext3 диск"
-
-#~ msgid "MSDOS Volume"
-#~ msgstr "МСДОС диск"
-
-#~ msgid "BSD Volume"
-#~ msgstr "БСД диск"
-
-#~ msgid "FUSE Volume"
-#~ msgstr "ФУСЕ јединица"
-
-#~ msgid "MacOS Volume"
-#~ msgstr "МекОС диск"
-
-# ЦеДе диск, а не „Компактни диск диск“
-#~ msgid "CDROM Volume"
-#~ msgstr "ЦД јединица"
-
-#~ msgid "Hsfs CDROM Volume"
-#~ msgstr "Hsfs ЦД јединица"
-
-#~ msgid "JFS Volume"
-#~ msgstr "ЈФС диск"
-
-#~ msgid "Windows NT Volume"
-#~ msgstr "Windows NT диск"
-
-#~ msgid "System Volume"
-#~ msgstr "Системски диск"
-
-#~ msgid "Memory Volume"
-#~ msgstr "Меморијски диск"
-
-#~ msgid "Minix Volume"
-#~ msgstr "Миникс диск"
-
-#~ msgid "NFS Network Volume"
-#~ msgstr "Диск мрежног система датотека"
-
-#~ msgid "Netware Volume"
-#~ msgstr "Netware диск"
-
-#~ msgid "Reiser4 Linux Volume"
-#~ msgstr "Линукс Рајзер4 диск"
-
-#~ msgid "ReiserFS Linux Volume"
-#~ msgstr "Линукс РајзерФС диск"
-
-#~ msgid "SuperMount Volume"
-#~ msgstr "SuperMount диск"
-
-#~ msgid "DVD Volume"
-#~ msgstr "ДВД јединица"
-
-#~ msgid "Solaris/BSD Volume"
-#~ msgstr "Соларис/БСД диск"
-
-#~ msgid "Udfs Solaris Volume"
-#~ msgstr "Соларис Udfs диск"
-
-#~ msgid "Pcfs Solaris Volume"
-#~ msgstr "Соларис Pcfs диск"
-
-#~ msgid "Sun SAM-QFS Volume"
-#~ msgstr "Sun SAM-QFS диск"
-
-#~ msgid "Temporary Volume"
-#~ msgstr "Привремени диск"
-
-#~ msgid "Enhanced DOS Volume"
-#~ msgstr "Унапређени DOS диск"
-
-#~ msgid "Windows VFAT Volume"
-#~ msgstr "Windows VFAT диск"
-
-#~ msgid "Xenix Volume"
-#~ msgstr "Xenix диск"
-
-#~ msgid "XFS Linux Volume"
-#~ msgstr "Линукс XFS диск"
-
-#~ msgid "XIAFS Volume"
-#~ msgstr "XIAFS диск"
-
-#~ msgid "CIFS Volume"
-#~ msgstr "CIFS диск"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Непознат"
-
-#~ msgid "%s Volume"
-#~ msgstr "%s диск"
-
-# :)
-#~ msgid "Pen Drive"
-#~ msgstr "Оловкасти диск"
-
-#~ msgid "External %s"
-#~ msgstr "Спољни %s"
-
-#~ msgid "%s Removable Volume"
-#~ msgstr "Уклоњиви %s диск"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Диск"
-
-#~ msgid "Unknown operation type %u"
-#~ msgstr "Непознат тип операције %u"
-
-#~ msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
-#~ msgstr "Не могу направити цевку за отворени GIOChannel: %s"
-
-#~ msgid "Unknown job kind %u"
-#~ msgstr "Непозната врста посла %u"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deprecated function. User modifications to the MIME database are no "
-#~ "longer supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Превазиђена функција. Измене корисника у МИМЕ бази више нису подржане."
-
-#~ msgid "More parsing errors will be ignored."
-#~ msgstr "Остале грешке у обради ће бити занемарене."
-
-#~ msgid "No error"
-#~ msgstr "Нема грешке"
-
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Датотека није нађена"
-
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Општа грешка"
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "У/И грешка"
-
-#~ msgid "Data corrupted"
-#~ msgstr "Подаци оштећени"
-
-#~ msgid "Format not valid"
-#~ msgstr "Облик није исправан"
-
-# bug: is file handle the same as file descriptor?
