summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po1551
1 files changed, 0 insertions, 1551 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
deleted file mode 100644
index 32041576..00000000
--- a/po/lt.po
+++ /dev/null
@@ -1,1551 +0,0 @@
-# translation of gvfs to Lithuanian
-# Copyright (C) 2008 Gintautas Miliauskas
-# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
-#
-# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-14 14:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-14 14:53+0300\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
-msgid "Operation not supported, files on different mounts"
-msgstr "Operacija nepalaikoma, failai skirtinguose prijungimo taškuose"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:787
-msgid "Invalid return value from get_info"
-msgstr "get_info grąžino netaisyklingą reikšmę"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
-msgid "Invalid return value from query_info"
-msgstr "query_info grąžino netaisyklingą reikšmę"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:894
-msgid "Couldn't get stream file descriptor"
-msgstr "Nepavyko gauti srauto failo deskriptoriaus"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
-#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
-#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
-#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
-msgid "Invalid return value from open"
-msgstr "open grąžino netaisyklingą reikšmę"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
-#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
-#: ../client/gdaemonfile.c:2220
-msgid "Didn't get stream file descriptor"
-msgstr "Nepavyko gauti srauto failo deskriptoriaus"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
-msgid "Invalid return value from call"
-msgstr "Netaisyklinga kvietimo grąžinta reikšmė"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1534
-msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-msgstr "get_filesystem_info grąžino netaisyklingą reikšmę"
-
-#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
-#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1647
-msgid "Could not find enclosing mount"
-msgstr "Nepavyko rasti tėvinio prijungimo taško"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1677
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Netaisyklingas failo vardas „%s“"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1719
-msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-msgstr "query_filesystem_info grąžino netaisyklingą reikšmę"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2142
-msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-msgstr "monitor_dir grąžino netaisyklingą reikšmę"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2191
-msgid "Invalid return value from monitor_file"
-msgstr "monitor_file grąžino netaisyklingą reikšmę"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
-#, c-format
-msgid "Error in stream protocol: %s"
-msgstr "Klaida srauto protokole: %s"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
-msgid "End of stream"
-msgstr "Srauto pabaiga"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
-#: ../daemon/gvfschannel.c:298
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operacija nutraukta"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Pozicijos keitimas sraute nepalaikomas"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
-msgid "The query info operation is not supported"
-msgstr "Informacijos užklausimo operacija nepalaikoma"
-
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
-#, c-format
-msgid "Query info not supported on stream"
-msgstr "Informacijos užklausimas sraute nepalaikomas"
-
-#: ../client/gdaemonvfs.c:757
-#, c-format
-msgid "Error while getting mount info: %s"
-msgstr "Klaida gaunant prijungimo taško informaciją: %s"
-
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
-#, c-format
-msgid "Error connecting to daemon: %s"
-msgstr "Klaida jungiantis prie tarnybos: %s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:136
-#, c-format
-msgid "Error creating socket: %s"
-msgstr "Klaida kuriant lizdą: %s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:174
-#, c-format
-msgid "Error connecting to socket: %s"
-msgstr "Klaida jungiantis prie lizdo: %s"
-
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
-msgid "Invalid file info format"
-msgstr "Netaisyklingas failo informacijos formatas"
-
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
-msgid "Invalid attribute info list content"
-msgstr "Netaisyklingas atributo informacijos sąrašo turinys"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
-#, c-format
-msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
-msgstr "Klaida jungiantis prie D-Bus: %s"
-
-#. translators: This is the default daemon's application name,
-#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
-#: ../daemon/daemon-main.c:78
-#, c-format
-msgid "%s Filesystem Service"
-msgstr "%s failų sistemos tarnyba"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:97
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Klaida: %s"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:131
-#, c-format
-msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
-msgstr "Naudojimas: %s --spawner dbus-id object_path"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
-#, c-format
-msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
-msgstr "Naudojimas: %s key=value key=value ..."
