diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 149 |
1 files changed, 88 insertions, 61 deletions
@@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-18 22:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-20 16:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-06 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-11 10:05+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es\n" @@ -30,13 +30,11 @@ msgstr "" #: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3217 #: client/gvfsiconloadable.c:289 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 -#| msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo" #: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 #: client/gvfsiconloadable.c:127 -#| msgid "Didn't get stream file descriptor" msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo" @@ -68,7 +66,6 @@ msgid "can’t open metadata tree" msgstr "no se puede abrir el árbol de metadatos" #: client/gdaemonfile.c:2669 client/gdaemonvfs.c:1265 -#| msgid "can't get metadata proxy" msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "no se pudieron obtener los metadatos del proxy" @@ -142,7 +139,6 @@ msgstr "Error al inicializar Avahi: %s" #. #: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 #, c-format -#| msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Error al resolver «%s» servicio «%s» en el dominio «%s»" @@ -154,9 +150,6 @@ msgstr "Error al resolver «%s» servicio «%s» en el dominio «%s»" #. #: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -#| "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgid "" "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " "are missing. Keys required: “%s”." @@ -175,7 +168,6 @@ msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Expiró el tiempo al resolver «%s» servicio «%s» en el dominio «%s»" #: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 -#| msgid "Error initializing Avahi: %s" msgid "Error initializing Avahi resolver" msgstr "Error al inicializar el resolutor Avahi" @@ -384,8 +376,8 @@ msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" #: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 @@ -419,7 +411,7 @@ msgstr "Demasiados archivos abiertos" msgid "Target file is open" msgstr "El archivo destino esta abierto" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221 #: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 msgid "Directory not empty" @@ -555,65 +547,65 @@ msgstr "El archivo está bloqueado por otro usuario" msgid "File is not open for read access" msgstr "El archivo no está abierto para lectura" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Error de control de archivos interno de Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 msgid "The device did not respond" msgstr "El dispositivo no respondió" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Se interrumpió la conexión" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Se recibieron datos no válidos del control de archivos de Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Error no manejable de control de archivos de Apple (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:246 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Falló al listar las aplicaciones instaladas en el dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:262 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Falló al acceder a los iconos de aplicación en el dispositivo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Error de bloqueo: argumento no válido" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:288 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 msgid "The device is password protected" msgstr "El dispositivo está protegido con contraseña" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 msgid "Unable to connect" msgstr "No se pudo conectar" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "El usuario ha rechazado confiar en este equipo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "El usuario no ha confiado en este equipo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Error de bloqueo no manejable (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:321 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Error de libimobiledevice: argumento no válido" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:325 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -621,49 +613,49 @@ msgstr "" "Error de libimobiledevice: no se encontró el dispositivo. Asegúrese de que " "usbmuxd está configurado correctamente." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Error no manejable de libimobiledevice (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 msgid "Try again" msgstr "Intentarlo de nuevo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:994 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:568 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificación de montaje no válida" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Ubicación AFC no válida: debe ser de la forma afc://uuid:número-de-puerto" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:487 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:494 msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Dispositivo móvil de Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:499 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Dispositivo móvil de Apple, desbloqueado" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:504 msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documentos en el dispositivo móvil de Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:556 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s («jailbreak»)" @@ -671,7 +663,7 @@ msgstr "%s («jailbreak»)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documentación sobre %s" @@ -679,7 +671,7 @@ msgstr "Documentación sobre %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:637 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:644 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -692,7 +684,7 @@ msgstr "" #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:645 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:652 #, c-format msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " @@ -701,7 +693,7 @@ msgstr "" "Todavía no se confía en el dispositivo «%s». Seleccione «Confiar» en el " "dispositivo y pulse «Intentarlo de nuevo»." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2292 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 @@ -709,11 +701,11 @@ msgstr "" msgid "Can’t open directory" msgstr "No se puede abrir la carpeta" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Aún no se soportan los respaldos." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:711 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:711 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1190 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" @@ -722,7 +714,7 @@ msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 @@ -739,7 +731,7 @@ msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" msgid "Operation unsupported" msgstr "La operación no está soportada" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "Respaldos no soportados" @@ -1648,6 +1640,11 @@ msgstr "Error de protocolo" msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "No se pudo encontrar el comando SSH soportado" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 +#| msgid "Unknown error." +msgid "Unknown reason" +msgstr "Razón desconocida" + #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" @@ -1910,7 +1907,7 @@ msgstr "" "Desmontando %s\n" "Espere" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383 msgid "Replace old daemon." msgstr "Reemplace el demonio antiguo." @@ -1922,7 +1919,7 @@ msgstr "No iniciar fuse." msgid "Enable debug output." msgstr "Activar la salida de depuración." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378 +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384 msgid "Show program version." msgstr "Mostrar la versión del programa." @@ -1936,12 +1933,12 @@ msgstr "Demonio principal para GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para obtener más información." @@ -1977,33 +1974,33 @@ msgstr "Realizar operaciones de archivos" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Se necesita autenticación para realizar operaciones de archivos" -#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238 -#: metadata/meta-daemon.c:274 +#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 +#: metadata/meta-daemon.c:280 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "No se puede encontrar el archivo de metadatos %s" -#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192 +#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "No se puede establecer la clave de metadatos" -#: metadata/meta-daemon.c:202 +#: metadata/meta-daemon.c:208 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "No se puede desestablecer la clave de metadatos" -#: metadata/meta-daemon.c:248 +#: metadata/meta-daemon.c:254 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "No se pueden quitar las claves de metadatos" -#: metadata/meta-daemon.c:285 +#: metadata/meta-daemon.c:291 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "No se pueden mover las claves de metadatos" -#: metadata/meta-daemon.c:388 +#: metadata/meta-daemon.c:394 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Demonio de metadatos de GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:391 +#: metadata/meta-daemon.c:397 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Demonio de metadatos para GVFS" @@ -2105,6 +2102,39 @@ msgstr "Credenciales no válidas para %s" msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Método de autenticación no soportado para %s" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 +#| msgid "The specified location is not mounted" +msgid "The given mount was not found" +msgstr "No se ha encontrado el punto de montaje especificado" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 +#| msgid "Location is already mounted" +msgid "An operation is already pending" +msgstr "Ya hay una operación pendiente" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 +#| msgid "error starting mount daemon" +msgid "No outstanding mount operation" +msgstr "No hay operaciones de montaje excepcionales" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 +#| msgid "No storage volumes found" +msgid "The given volume was not found" +msgstr "No se ha encontrado el volumen dado" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 +#| msgid "Device not found" +msgid "The given drive was not found" +msgstr "No se ha encontrado la unidad dada" + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. @@ -2961,9 +2991,6 @@ msgstr "Monitor de volúmenes UDisks de GVfs" #~ msgid "progress" #~ msgstr "progreso" -#~ msgid "No storage volumes found" -#~ msgstr "No se encontraron volúmenes de almacenamiento" - #~ msgid "Cannot delete this entity" #~ msgstr "No se puede eliminar esta entidad" |