-#~ msgid "Bad file handle"
-#~ msgstr "Лоша ручка датотеке"
-
-#~ msgid "File too big"
-#~ msgstr "Датотека је превелика"
-
-#~ msgid "Read-only file system"
-#~ msgstr "Систем датотека само за читање"
-
-#~ msgid "File not open"
-#~ msgstr "Датотека није отворена"
-
-#~ msgid "Open mode not valid"
-#~ msgstr "Начин отварања није исправан"
-
-#~ msgid "Too many open files"
-#~ msgstr "Превише отворених датотека"
-
-#~ msgid "Operation in progress"
-#~ msgstr "Операција у току"
-
-#~ msgid "Operation interrupted"
-#~ msgstr "Операција прекинута"
-
-#~ msgid "Looping links encountered"
-#~ msgstr "Пронађене кружне везе"
-
-#~ msgid "Is a directory"
-#~ msgstr "Јесте фасцикла"
-
-#~ msgid "Not enough memory"
-#~ msgstr "Нема довољно меморије"
-
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Рачунар није нађен"
-
-#~ msgid "Host has no address"
-#~ msgstr "Рачунар нема адресу"
-
-#~ msgid "Directory busy"
-#~ msgstr "Заузет директоријум"
-
-#~ msgid "Too many links"
-#~ msgstr "Превише веза"
-
-#~ msgid "Read only file system"
-#~ msgstr "Неуписив систем датотека"
-
-#~ msgid "Not on the same file system"
-#~ msgstr "Није на истом систему датотека"
-
-#~ msgid "Service not available"
-#~ msgstr "Услуга није доступна"
-
-#~ msgid "Request obsoletes service's data"
-#~ msgstr "Захтев застарева податке услуге"
-
-#~ msgid "No default action associated"
-#~ msgstr "Није додељено уобичајено дејство"
-
-#~ msgid "No handler for URL scheme"
-#~ msgstr "Нема руковаоца за врсту адресе (URL-а)"
-
-#~ msgid "Error parsing command line"
-#~ msgstr "Грешка при читању наредбе"
-
-#~ msgid "Timeout reached"
-#~ msgstr "Достигнут рок"
-
-#~ msgid "Nameserver error"
-#~ msgstr "Грешка са сервером имена"
-
-#~ msgid "The resource is locked"
-#~ msgstr "Ресурс је закључан"
-
-#~ msgid "Function call deprecated"
-#~ msgstr "Позив функције је превазиђен"
-
-#~ msgid "Not a symbolic link"
-#~ msgstr "Није симболичка веза"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Непозната грешка"
-
-#~ msgid "%u byte"
-#~ msgid_plural "%u bytes"
-#~ msgstr[0] "%u бајт"
-#~ msgstr[1] "%u бајта"
-#~ msgstr[2] "%u бајтова"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Дискета"
-
-#~ msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
-#~ msgstr "ЦД-РОМ/ДВД-РОМ"
-
-#~ msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
-#~ msgstr "ЦД-РОМ/ДВД-РАМ"
-
-#~ msgid "CD-ROM/DVD-R"
-#~ msgstr "ЦД-РОМ/ДВД-Р"
-
-#~ msgid "CD-ROM/DVD-RW"
-#~ msgstr "ЦД-РОМ/ДВД-РВ"
-
-#~ msgid "CD-R/DVD-ROM"
-#~ msgstr "ЦД-Р/ДВД-РОМ"
-
-#~ msgid "CD-R/DVD-RAM"
-#~ msgstr "ЦД-Р/ДВД-РАМ"
-
-#~ msgid "CD-R/DVD-R"
-#~ msgstr "ЦД-Р/ДВД-Р"
-
-#~ msgid "CD-R/DVD-RW"
-#~ msgstr "ЦД-Р/ДВД-РВ"
-
-#~ msgid "CD-RW/DVD-ROM"
-#~ msgstr "ЦД-РВ/ДВД-РОМ"
-
-#~ msgid "CD-RW/DVD-RAM"
-#~ msgstr "ЦД-РВ/ДВД-РАМ"
-
-#~ msgid "CD-RW/DVD-R"
-#~ msgstr "ЦД-РВ/ДВД-Р"
-
-#~ msgid "CD-RW/DVD-RW"
-#~ msgstr "ЦД-РВ/ДВД-РВ"
-
-#~ msgid "IEEE1394 Drive"
-#~ msgstr "ИЕЕЕ1394 диск"
-
-#~ msgid "CF"
-#~ msgstr "CF"
-
-#~ msgid "SD/MMC"
-#~ msgstr "SD/MMC"
-
-# Чаробни штапић? :)
-#~ msgid "Memory Stick"
-#~ msgstr "Меморијски штапић"
-
-#~ msgid "Root Volume"
-#~ msgstr "Корени диск"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "Музички диск"
-
-#~ msgid "Unknown volume"
-#~ msgstr "Непознати диск"
-
-#~ msgid "Network server"
-#~ msgstr "Мрежни сервер"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the "
-#~ "drive."