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:171
-#, c-format
-msgid "No mount type specified"
-msgstr "Nenurodytas prijungimo taško tipas"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:241
-#, c-format
-msgid "mountpoint for %s already running"
-msgstr "prijungimo taškas %s jau aktyvus"
-
-#: ../daemon/daemon-main.c:252
-msgid "error starting mount daemon"
-msgstr "klaida paleidžiant prijungimo taškų tarnybą"
-
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
-#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ kompiuteryje %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Nenurodytas kompiuterio vardas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
-msgid "Invalid mount spec"
-msgstr "Netaisyklinga prijungimo taško specifikacija"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
-#, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "Failas neegzistuoja"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
-msgid "The file is not a directory"
-msgstr "Failas nėra aplankas"
-
-#. Translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
-msgid "Burn"
-msgstr "Rašyti"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
-msgid "Unable to create temporary directory"
-msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
-#, c-format
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Tokio failo ar aplanko nėra"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Aplankas netuščias"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
-msgid "Can't copy file over directory"
-msgstr "Negalima kopijuoti failo ant katalogo"
-
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "CD/DVD kūrimas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
-msgid "File exists"
-msgstr "Failas egzistuoja"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-msgid "Operation not supported by backend"
-msgstr "Operacija nepalaikoma posistemės"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
-msgid "No such file or directory in target path"
-msgstr "Paskirties kelyje nėra tokio failo ar aplanko"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Paskirties failas egzistuoja"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
-msgid "Not supported"
-msgstr "Nepalaikoma"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
-msgid "Cannot connect to the system bus"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie sisteminės magistralės"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
-msgid "Cannot create libhal context"
-msgstr "Nepavyko sukurti libhal konteksto"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
-msgid "Cannot initialize libhal"
-msgstr "Nepavyko inicializuoti libhal"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
-msgid "No drive specified"
-msgstr "Nenurodytas įrenginys"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Nepavyko rasti įrenginio %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
-#, c-format
-msgid "Drive %s does not contain audio files"
-msgstr "Įrenginyje %s nėra audio failų"
-
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
-#, c-format
-msgid "cdda mount on %s"
-msgstr "cdda prijungimo taškas %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
-#, c-format
-msgid "Audio Disc"
-msgstr "Audio diskas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
-#, c-format
-msgid "File system is busy: %d open file"
-msgid_plural "File system is busy: %d open files"
-msgstr[0] "Failų sistema užimta: %d atvertas failas"
-msgstr[1] "Failų sistema užimta: %d atverti failai"
-msgstr[2] "Failų sistema užimta: %d atvertų failų"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
-#, c-format
-msgid "No such file %s on drive %s"
-msgstr "Nėra failo %s įrenginyje %s"
-
-#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
-#, c-format
-msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
-msgstr "„paranoia“ klaida įrenginyje %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
-#, c-format
-msgid "Error seeking in stream on drive %s"
-msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute įrenginyje %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
-#, c-format
-msgid "No such file"
-msgstr "Nėra tokio failo"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
-#, c-format
-msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
-msgstr "Failas neegzistuoja arba nėra audio takelis"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
-msgid "Audio CD Filesystem Service"
-msgstr "Audio CD failų sistemos tarnyba"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
-msgid "Computer"
-msgstr "Kompiuteris"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Failų sistema"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
-msgid "Can't open mountable file"
-msgstr "Nepavyko atverti prijungiamo failo"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Vidinė klaida: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
-msgid "Can't mount file"
-msgstr "Nepavyko prijungti failo"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
-msgid "No media in the drive"
-msgstr "Įrenginyje nėra laikmenos"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
-msgid "Not a mountable file"
-msgstr "Ne prijungiamas failas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
-msgid "Can't unmount file"
-msgstr "Nepavyko atjungti failo"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
-msgid "Can't eject file"
-msgstr "Nepavyko išstumti failo"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
-#, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "HTTP klaida: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "Neavyko apdoroti atsakymo"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
-msgid "Empty response"
-msgstr "Tuščias atsakymas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Netikėtas atsakymas iš serverio"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
-msgid "Response invalid"
-msgstr "Atsakymas nekorektiškas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
-msgid "WebDAV share"
-msgstr "WebDAV viešinys"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Įveskite %s slaptažodį"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
-msgid "Please enter proxy password"
-msgstr "Įveskite tarpinio serverio slaptažodį"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
-msgid "Not a WebDAV enabled share"
-msgstr "Ne WebDAV viešinys"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s"
-msgstr "WebDAV %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
-msgid "Could not create request"
-msgstr "Nepavyko sukurti užklausos"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "Paskirties failas jau egzistuoja"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Failas modifikuotas išorinės programos"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Atsarginio failo kūrimas nesėkmingas"
-
-#. TODO: Name
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
-msgid "dns-sd"
-msgstr "dns-sd"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
-msgid "Can't monitor file or directory."
