summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po125
1 files changed, 65 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5f622ccd..f08ac8d5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs gnome-3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-13 11:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-07 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-18 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
@@ -21,44 +21,49 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830
+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Operace není podporována, soubory na rozdílných připojeních"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179
+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201
#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Nelze získat popisovač souboru datového proudu"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291
+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Nezískán popisovač proudového souboru"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1412
+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Neplatná návratová hodnota od %s"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2302
+#: ../client/gdaemonfile.c:2306
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Nelze nalézt uzavřené připojení"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2338
+#: ../client/gdaemonfile.c:2342
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neplatný název souboru %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
+#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Chyba při nastavování metadat souboru: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317
+#: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287
+msgid "can't open metadata tree"
+msgstr "nelze otevřít strom metadat"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2685 ../client/gdaemonvfs.c:1327
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "hodnoty musí být řetězcem nebo seznamem řetězců"
@@ -73,7 +78,7 @@ msgstr "hodnoty musí být řetězcem nebo seznamem řetězců"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
@@ -107,8 +112,8 @@ msgstr "Chyba v protokolu datového proudu: %s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2156
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2540
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2161
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2545
msgid "End of stream"
msgstr "Konec datového proudu"
@@ -121,7 +126,7 @@ msgstr "Hledání v datovém proudu nepodporováno"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Zkracování v datovém proudu nepodporováno"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:788
+#: ../client/gdaemonvfs.c:789
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Chyba při získávání informace o připojení: %s"
@@ -441,8 +446,8 @@ msgstr "Na svazku není dostatek místa"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1819 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1824 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
msgid "Target file already exists"
msgstr "Cílový soubor už existuje"
@@ -515,9 +520,9 @@ msgstr "Zdrojový soubor je složkou"
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Existuje konflikt uzamčeného rozsahu"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2282
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1540
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2287
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Složka neexistuje"
@@ -542,9 +547,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Vnitřní chyba Apple File Control"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1934
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2003 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2359
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1603
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364
msgid "File does not exist"
msgstr "Soubor neexistuje"
@@ -611,7 +616,7 @@ msgstr "Nezpracovaná chyba libimobiledevice (%d)"
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit to znovu"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:989
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
msgid "Cancel"
@@ -674,7 +679,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2025 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2030 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
@@ -690,9 +695,9 @@ msgstr "Neplatný typ hledání"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1778
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1990 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2256
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2416
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1783
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1995 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2421
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Operation unsupported"
@@ -743,9 +748,9 @@ msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nelze kopírovat složku přes složku"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1648
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1671 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1830 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Nelze rekurzivně kopírovat složku"
@@ -885,12 +890,12 @@ msgstr "Cílový soubor existuje"
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporováno"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Přesto odpojit"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
msgid ""
"Volume is busy\n"
@@ -900,7 +905,7 @@ msgstr ""
"Je zaneprázdněn kvůli jedné nebo více aplikacím."
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Nelze vytvořit klienta gudev"
@@ -1192,7 +1197,7 @@ msgstr "Fotoaparát"
msgid "Audio Player"
msgstr "Zvukový přehrávač"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847
msgid "No device specified"
msgstr "Nezadáno žádné zařízení"
@@ -1247,7 +1252,7 @@ msgstr "Chyba při získávání souboru"
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Chyba při získávání dat ze souboru"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2117
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2122
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Chybný identifikátor ikony „%s“"
@@ -1352,85 +1357,85 @@ msgstr "Klientská chyba HTTP: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Upozornění složek nepodporováno"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:560
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznámá chyba."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:566
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Chyba libmtp: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Neočekávaný formát URI hostitele."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811
msgid "Malformed host URI."
msgstr "Chybné URI hostitele."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "Nelze nalézt odpovídající zařízení udev."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Nenalezena žádná zařízení MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Nelze se připojit k zařízení MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:989
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Při rozpoznávání zařízení MTP se nezdařila alokovat paměť"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:995
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Obecná chyba libmtp"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "Nelze otevřít zařízení MTP \"%s\""
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
msgid "Device not found"
msgstr "Zařízení nenalezeno"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1071
msgid "Unnamed Device"
msgstr "Bezejmenné zařízení"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Na tomto místě nelze vytvořit složku"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2432
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2437
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
msgid "Not a regular file"
msgstr "Není obyčejným souborem"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1791
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796
msgid "Target is a directory"
msgstr "Cíl je adresářem"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801
msgid "Can't merge directories"
msgstr "Nelze sloučit adresáře"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2274
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1736 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Do tohoto místa nelze zapisovat"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2104
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "K entitě \"%s\" neexistuje žádný náhled"
@@ -1984,17 +1989,17 @@ msgstr ""
"Svazek odemknete zadáním hesla\n"
"Zařízení %s obsahuje šifrovaná data."
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Nezdařilo se získat org.gnome.OnlineAccounts.Files k %s"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:260
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "Neplatné přihlašovací údaje k %s"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:277
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Nepodporovaná ověřovací metoda k %s"