-#~ msgstr "Не могу да прикључим дискету. Вероватно дискета није у уређају. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
-#~ msgstr "Не могу да прикључим диск. Вероватно нема носача у уређају. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
-#~ "cannot be mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да прикључим дискету. Вероватно је дискета у запису који се не "
-#~ "може читати."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
-#~ "password or key was used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да прикључим диск. Ако је он шифрован, тада је била искоришћена "
-#~ "погрешна лозинка или кључ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format "
-#~ "that cannot be mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да прикључим изабрани диск. Вероватно је диск у запису који се не "
-#~ "може читати."
-
-#~ msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
-#~ msgstr "Не могу да прикључим изабрану дискету."
-
-#~ msgid "Unable to mount the selected volume."
-#~ msgstr "Не могу да прикључим изабрани диск."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or "
-#~ "more programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да одспојим изабрани диск. Њега вероватно користи неки програм "
-#~ "или програми."
-
-#~ msgid "Unable to unmount the selected volume."
-#~ msgstr "Не могу да одспојим изабрани диск."
-
-#~ msgid "Failed to read data from child process %d (%s)"
-#~ msgstr "Неуспешно читање датотеке из наследног процеса %d (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't run mount process in a pty"
-#~ msgstr "Не могу да покренем процес прикључења у лажном терминалу"
-
-#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неочекивана грешка у функцији select() при читању података у наследном "
-#~ "процесу (%s)"
-
-#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-#~ msgstr "Неочекивана грешка унутар извршења функције waitpid() (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to eject media"
-#~ msgstr "Не могу да избацим носач"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Лични"
-
-#~ msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
-#~ msgstr "Непознато GnomeVFSSeekPosition %d"
-
-#~ msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
-#~ msgstr "Идентитет удаљеног рачунара (%s) није познат."
-
-#~ msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
-#~ msgstr "Нисам нашао исправну датотеку са подешавањима у %s\n"
-
-#~ msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
-#~ msgstr "Користите променљиву окружења %s да назначите другу путању.\n"
-
-#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-#~ msgstr "Ваш ХТТП посредник захтева пријаву.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате се пријавити како бисте приступили „%s“.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-#~ msgstr "Лозинка ће бити пренета незаштићена."
-
-#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-#~ msgstr "Лозинка ће бити шифрована пре преноса."
-
-#~ msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
-#~ msgstr "Морате се пријавити како бисте приступили %s, домен %s\n"
-
-#~ msgid "You must log in to access %s\n"
-#~ msgstr "Морате се пријавити како бисте приступили %s\n"
-
-#~ msgid "Default component viewer application"
-#~ msgstr "Подразумевани програм за преглед делова"
-
-#~ msgid "Default terminal application"
-#~ msgstr "Подразумевани терминалски програм"
-
-# bug: no slang, s/exec/execut.../?
-#~ msgid "Exec argument for default terminal"
-#~ msgstr "Аргумент извршавања за подразумевани терминал"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application to use for viewing files that require a component to view "
-#~ "them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter "
-#~ "%c will be replaced by the component IID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Програм који се користи за прегледање датотека које захтевају компоненту "
-#~ "за преглед. Параметар %s ће бити замењен адресом датотеке, а параметар %c "
-#~ "ће бити замењен IID-ом компоненте."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default terminal application to use for applications that require a "
-#~ "terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подразумевани терминалски програм који се користи за програме којима је "
-#~ "неопходан терминал."
-
-# bug: no slang, s/exec/execute.../?
-#~ msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
-#~ msgstr "Аргумент извршавања за подразумевани терминалски програм."
-
-#~ msgid "Run the command in a terminal"
-#~ msgstr "Покрени наредбу у терминалу"
-
-#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „aim“ адресама, ако је укључено."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „callto“ адресама, ако је укључено."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „ghelp“ адресама, ако је укључено."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „h323“ адресама, ако је укључено."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „http“ адресама, ако је укључено."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „https“ адресама, ако је укључено."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „info“ адресама, ако је укључено."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „mailto“ адресама, ако је укључено."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „man“ адресама, ако је укључено."