-msgstr "Nepavyko stebėti failo ar aplanko."
-
-#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
-msgid "Dns-SD"
-msgstr "Dns-SD"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
-msgid "Network"
-msgstr "Tinklas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
-msgid "Accounts are unsupported"
-msgstr "Paskyros nepalaikomos"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
-msgid "Host closed connection"
-msgstr "Kompiuteris uždarė prisijungimą"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
-msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr ""
-"Nepavyko atverti duomenų prisijungimo. Gal tai draudžia Jūsų ugniasienė?"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
-msgid "Data connection closed"
-msgstr "Duomenų prisijungimas užvertas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
-msgid "Operation failed"
-msgstr "Operacija nesėkminga"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
-msgid "No space left on server"
-msgstr "Serveryje neliko laisvos vietos"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
-msgid "Operation unsupported"
-msgstr "Operacija nepalaikoma"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Leidimas neduotas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
-msgid "Page type unknown"
-msgstr "Puslapio tipas nežinomas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Netaisyklingas failo vardas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
-msgid "Invalid reply"
-msgstr "Netaisyklingas atsakymas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
-msgid "broken transmission"
-msgstr "nutrauktas perdavimas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
-msgid "Could not connect to host"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie kompiuterio"
-
-#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
-#, c-format
-msgid "Enter password for ftp on %s"
-msgstr "Įveskite FTP slaptažodį %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "Slaptažodžio dialogas atmestas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
-#, c-format
-msgid "ftp on %s"
-msgstr "FTP %s"
-
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
-#, c-format
-msgid "ftp as %s on %s"
-msgstr "FTP vardu %s kompiuteryje %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
-msgid "File is directory"
-msgstr "Failas yra aplankas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "atsarginės kopijos dar nepalaikomos"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
-msgid "filename too long"
-msgstr "failo vardas per ilgas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
-msgid "Invalid destination filename"
-msgstr "Netaisyklingas paskirties failo vardas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
-#, c-format
-msgid "%s: %d: Directory or file exists"
-msgstr "%s: %d: Aplankas ar failas jau egzistuoja"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
-#, c-format
-msgid "%s: %d: No such file or directory"
-msgstr "%s: %d: Tokio failo ar aplanko nėra"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
-#, c-format
-msgid "%s: %d: Invalid filename"
-msgstr "%s: %d: Netaisyklingas failo vardas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
-#, c-format
-msgid "%s: %d: Not Supported"
-msgstr "%s: %d: Nepalaikoma"
-
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
-#, c-format
-msgid "Digital Camera (%s)"
-msgstr "Skaitmeninė kamera (%s)"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
-#, c-format
-msgid "%s Camera"
-msgstr "%s kamera"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
-#, c-format
-msgid "%s Audio Player"
-msgstr "%s audio grotuvas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Audio grotuvas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
-msgid "Failed to get folder list"
-msgstr "Failas gauti aplankų sąrašo"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
-msgid "No device specified"
-msgstr "Nenurodytas įrenginys"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
-msgid "Cannot create gphoto2 context"
-msgstr "Nepavyko sukurti gphoto2 konteksto"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
-msgid "Error creating camera"
-msgstr "Klaida kuriant kamerą"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
-msgid "Error loading device information"
-msgstr "Klaida įkeliant įrenginio informaciją"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
-msgid "Error looking up device information"
-msgstr "Klaida ieškant įrenginio informacijos"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
-msgid "Error getting device information"
-msgstr "Klaida gaunant įrenginio informaciją"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
-msgid "Error setting up camera communications port"
-msgstr "Klaida nustatant kameros komunikacijos prievadą"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
-msgid "Error initializing camera"
-msgstr "Klaida inicializuojant kamerą"
-
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
-#, c-format
-msgid "gphoto2 mount on %s"
-msgstr "gphoto2 prijungimo taškas %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
-msgid "No camera specified"
-msgstr "Nenurodyta jokia kamera"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
-msgid "Error creating file object"
-msgstr "Klaida kuriant failo objektą"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
-msgid "Error getting file"
-msgstr "Klaida gaunant failą"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
-msgid "Error getting data from file"
-msgstr "Klaida gaunant duomenis iš failo"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
-#, c-format
-msgid "Error seeking in stream on camera %s"
-msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute kameroje %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
-msgid "Not a directory"
-msgstr "Ne aplankas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
-msgid "Failed to get file list"
