diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1540 |
1 files changed, 0 insertions, 1540 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po deleted file mode 100644 index 2c88ba0f..00000000 --- a/po/ja.po +++ /dev/null @@ -1,1540 +0,0 @@ -# gvfs ja.po. -# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gvfs package. -# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gvfs trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 15:24+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-24 15:22+0900\n" -"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" -"Language-Team: Japanese <takeshi.aihana@gmail.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 -msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "サポートしていない操作です (ファイルが別々のマウント先にあります)" - -#: ../client/gdaemonfile.c:787 -msgid "Invalid return value from get_info" -msgstr "get_info() の返り値が間違っています" - -#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 -msgid "Invalid return value from query_info" -msgstr "query_info() の返り値が間違っています" - -#: ../client/gdaemonfile.c:894 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "ストリーム・ファイルのディスクリプタを取得できませんでした" - -#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 -#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 -#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 -#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 -msgid "Invalid return value from open" -msgstr "open() の返り値が間違っています" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 -#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 -#: ../client/gdaemonfile.c:2202 -msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "ストリーム・ファイルのディスクリプタを取得しませんでした" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 -msgid "Invalid return value from call" -msgstr "call() の返り値が間違っています" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1534 -msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" -msgstr "get_filesystem_info() の返り値が間違っています" - -#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object -#. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1647 -msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "エンクローズしているマウントが見つかりませんでした" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1677 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "ファイル名が間違っています: %s" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1719 -msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" -msgstr "query_filesystem_info() の返り値が間違っています" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2124 -msgid "Invalid return value from monitor_dir" -msgstr "monitor_dir() の返り値が間違っています" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2173 -msgid "Invalid return value from monitor_file" -msgstr "monitor_file() の返り値が間違っています" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 -#, c-format -msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "ストリームのプロトコルでエラー: %s" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 -msgid "End of stream" -msgstr "ストリームの最後" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#: ../daemon/gvfschannel.c:298 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "操作がキャンセルされた" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "ストリーム上のシークはサポートしていません" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 -msgid "The query info operation is not supported" -msgstr "query_info の操作はサポートしていません" - -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 -#, c-format -msgid "Query info not supported on stream" -msgstr "ストリーム上での query_info はサポートしていません" - -#: ../client/gdaemonvfs.c:749 -#, c-format -msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "マウント情報を取得する際にエラー: %s" - -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 -#, c-format -msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "デーモンに接続する際にエラー: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:136 -#, c-format -msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "ソケットを生成する際にエラー: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:174 -#, c-format -msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "ソケットに接続する際にエラー: %s" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 -msgid "Invalid file info format" -msgstr "ファイル情報の書式が間違っています" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 -msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "属性情報のリストにあるデータが間違っています" - -#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 -#, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "D-Bus に接続する際にエラー: %s" - -#. translators: This is the default daemon's application name, -#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" -#: ../daemon/daemon-main.c:78 -#, c-format -msgid "%s Filesystem Service" -msgstr "%s のファイルシステム・サービス" - -#: ../daemon/daemon-main.c:97 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "エラー: %s" - -#: ../daemon/daemon-main.c:131 -#, c-format -msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "用法: %s --spawner dbus-id object_path" - -#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 -#, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "用法: %s key=value key=value ..." - -#: ../daemon/daemon-main.c:171 -#, c-format -msgid "No mount type specified" -msgstr "マウントの種類が指定されていません" - -#: ../daemon/daemon-main.c:241 -#, c-format -msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "%s 用のマウントポイントは既に使用中です" - -#: ../daemon/daemon-main.c:252 -msgid "error starting mount daemon" -msgstr "マウント・デーモンお起動する際にエラー" - -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "%s の / (ルート)" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 -msgid "No hostname specified" -msgstr "ホスト名が指定されていません" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "マウントの仕様が間違っています" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "ファイルは存在しません" - -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 -msgid "The file is not a directory" -msgstr "そのファイルはディレクトリではありません" - -#. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 -msgid "Burn" -msgstr "Burn" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "作業ディレクトリを生成できません" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 -#, c-format -msgid "No such file or directory" -msgstr "そのようなファイルまたはディレクトリは存在しません" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036 -msgid "Directory not empty" -msgstr "ディレクトリが空ではありません" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 -msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "ファイルをディレクトリの外にコピーできません" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "CD/DVD クリエータ" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 -msgid "File exists" -msgstr "ファイルが存在しています" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "転送先のパスに、そのようなファイルまたはディレクトリは存在しません" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "ディレクトリをディレクトリの外にコピーできません" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 -msgid "Target file exists" -msgstr "転送先にファイルが存在します" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "ディレクトリを再帰的にコピーできません" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742 -msgid "Not supported" -msgstr "サポートしていません" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "システム・バスに接続できません" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "libhal のコンテキストを生成できません" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "libhal を初期化できません" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 -msgid "No drive specified" -msgstr "ドライブが指定されていません" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 -#, c-format -msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "%s というドライブは見つかりません" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 -#, c-format -msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "%s というドライブには楽曲ファイルはありません" - -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 -#, c-format -msgid "cdda mount on %s" -msgstr "cdda が %s にマウントしました" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 -#, c-format -msgid "Audio Disc" -msgstr "オーディオ・ディスク" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 -#, c-format -msgid "File system is busy: %d open file" -msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "ファイルシステムが使用中です: %d 個のファイルがオープンしたままです" -msgstr[1] "ファイルシステムが使用中です: %d 個のファイルがオープンしたままです" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 -#, c-format -msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "%s というファイルは %s というドライブに存在しません" - -#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 -#, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "ドライブ (%s) の 'paranoia'でエラー" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "ドライブ (%s) のストリームをシークする際にエラー" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711 -#, c-format -msgid "No such file" -msgstr "そのようなファイルは存在しません" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 -#, c-format -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" -msgstr "そのファイルは存在しないか、もしくはオーディオ・トラックではありません" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 -msgid "Audio CD Filesystem Service" -msgstr "オーディオ CD のファイルシステム・サービス" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 -msgid "Computer" -msgstr "コンピュータ" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 -msgid "Filesystem" -msgstr "ファイルシステム" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 -msgid "Can't open directory" -msgstr "ディレクトリをオープンできません" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 -msgid "Can't open mountable file" -msgstr "マウント可能なファイルをオープンできません" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "システム内部のエラー: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 -msgid "Can't mount file" -msgstr "ファイルをマウントできません" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 -msgid "No media in the drive" -msgstr "ドライブにメディアが挿入されていません" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "マウント可能なファイルは存在しません" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 -msgid "Can't unmount file" -msgstr "ファイルをアンマウントできません" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 -msgid "Can't eject file" -msgstr "ファイルを取り出せません" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "HTTP のエラー: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 -msgid "Could not parse response" -msgstr "応答メッセージを解析できませんでした" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 -msgid "Empty response" -msgstr "応答メッセージが空です" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "サーバからの想定外のリプライです" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651 -msgid "Response invalid" -msgstr "応答メッセージが間違っています" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 -msgid "WebDAV share" -msgstr "WebDAV 共有" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "%s のパスワードを入力して下さい" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "プロキシのパスワードを入力して下さい" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "WebDAV 共有は利用できません" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 -#, c-format -msgid "WebDAV on %s" -msgstr "%s での WebDAV 共有" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680 -msgid "Could not create request" -msgstr "要求メッセージを生成できませんでした" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 -msgid "Target file already exists" -msgstr "対象のファイルが既に存在しています" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "そのファイルは他のプロセスで変更されました" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "バックアップ・ファイルの生成に失敗しました" - -#. TODO: Name -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 -msgid "dns-sd" -msgstr "dns-sd" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 -msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "ファイルまたはディレクトリを監視できません" - -#. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 -msgid "Dns-SD" -msgstr "Dns-SD" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 -msgid "Network" -msgstr "ネットワーク" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 -msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "アカウントがサポートされていません" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 -msgid "Host closed connection" -msgstr "ホストが接続を閉じました" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 -msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" -"データの接続を開始できません (おそらくファイヤーウォールが邪魔していると思わ" -"れます)" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 -msgid "Data connection closed" -msgstr "データの接続を閉じました" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 -msgid "Operation failed" -msgstr "操作が失敗しました" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 -msgid "No space left on server" -msgstr "サーバの容量が足りません" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "サポートしていない操作です" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 -msgid "Permission denied" -msgstr "権限がありません" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 -msgid "Page type unknown" -msgstr "ページの種類が不明です" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 -msgid "Invalid filename" -msgstr "ファイル名が間違っています" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 -msgid "Invalid reply" -msgstr "リプライが間違っています" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 -msgid "broken transmission" -msgstr "送信エラー" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 -msgid "Could not connect to host" -msgstr "ホストに接続できませんでした" - -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 -#, c-format -msgid "Enter password for ftp on %s" -msgstr "FTP@%s のパスワードを入力指定下さい" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "パスワード・ダイアログがキャンセルしました" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 -#, c-format -msgid "ftp on %s" -msgstr "%s での ftp" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 -#, c-format -msgid "ftp as %s on %s" -msgstr "%s@%s での ftp" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 -msgid "File is directory" -msgstr "ファイルはディレクトリです" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "バックエンドは未だサポートしていません" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 -msgid "filename too long" -msgstr "ファイル名が長すぎます" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 -msgid "Invalid destination filename" -msgstr "転送先のファイル名が間違っています" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 -#, c-format -msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: ディレクトリまたはファイルが存在します" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 -#, c-format -msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: そのようなファイルまたはディレクトリは存在しません" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 -#, c-format -msgid "%s: %d: Invalid filename" -msgstr "%s: %d: ファイル名が間違っています" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 -#, c-format -msgid "%s: %d: Not Supported" -msgstr "%s: %d: 未サポートです" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 -#, c-format -msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "デジカメ (%s)" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "%s 製のカメラ" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "%s 製のオーディオ・プレイヤー" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 -msgid "Camera" -msgstr "カメラ" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -msgid "Audio Player" -msgstr "オーディオ・プレイヤー" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 -msgid "Failed to get folder list" -msgstr "フォルダの一覧を取得できませんでした" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 -msgid "No device specified" -msgstr "デバイスが指定されていません" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 -msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "gphoto2 のコンテキストを生成できません" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 -msgid "Error creating camera" -msgstr "カメラ・オブジェクトを生成できません" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 -msgid "Error loading device information" -msgstr "デバイス情報を読み込む際にエラー" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 -msgid "Error looking up device information" -msgstr "デバイス情報を検索する際にエラー" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 -msgid "Error getting device information" -msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 -msgid "Error setting up camera communications port" -msgstr "カメラに接続するポートを設定する際にエラー" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 -msgid "Error initializing camera" -msgstr "カメラのオブジェクトを初期化する際にエラー" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 -#, c-format -msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "gphoto2 が %s にマウントしました" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 -msgid "No camera specified" -msgstr "カメラが指定されていません" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 -msgid "Error creating file object" -msgstr "ファイル・オブジェクトを生成する際にエラー" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733 -msgid "Error getting file" -msgstr "ファイルを取得する際にエラー" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742 -msgid "Error getting data from file" -msgstr "ファイルのデータを取得する際にエラー" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "カメラ (%s) のストリームを検索する際にエラー" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 -msgid "Not a directory" -msgstr "ディレクトリではありません" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071 -msgid "Failed to get file list" -msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 -msgid "Error creating directory" -msgstr "ディレクトリを生成する際にエラー" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 -msgid "Name already exists" -msgstr "既に存在しています" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 -msgid "New name too long" -msgstr "新しい名前が長すぎます" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211 -msgid "Error renaming dir" -msgstr "ディレクトリ名を変更する際にエラー" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223 -msgid "Error renaming file" -msgstr "ファイル名を変更する際にエラー" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "ディレクトリ (%s) は空ではありません" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675 -msgid "Error deleting directory" -msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 -msgid "Error deleting file" -msgstr "ファイルを削除する際にエラー" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752 -msgid "Can't write to directory" -msgstr "ディレクトリに書き込めません" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799 -msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "追加先の新しいファイルを確保できません" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 -msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "追加先のファイルを読み込めません" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823 -msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "追加先のファイルのデータを取得できません" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 -msgid "Error writing file" -msgstr "ファイルの書き込みでエラー" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156 -msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "未サポートです (同じディレクトリではありません)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168 -msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" -msgstr "未サポートです (転送元と転送先の双方がディレクトリ)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 -msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" -msgstr "未サポートです (転送元がディレクトリで転送先がファイル)" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 -msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" -msgstr "未サポートです (転送元がファイルで転送先がディレクトリ)" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 -#, c-format -msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "HTTP クライアントのエラー: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (エンコーディングが間違っています)" - -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 -msgid "Directory notification not supported" -msgstr "ディレクトリ通知はサポートしていません" - -#. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 -msgid "Windows Network" -msgstr "Windows ネットワーク" - -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 -msgid "Local Network" -msgstr "ローカル・ネットワーク" - -#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that -#. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 -msgid "Network Location Monitor" -msgstr "ネットワーク・ロケーション・モニタ" - -#. Mount was successful -#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s@%s" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 -msgid "Connection to the device lost" -msgstr "デバイスへの接続が失われました" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 -msgid "Device requires a software update" -msgstr "デバイス・ソフトウェアを更新して下さい" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 -msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgstr "ssh プログラムが突然終了しました" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 -msgid "Hostname not known" -msgstr "ホスト名が不明です" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 -msgid "No route to host" -msgstr "ホストへの経路がありません" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -msgid "Connection refused by server" -msgstr "サーバが接続を拒否しました" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 -msgid "Host key verification failed" -msgstr "ホストの鍵を検証できませんでした" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 -msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "ssh プログラムに fork() できませんでした" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 -#, c-format -msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "ssh プログラムに fork() できませんでした: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 -msgid "Timed out when logging in" -msgstr "ログインがタイムアウトしました" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 -msgid "Enter passphrase for key" -msgstr "鍵のパスフレーズを入力して下さい" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 -msgid "Enter password" -msgstr "パスワードを入力して下さい" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 -msgid "Can't send password" -msgstr "パスワードを送信できません" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "とにかくログインする" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 -msgid "Cancel Login" -msgstr "ログインをキャンセルする" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 -#, c-format -msgid "" -"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" -"リモートのコンピュータ (%s) を一意に識別できません\n" -"(これは、初めてコンピュータにログインした時に発生します)\n" -"\n" -"リモートのコンピュータが送信してきた ID は %s です\n" -"この ID のコンピュータがセキュリティ的に安全であるか\n" -"確認したい場合は、システム管理者に連絡してみて下さい" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 -msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "ログイン・ダイアログがキャンセルしました" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "ホストの身元を確認できません" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 -msgid "Protocol error" -msgstr "プロトコルのエラーです" - -#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 -#, c-format -msgid "sftp on %s" -msgstr "%s での sftp" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 -msgid "Unable to find supported ssh command" -msgstr "ssh コマンドが見つかりません" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 -msgid "Failure" -msgstr "失敗" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "受信したリプライが間違っています" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 -#, c-format -msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "バックアップ・ファイルを生成する際にエラー: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "作業ファイルを生成できません" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "ディレクトリをディレクトリの外に移動できません" - -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 -#, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "%2$s で %1$s を共有するにはパスワードが必要です" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 -#, c-format -msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "内部エラー (%s)" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 -msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "Windows 共有をマウントできませんでした" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "サポートしていないシークの種類です" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 -#, c-format -msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "バックアップ・ファイルの生成に失敗しました: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "ファイルを削除する際にエラー: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "ファイルを移動する際にエラー: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "対象のファイルを削除する際にエラー: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 -msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "ディレクトリを再帰的に移動できません" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 -msgid "Windows Shares Filesystem Service" -msgstr "Windows 共有のファイルシステム・サービス" - -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 -#, c-format -msgid "Windows shares on %s" -msgstr "Windows 共有@%s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "そのファイルはマウントできません" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 -msgid "Not a regular file" -msgstr "通常のファイルではありません" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 -msgid "Windows Network Filesystem Service" -msgstr "Windows ネットワークのファイルシステム・サービス" - -#. translators: This is the name of the backend -#. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 -msgid "Trash" -msgstr "ゴミ箱" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 -#, c-format -msgid "%s (in trash)" -msgstr "%s (ゴミ箱の中)" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 -msgid "Can't delete trash" -msgstr "ゴミ箱は削除できません" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 -msgid "Trash directory notification not supported" -msgstr "ゴミ箱はディレクトリ通知をサポートしていません" - -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 -msgid "Invalid backend type" -msgstr "バックエンドの種類が間違っています" - -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, c-format -msgid "Error sending fd: %s" -msgstr "fd を送信する際にエラー: %s" - -#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 -#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 -#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 -#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "バックエンドでサポートしていない操作です" - -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 -msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "バックエンドはシンボリック・リンクをサポートしていません" - -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 -msgid "Invalid dbus message" -msgstr "D-Bus のメッセージが間違っています" - -#: ../daemon/main.c:45 -msgid "Replace old daemon." -msgstr "古いデーモンを置きかえる" - -#: ../daemon/main.c:46 -msgid "Don't start fuse." -msgstr "fuse を起動しない" - -#: ../daemon/main.c:58 -msgid "GVFS Daemon" -msgstr "GVFS デーモン" - -#: ../daemon/main.c:61 -msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "GVFS のメイン・デーモン" - -#. Translators: the first %s is the application name, -#. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:76 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 -#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 -#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "詳細は \"%s --help\" の出力を確認して下さい" - -#: ../daemon/mount.c:439 -msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "fork() した子プロセスの引数が間違っています" - -#: ../daemon/mount.c:740 -#, c-format -msgid "Automount failed: %s" -msgstr "自動マウントに失敗しました: %s" - -#: ../daemon/mount.c:785 -msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "指定した場所はマウントされていません" - -#: ../daemon/mount.c:790 -msgid "The specified location is not supported" -msgstr "指定した場所はサポートされていません" - -#: ../daemon/mount.c:954 -msgid "Location is already mounted" -msgstr "その場所は既にマウントされています" - -#: ../daemon/mount.c:962 -msgid "Location is not mountable" -msgstr "その場所はマウントできません" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-r" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "%s/%s ドライブ" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "%s ドライブ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "フロッピー・ドライブ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "ソフトウェア RAID ドライブ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 -msgid "USB Drive" -msgstr "USB ドライブ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 -msgid "ATA Drive" -msgstr "ATA ドライブ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "SCSI ドライブ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "FireWire ドライブ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 -msgid "Tape Drive" -msgstr "テープ・ドライブ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "CompactFlash ドライブ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "MemoryStick ドライブ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "SmartMedia ドライブ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "SD/MMC ドライブ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip ドライブ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Jaz ドライブ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Thumb ドライブ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "マス・ストレージ・ドライブ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"メディアを取り出せませんでした (メディアで1つ以上のボリュームが使用中です)" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "楽曲とデータの混合ディスク" - -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "%s のメディア" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s の暗号化されたデータ" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "CD-ROM ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "空の CD-ROM ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "CD-R ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "空の CD-R ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "CD-RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "空の CD-RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "DVD-ROM ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "空の DVD-ROM ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "DVD-RAM ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "空の DVD-RAM ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "DVD-RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "空の DVD-RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "DVD+R ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "空の DVD+R ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "DVD+RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "空の DVD+RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "DVD+R DL ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "空の DVD+R DL ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Blu-Ray ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "空の Blu-Ray ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Blu-Ray R ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "空の Blu-Ray R ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Blu-Ray RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "空の Blu-Ray RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "HD DVD ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "空の HD DVD ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "HD DVD-R ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "空の HD DVD-R ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "HD DVD-RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "空の HD DVD-RW ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "MO ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "空の MO ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "ディスク" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "空のディスク" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: ファイルをオープンする際にエラー: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s (標準出力に出力する際にエラー)" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: 読み込む際にエラー: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 -#, c-format -msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s:クローズする際にエラー: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:136 -msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "LOCATIONs... - 複数の URI を連結して標準出力に出力する" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 -msgid "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." -msgstr "" -"指定した場所 (URI) にある複数のファイルを連結して標準出力に表示する\n" -"基本的に UNIX の cat コマンドのような動作をするが\n" -"指定できる URI はローカルのファイルではなく、gvfs 経由で\n" -"指定できる URI である\n" -"例: smb://server/resource/file.txt" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:148 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." -msgstr "" -"注意: -n や -T などの書式を変更するオプションを指定した場合\n" -" ローカルの cat コマンドにパイプで渡すだけである" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: URI を指定して下さい" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:56 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: URI をオープンする際にエラー: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:83 -#, c-format -msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: %s: アプリケーションを起動する際にエラー: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-open.c:113 -msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "FILES... - 登録したアプリで複数の FILE を開く" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:117 -msgid "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." -msgstr "" -"指定したファイルを扱うデフォルトのアプリケーションで\n" -"それらのファイルを開く" |