-
-#~ msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „trash“ адресама, ако је укључено."
-
-#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-#~ msgstr "Руковаоц „aim“ адресама"
-
-#~ msgid "The handler for \"callto\" URLs"
-#~ msgstr "Руковаоц „callto“ адресама"
-
-#~ msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
-#~ msgstr "Руковаоц „ghelp“ адресама"
-
-#~ msgid "The handler for \"h323\" URLs"
-#~ msgstr "Руковаоц „h323“ адресама"
-
-#~ msgid "The handler for \"http\" URLs"
-#~ msgstr "Руковаоц „http“ адресама"
-
-#~ msgid "The handler for \"https\" URLs"
-#~ msgstr "Руковаоц „https“ адресама"
-
-#~ msgid "The handler for \"info\" URLs"
-#~ msgstr "Руковаоц „info“ адресама"
-
-#~ msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
-#~ msgstr "Руковаоц „mailto“ адресама"
-
-#~ msgid "The handler for \"man\" URLs"
-#~ msgstr "Руковаоц „man“ адресама"
-
-#~ msgid "The handler for \"trash\" URLs"
-#~ msgstr "Руковаоц „trash“ адресама"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
-#~ "„aim“ адресе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
-#~ "\"callto\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
-#~ "„callto“ адресе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
-#~ "„ghelp“ адресе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
-#~ "„h323“ адресе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
-#~ "„http“ адресе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
-#~ "„https“ адресе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
-#~ "„info“ адресе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
-#~ "\"mailto\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
-#~ "„mailto“ адресе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
-#~ "„man“ адресе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash"
-#~ "\" URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
-#~ "„trash“ адресе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-#~ "terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључено ако наредба која се користи за ове адресе треба да се покреће у "
-#~ "терминалу."
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „aim“ адресе."
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
-#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „callto“ адресе."
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
-#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „ghelp“ адресе."
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
-#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „h323“ адресе."
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
-#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „http“ адресе."
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
-#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „https“ адресе."
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
-#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „info“ адресе."
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
-#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „mailto“ адресе."
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
-#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „man“ адресе."
-
-#~ msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
-#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „trash“ адресе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the "
-#~ "\"network:///\" location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Запетом раздвојен списак DNS-SD домена који су доступни на путањи "
-#~ "„network:///."
-
-#~ msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
-#~ msgstr "Допунски домени на којима да тражи DNS-SD услуге"
-
-#~ msgid "How to display local DNS-SD service"
-#~ msgstr "Како да приказује локалну DNS-SD услугу"
-
-#~ msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Допуштене вредности су „merged“ (спојено), „separate“ (раздвојено) и "
-#~ "„disabled“ (искључено)."
-
-#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
-#~ msgstr "Идентификуј везе са посредничким сервером"
-
-#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
-#~ msgstr "Адреса за самоподешавање посредника"
-
-#~ msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
-#~ msgstr "Укључује подешавања посредника при приступу вебу преко Интернета."
-
-#~ msgid "FTP proxy host name"
-#~ msgstr "Име FTP посредника"
-
-#~ msgid "FTP proxy port"
-#~ msgstr "Порт FTP посредника"
-
-#~ msgid "HTTP proxy host name"
-#~ msgstr "Име HTTP посредника"
-
-#~ msgid "HTTP proxy port"
-#~ msgstr "Порт HTTP посредника"
-
-#~ msgid "HTTP proxy username"
-#~ msgstr "Корисник HTTP посредника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-#~ "username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/"
-#~ "authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико је постављено, везе са посредничким сервером се идентификују. Пар "
-#~ "корисник/лозинка се узима из „/system/http_proxy/authentication_user“ и „/"
-#~ "system/http_proxy/authentication_password“."
-
-#~ msgid "Non-proxy hosts"
-#~ msgstr "Беспосредничке адресе"
-
-#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-#~ msgstr "Лозинка која се користи за идентификацију код веб посредника."
-
-#~ msgid "Proxy configuration mode"
-#~ msgstr "Начин подешавања посредника"
-
-#~ msgid "SOCKS proxy host name"
-#~ msgstr "Име SOCKS посредника"
-
-#~ msgid "SOCKS proxy port"
-#~ msgstr "Порт SOCKS посредника"
-
-#~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
-#~ msgstr "Име безбедног HTTP посредника"
-
-#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
-#~ msgstr "Порт безбедног HTTP посредника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", "
-#~ "\"manual\", \"auto\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите режим подешавања посредника. Допуштене вредности су „none“, "
-#~ "„manual“ и „auto“."
