diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 95 |
1 files changed, 58 insertions, 37 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-12 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-13 14:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-14 13:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-14 15:50+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <<gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:763 msgid "Can't find mount for mounted volume" -msgstr "" +msgstr "No se puede encontrar montaje para el volumen montado" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:787 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:852 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:952 @@ -248,16 +248,65 @@ msgstr "No se puede desmontar el archivo" msgid "Can't eject file" msgstr "No se puede expulsar el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:155 ../daemon/gvfsbackenddav.c:587 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Error HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:167 +msgid "Could not parse response" +msgstr "No se pudo analizar la respuesta" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:176 +msgid "Empty response" +msgstr "Respuesta vacía" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:183 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Respuesta inesperada del servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:448 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Introduzca la contraseña para %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:591 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "No es una compartición activada WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:679 ../daemon/gvfsbackendftp.c:113 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:539 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificación de montaje no válida" +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:753 +msgid "Response invalid" +msgstr "Respuesta no válida" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:782 ../daemon/gvfsbackenddav.c:896 +msgid "Could not create request" +msgstr "No se pudo crear la petición" + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1048 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:371 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1650 +msgid "Target file already exists" +msgstr "El archivo destino ya existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:445 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:918 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "El archivo se modificó externamente" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:954 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1667 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:249 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "el programa de ssh finalizó inesperadamente" @@ -355,10 +404,6 @@ msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s" msgid "Unable to create temporary file" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:918 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "El archivo se modificó externamente" - #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:103 msgid "Injected error" msgstr "Error inyectado" @@ -389,10 +434,6 @@ msgstr "%s en %s" msgid "Failed to mount smb share" msgstr "Falló al montar la compartición smb" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:954 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1667 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1100 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %d" @@ -412,10 +453,6 @@ msgstr "Error al mover el archivo: %s" msgid "Can't move directory over directory" msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1650 -msgid "Target file already exists" -msgstr "El archivo destino ya existe" - #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" @@ -458,22 +495,6 @@ msgstr "No se puede borrar la papelera" msgid "Trash directory notification not supported" msgstr "No se soporta la notificación de la papelera" -#. The fd connection failed, abort the whole thing -#. Didn't accept a dbus connection, and there is no need for one now -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:486 ../daemon/gvfsdaemon.c:495 -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:733 -#, c-format -msgid "Failed to accept client: %s" -msgstr "Falló al aceptar el cliente: %s" - -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:486 ../daemon/gvfsdaemon.c:733 -msgid "accept of extra fd failed" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:495 -msgid "object registration failed" -msgstr "falló el registro del objeto" - #: ../daemon/gvfsdaemon.c:1030 msgid "Invalid backend type" msgstr "Tipo de backend no válido" @@ -485,7 +506,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:102 #, c-format msgid "Error sending fd: %s" -msgstr "" +msgstr "Error al enviar el descriptor de archivo: %s" #: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 #: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 @@ -686,7 +707,7 @@ msgstr "Unidad de almacenamiento masivo" #: ../hal/ghaldrive.c:627 msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" +msgstr "Falló al expulsar el medio, uno o más volúmenes están ocupados en el medio." #: ../hal/ghalmount.c:134 ../hal/ghalvolume.c:137 msgid "CD-ROM Disc" @@ -829,17 +850,17 @@ msgstr "Disco virgen" #: ../hal/ghalmount.c:199 ../hal/ghalvolume.c:188 #, c-format msgid "%.1f kB Media" -msgstr "" +msgstr "Medio de %.1f kiB" #: ../hal/ghalmount.c:204 ../hal/ghalvolume.c:193 #, c-format msgid "%.1f MB Media" -msgstr "" +msgstr "Medio de %.1f MiB" #: ../hal/ghalmount.c:209 ../hal/ghalvolume.c:198 #, c-format msgid "%.1f GB Media" -msgstr "" +msgstr "Medio de %.1f GiB" #: ../hal/ghalmount.c:287 ../hal/ghalvolume.c:246 msgid "Mixed Audio/Data Disc" |