summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po149
1 files changed, 88 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3409804f..a8c92b6a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-18 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-20 16:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-06 15:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-11 10:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -30,13 +30,11 @@ msgstr ""
#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3217
#: client/gvfsiconloadable.c:289 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
-#| msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo"
#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
#: client/gvfsiconloadable.c:127
-#| msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgid "Didn’t get stream file descriptor"
msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo"
@@ -68,7 +66,6 @@ msgid "can’t open metadata tree"
msgstr "no se puede abrir el árbol de metadatos"
#: client/gdaemonfile.c:2669 client/gdaemonvfs.c:1265
-#| msgid "can't get metadata proxy"
msgid "can’t get metadata proxy"
msgstr "no se pudieron obtener los metadatos del proxy"
@@ -142,7 +139,6 @@ msgstr "Error al inicializar Avahi: %s"
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085
#, c-format
-#| msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr "Error al resolver «%s» servicio «%s» en el dominio «%s»"
@@ -154,9 +150,6 @@ msgstr "Error al resolver «%s» servicio «%s» en el dominio «%s»"
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
-#| "records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgid ""
"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
"are missing. Keys required: “%s”."
@@ -175,7 +168,6 @@ msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr "Expiró el tiempo al resolver «%s» servicio «%s» en el dominio «%s»"
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164
-#| msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgid "Error initializing Avahi resolver"
msgstr "Error al inicializar el resolutor Avahi"
@@ -384,8 +376,8 @@ msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
@@ -419,7 +411,7 @@ msgstr "Demasiados archivos abiertos"
msgid "Target file is open"
msgstr "El archivo destino esta abierto"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221
#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
msgid "Directory not empty"
@@ -555,65 +547,65 @@ msgstr "El archivo está bloqueado por otro usuario"
msgid "File is not open for read access"
msgstr "El archivo no está abierto para lectura"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Error de control de archivos interno de Apple"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
msgid "The device did not respond"
msgstr "El dispositivo no respondió"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Se interrumpió la conexión"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Se recibieron datos no válidos del control de archivos de Apple"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Error no manejable de control de archivos de Apple (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:246
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Falló al listar las aplicaciones instaladas en el dispositivo"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:262
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Falló al acceder a los iconos de aplicación en el dispositivo"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:284
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Error de bloqueo: argumento no válido"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:288
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
msgid "The device is password protected"
msgstr "El dispositivo está protegido con contraseña"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
msgid "Unable to connect"
msgstr "No se pudo conectar"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
msgid "User refused to trust this computer"
msgstr "El usuario ha rechazado confiar en este equipo"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
msgid "The user has not trusted this computer"
msgstr "El usuario no ha confiado en este equipo"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Error de bloqueo no manejable (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:321
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Error de libimobiledevice: argumento no válido"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:325
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -621,49 +613,49 @@ msgstr ""
"Error de libimobiledevice: no se encontró el dispositivo. Asegúrese de que "
"usbmuxd está configurado correctamente."
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Error no manejable de libimobiledevice (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:448
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:455
msgid "Try again"
msgstr "Intentarlo de nuevo"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:994
#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:568
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Especificación de montaje no válida"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"Ubicación AFC no válida: debe ser de la forma afc://uuid:número-de-puerto"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:487
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:494
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Dispositivo móvil de Apple"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:492
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:499
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Dispositivo móvil de Apple, desbloqueado"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:504
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Documentos en el dispositivo móvil de Apple"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:556
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:563
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s («jailbreak»)"
@@ -671,7 +663,7 @@ msgstr "%s («jailbreak»)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Documentación sobre %s"
@@ -679,7 +671,7 @@ msgstr "Documentación sobre %s"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:637
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:644
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -692,7 +684,7 @@ msgstr ""
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
#. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:645
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:652
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
@@ -701,7 +693,7 @@ msgstr ""
"Todavía no se confía en el dispositivo «%s». Seleccione «Confiar» en el "
"dispositivo y pulse «Intentarlo de nuevo»."
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2292
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
@@ -709,11 +701,11 @@ msgstr ""
msgid "Can’t open directory"
msgstr "No se puede abrir la carpeta"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Aún no se soportan los respaldos."
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:711
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:711
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1190
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
@@ -722,7 +714,7 @@ msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
@@ -739,7 +731,7 @@ msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
msgid "Operation unsupported"
msgstr "La operación no está soportada"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
msgid "Backups not supported"
msgstr "Respaldos no soportados"
@@ -1648,6 +1640,11 @@ msgstr "Error de protocolo"
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "No se pudo encontrar el comando SSH soportado"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143
+#| msgid "Unknown error."
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razón desconocida"
+
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
@@ -1910,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"Desmontando %s\n"
"Espere"
-#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Reemplace el demonio antiguo."
@@ -1922,7 +1919,7 @@ msgstr "No iniciar fuse."
msgid "Enable debug output."
msgstr "Activar la salida de depuración."
-#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384
msgid "Show program version."
msgstr "Mostrar la versión del programa."
@@ -1936,12 +1933,12 @@ msgstr "Demonio principal para GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para obtener más información."
@@ -1977,33 +1974,33 @@ msgstr "Realizar operaciones de archivos"
msgid "Authentication is required to perform file operations"
msgstr "Se necesita autenticación para realizar operaciones de archivos"
-#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238
-#: metadata/meta-daemon.c:274
+#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244
+#: metadata/meta-daemon.c:280
#, c-format
msgid "Can’t find metadata file %s"
msgstr "No se puede encontrar el archivo de metadatos %s"
-#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192
+#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "No se puede establecer la clave de metadatos"
-#: metadata/meta-daemon.c:202
+#: metadata/meta-daemon.c:208
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "No se puede desestablecer la clave de metadatos"
-#: metadata/meta-daemon.c:248
+#: metadata/meta-daemon.c:254
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "No se pueden quitar las claves de metadatos"
-#: metadata/meta-daemon.c:285
+#: metadata/meta-daemon.c:291
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "No se pueden mover las claves de metadatos"
-#: metadata/meta-daemon.c:388
+#: metadata/meta-daemon.c:394
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Demonio de metadatos de GVFS"
-#: metadata/meta-daemon.c:391
+#: metadata/meta-daemon.c:397
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Demonio de metadatos para GVFS"
@@ -2105,6 +2102,39 @@ msgstr "Credenciales no válidas para %s"
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Método de autenticación no soportado para %s"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
+#| msgid "The specified location is not mounted"
+msgid "The given mount was not found"
+msgstr "No se ha encontrado el punto de montaje especificado"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648
+#| msgid "Location is already mounted"
+msgid "An operation is already pending"
+msgstr "Ya hay una operación pendiente"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128
+#| msgid "error starting mount daemon"
+msgid "No outstanding mount operation"
+msgstr "No hay operaciones de montaje excepcionales"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216
+#| msgid "No storage volumes found"
+msgid "The given volume was not found"
+msgstr "No se ha encontrado el volumen dado"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640
+#| msgid "Device not found"
+msgid "The given drive was not found"
+msgstr "No se ha encontrado la unidad dada"
+
#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
@@ -2961,9 +2991,6 @@ msgstr "Monitor de volúmenes UDisks de GVfs"
#~ msgid "progress"
#~ msgstr "progreso"
-#~ msgid "No storage volumes found"
-#~ msgstr "No se encontraron volúmenes de almacenamiento"
-
#~ msgid "Cannot delete this entity"
#~ msgstr "No se puede eliminar esta entidad"