-
-#~ msgid "The machine name to proxy FTP through."
-#~ msgstr "Име рачунара за FTP посредовање."
-
-#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-#~ msgstr "Име рачунара за веб (HTTP) посредовање."
-
-#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-#~ msgstr "Име рачунара за безбедно веб (HTTPS) посредовање."
-
-# bug: s/socks/SOCKS/
-#~ msgid "The machine name to proxy socks through."
-#~ msgstr "Име рачунара за SOCKS посредовање."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
-#~ "proxy through."
-#~ msgstr ""
-#~ "Порт рачунара датог у „/system/http_proxy/host“ кроз који посредује."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you "
-#~ "proxy through."
-#~ msgstr ""
-#~ "Порт рачунара датог у „/system/proxy/ftp_proxy“ кроз који посредује."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
-#~ "proxy through."
-#~ msgstr ""
-#~ "Порт рачунара датог у „/system/proxy/secure_proxy“ кроз који посредује."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
-#~ "proxy through."
-#~ msgstr ""
-#~ "Порт машине одређене помоћу „/system/proxy/socks_proxy“ која је посредник."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
-#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
-#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
-#~ "192.168.0.0/24)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај кључ садржи списак рачунара који су непосредно повезани, уместо "
-#~ "путем посредника (уколико је у дејству). Ове вредности могу бити имена "
-#~ "рачунара, домени (помоћу почетних навода као што је *.нешто.ију), ИП "
-#~ "адресе рачунара (било ИП4 било ИП6) и адресе мрежа уз мрежну маску (нешто "
-#~ "као што је 192.168.0.0/24)."
-
-#~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
-#~ msgstr "Адреса која обезбеђује вредности за подешавање посредника."
-
-#~ msgid "Use HTTP proxy"
-#~ msgstr "Користи веб посредника"
-
-#~ msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-#~ msgstr "Корисничко име које се шаље при идентификацији код веб посредника."
-
-#~ msgid "SMB workgroup"
-#~ msgstr "СМБ радна група"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In "
-#~ "order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log "
-#~ "out and log back in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Радна група или домен Windows мреже чији је корисник члан. Да би нова "
-#~ "радна група узела маха корисник ће можда морати да се одјави и поново "
-#~ "пријави."
-
-# Гномов Виртуелни Систем Датотека — ВСД? Или Гномово „опонашање система датотека“ — ОСД?
-#~ msgid "Could not initialize gnome vfs"
-#~ msgstr "Не могу да покренем Гномово опонашање система датотека"
-
-#~ msgid "Standard Moniker factory"
-#~ msgstr "Производња обичног надимка"
-
-#~ msgid "file MonikerExtender"
-#~ msgstr "датотека MonikerExtender"
-
-#~ msgid "generic Gnome VFS moniker"
-#~ msgstr "основни надимак Гномовог опонашавача система датотека"
-
-#~ msgid "generic file moniker"
-#~ msgstr "основни надимак датотеке"
-
-#~ msgid "Display SCSI drives"
-#~ msgstr "Прикажи SCSI уређаје"
-
-#~ msgid "Display SCSI optical drives"
-#~ msgstr "Прикажи оптичке SCSI уређаје"
-
-#~ msgid "Display drives with removable media"
-#~ msgstr "Прикажи уређаје са уклоњивим носачима"
-
-#~ msgid "Display external drives"
-#~ msgstr "Прикажи спољашње уређаје"
-
-#~ msgid "Display internal hard drives"
-#~ msgstr "Прикажи унутрашње тврде дискове"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to display SCSI optical drives even if /system/storage/"
-#~ "display_scsi_drives is set to FALSE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли да приказује оптичке SCSI уређаје чак и ако је /system/storage/"
-#~ "display_scsi_drives искључен."
-
-#~ msgid "Whether to display drives and mountable volumes from SCSI drives."
-#~ msgstr "Да ли да приказује уређаје и прикључиве дискове са SCSI уређаја."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to display drives and mountable volumes from drives with "
-#~ "removable media (e.g. drives where media can be inserted and removed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли да приказује уређаје и прикључиве дискове са уређаја са уклоњивим "
-#~ "носачима (нпр. уређаји где се носач може убацити и избацити)."
-
-# bug: hotpluggable is technobabble, second part of "eg." should be enough
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to display drives and mountable volumes from external drives (e."
-#~ "g. drives that are hotpluggable; e.g. drives that can be attached and "
-#~ "detached while the system is running)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли да приказује уређаје и прикључиве дискове са спољашњих уређаја "
-#~ "(нпр. уређаји који се могу прикључити у току рада)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to display drives and mountable volumes from internal hard drives "
-#~ "(non-SCSI optical drives are always shown)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли да приказује уређаје и прикључиве дискове са унутрашњих тврдих "
-#~ "дискова (отпички не-SCSI дискови се увек приказују)."
-
-#~ msgid "The window workgroup the user is part of"
-#~ msgstr "Виндоуз радна група које је корисник члан"
-
-#~ msgid "Optical Disc"
-#~ msgstr "Оптички диск"
-
-# Чаробни штапић? :)
-#~ msgid "Memory Stick Media"
-#~ msgstr "Меморијски штапић (MS)"
-
-#~ msgid "Smart Media Media"
-#~ msgstr "Мудри носач (SM)"
-
-#~ msgid "Mac OS disk"
-#~ msgstr "Мекинтош диск"
-
-#~ msgid "Mac OS X disk"
-#~ msgstr "Мекинтош ОС-Икс диск"
-
-# Транскрипција на нивоу ;-)
-#~ msgid "Windows Disk"
-#~ msgstr "Виндуз диск"
-
-#~ msgid "Linux Disk"
-#~ msgstr "Линукс диск"
-
-#~ msgid "File could not be opened: %s"
-#~ msgstr "Датотека се не може отворити: %s"
-
-# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
-#~ msgid ""
-#~ "desktop entries contain line '%s' which is not an entry, group, or comment"
-#~ msgstr ""
-#~ "„.desktop“ датотека садржи ред „%s“ који није унос, група ни примедба"
-
-# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
-#~ msgid "desktop entries file does not start with legal start group"
-#~ msgstr "„.desktop“ датотека не почиње са исправном почетном групом"
-
-# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
-#~ msgid "desktop entries contain line '%s' which is not UTF-8"
-#~ msgstr "„.desktop“ датотека садржи ред „%s“ који није УТФ-8"
-
-# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
-#~ msgid "desktop entries contain unknown encoding '%s'"
-#~ msgstr "„.desktop“ датотека користи непознато кодирање „%s“"
-
-# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
-#~ msgid "desktop entries do not have group '%s'"
-#~ msgstr "„.desktop“ датотека нема групу „%s“"
-
-# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
-#~ msgid "desktop entries do not have key '%s'"
-#~ msgstr "„.desktop“ датотека нема кључ „%s“"
-
-# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
-#~ msgid ""
-#~ "desktop entries contain key '%s' which has value that cannot be "
-#~ "interpreted."
-#~ msgstr ""
-#~ "„.desktop“ датотека садржи кључ „%s“ који има вредност која се не може "
-#~ "разумети."
-
-# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
-#~ msgid ""
-#~ "desktop entries contain no translated value for key '%s' with locale '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "„.desktop“ датотека не садржи превод вредности кључа „%s“ у локалитету „%"
-#~ "s“."
-
-# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
-#~ msgid "desktop entries contain invalid escape sequence '%s'"
-#~ msgstr "„.desktop“ датотека садржи неисправан знак за истицање „%s“"
-
-# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file")
-#~ msgid "desktop entries contain escape character at end of line"
-#~ msgstr ""
-#~ "„.desktop“ датотека садржи неисправан знак за истицање на крају реда"
-
-#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-#~ msgstr "Вредност „%s“ се не може посматрати као број."
-
-#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-#~ msgstr "Вредност „%s“ се не може посматрати као истинитосна вредност."
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Програми"
-
-#~ msgid "Cards"
-#~ msgstr "Карте"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Фасцикле"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Помоћ"
-
-#~ msgid "Hosts"
-#~ msgstr "Рачунари"
-
-#~ msgid "Links"
-#~ msgstr "Везе"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Пошта"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Алати"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Прозори"
-
-# bug: inconsistent with other strings which use "...to handle \"h323\" URLs..."
-#~ msgid "The command used to handle HTTP URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „http“ адресама, ако је укључено."
-
-# bug: inconsistent with other strings which use "...to handle \"h323\" URLs..."
-#~ msgid "The command used to handle HTTPS URLs, if enabled."
-#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „https“ адресама, ако је укључено."
-
-# bug: inconsistent with other strings; should be "The handler for \"http\" URLs"
-#~ msgid "The handler for HTTP URLs"
-#~ msgstr "Руковаоц „http“ адресама"
-
-# bug: inconsistent with other strings; should be "The handler for \"https\" URLs"
-#~ msgid "The handler for HTTPS URLs"
-#~ msgstr "Руковаоц „https“ адресама"
-
-# bug: inconsistent; should be "...should handle \"http\" URLs."
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle HTTP "
-#~ "URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
-#~ "„http“ адресе."
-
-# bug: inconsistent; should be "...should handle \"https\" URLs."
-#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle HTTPS "
-#~ "URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за "
-#~ "„https“ адресе."
-
-# bug: inconsistent; should be "...should handle \"http\" URLs".
-#~ msgid "Whether the specified command should handle HTTP URLs"
-#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „http“ адресе."
-
-# bug: inconsistent; should be "...should handle \"https\" URLs".
-#~ msgid "Whether the specified command should handle HTTPS URLs"
-#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „https“ адресе."
-
-#~ msgid "H323 URL handler"
-#~ msgstr "Руковалац H323 адресама"
-
-#~ msgid "HTTP URL handler"
-#~ msgstr "Руковалац HTTP адресама"
-
-#~ msgid "HTTPS URL handler"
-#~ msgstr "Руковалац HTTPS адресама"
-
-#~ msgid "Handle callto URLs"
-#~ msgstr "Баратај callto адресама"
-
-#~ msgid "Handle ghelp URLs"
-#~ msgstr "Баратај ghelp адресама"
-
-#~ msgid "Handle info URLs"
-#~ msgstr "Баратај info адресама"
-
-#~ msgid "Handle mailto URLs"
-#~ msgstr "Баратај mailto адресама"
-
-#~ msgid "Handle man URLs"
-#~ msgstr "Баратај man адресама"
-
-#~ msgid "callto URL handler"
-#~ msgstr "Руковалац callto адресама"
-
-#~ msgid "ghelp URL handler"
-#~ msgstr "Руковалац ghelp адресама"
-
-#~ msgid "info URL handler"
-#~ msgstr "Руковалац info адресама"
-
-#~ msgid "mailto URL handler"
-#~ msgstr "Руковалац mailto адресама"
-
-#~ msgid "man URL handler"
-#~ msgstr "Руковалац man адресама"
-
-#~ msgid "trash URL handler"
-#~ msgstr "Руковалац trash адресама"
-
-#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-#~ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s"
-
-# bug: as above [inconsistent wording]
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неуспешно учитавање слике „%s“: разлог непознат, вероватно оштећена "
-#~ "датотека слике"
-
-#~ msgid "How to handle http URLs"
-#~ msgstr "Како баратати http адресама"
-
-#~ msgid "How to handle https URLs"
-#~ msgstr "Како баратати https адресама"
-
-#~ msgid "Set to true to have a program specified in command handle https URLs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључите ако желите да програм наведен у наредби барата https адресама"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to have a program specified in programs/ghelp handle ghelp "
-#~ "URLs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључите ако желите да програм наведен у programs/ghelp барата ghelp "
-#~ "адресама"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to have a program specified in programs/info handle info URLs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључите ако желите да програм наведен у programs/info барата info "
-#~ "адресама"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to have a program specified in programs/man handle man URLs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључите ако желите да програм наведен у programs/man барата man адресама"
-
-#~ msgid "URL handler for h323 uris"
-#~ msgstr "Руковаоц h323 адресама"
-
-#~ msgid "URL handler for http uris"
-#~ msgstr "Руковаоц http адресама"
-
-#~ msgid "URL handler for https uris"
-#~ msgstr "Руковаоц https адресама"
-
-#~ msgid "Hosts are not contacted via the proxy"
-#~ msgstr "Рачунарима се не приступа преко посредника"
-
-#~ msgid "The machine name to proxy http through."
-#~ msgstr "Име рачунара HTTP посредника."
-
-#~ msgid "Use proxy settings when accessing http"
-#~ msgstr "Користи подешавања посредника при приступу вебу"
-
-#~ msgid "http proxy username"
-#~ msgstr "Корисничко име HTTP посредника"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "1 byte"
-#~ msgstr "1 бајт"