-msgstr "Nepavyko gauti failų sąrašo"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
-msgid "Error creating directory"
-msgstr "Klaida kuriant aplanką"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
-msgid "Name already exists"
-msgstr "Vardas jau egzistuoja"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
-msgid "New name too long"
-msgstr "Nauajs failo vardas per ilgas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
-msgid "Error renaming dir"
-msgstr "Klaida pervadinant aplanką"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
-msgid "Error renaming file"
-msgstr "Klaida pervadinant failą"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not empty"
-msgstr "Aplankas „%s“ netuščias"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
-msgid "Error deleting directory"
-msgstr "Klaida trinant aplanką"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
-msgid "Error deleting file"
-msgstr "Klaida trinant failą"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
-msgid "Can't write to directory"
-msgstr "Nepavyko rašyti į aplanką"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
-msgid "Cannot allocate new file to append to"
-msgstr "Nepavyko išskirti naujo failo, į kurį rašyti"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
-msgid "Cannot read file to append to"
-msgstr "Nepavyko skaityti failo, į kurį rašyti"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
-msgid "Cannot get data of file to append to"
-msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš failo, į kurį rašyti"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
-msgid "Error writing file"
-msgstr "Klaida rašant failą"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
-msgid "Not supported (not same directory)"
-msgstr "Nepalaikoma (ne tas pats aplankas)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
-msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
-msgstr "Nepalaikoma (šaltinis – aplankas, paskirtis – aplankas)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
-msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
-msgstr "Nepalaikoma (šaltinis – aplankas, paskirtis – egzistuojantis failas)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
-msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
-msgstr "Nepalaikoma (šaltinis – failas, paskirtis – aplankas)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
-#, c-format
-msgid "HTTP Client Error: %s"
-msgstr "HTTP kliento klaida: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (netaisyklinga koduotė)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
-msgid "Directory notification not supported"
-msgstr "Aplankų pranešimas nepalaikomas"
-
-#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
-msgid "Windows Network"
-msgstr "Windows tinklas"
-
-#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
-msgid "Local Network"
-msgstr "Vietinis tinklas"
-
-#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
-#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
-msgid "Network Location Monitor"
-msgstr "Tinklo vietų stebyklė"
-
-#. Mount was successful
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s kompiuteryje %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
-msgid "Connection to the device lost"
-msgstr "Prisijungimas prie prietaiso prarastas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
-msgid "Device requires a software update"
-msgstr "Reikia atnaujinti prietaiso programinę įrangą"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
-msgid "ssh program unexpectedly exited"
-msgstr "ssh programa netikėtai užsidarė"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
-msgid "Hostname not known"
-msgstr "Kompiuterio vardas nežinomas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
-msgid "No route to host"
-msgstr "Nėra maršruto iki kompiuterio"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
-msgid "Connection refused by server"
-msgstr "Serveris atmetė prisijungimą"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
-msgid "Host key verification failed"
-msgstr "Kompiuterio rakto verifikavimas nesėkmingas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
-msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr "Nepavyko paleisti ssh programos"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
-#, c-format
-msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr "Nepavyko paleisti ssh programos: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
-msgid "Timed out when logging in"
-msgstr "Baigėsi prisijungimo laiko limitas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
-msgid "Enter passphrase for key"
-msgstr "Įveskite slaptą frazę"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
-msgid "Enter password"
-msgstr "Įveskite slaptažodį"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
-msgid "Can't send password"
-msgstr "Nepavyko išsiųsti slaptažodžio"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
-msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Vis vien prisijungti"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Nutraukti prisijungimą"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
-"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Nutolusio kompiuterio (%s) tapatybė nežinoma.\n"
-"Tai atsitinka, kai jungiatės prie kompiuterio pirmą kartą.\n"
-"\n"
-"Kompiuterio atsiųsta tapatybė yra %s. Jei norite būti visiškai tikri, kad "
-"saugu tęsti, susisiekite su sistemos administratoriumi."
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
-msgid "Login dialog cancelled"
-msgstr "Prisijungimo dialogas atmestas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
-msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr "Nepavyko nusiųsti kompiuterio tapatybės patvirtinimo"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
-msgid "Protocol error"
-msgstr "Protokolo klaida"
-
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
-#, c-format
-msgid "sftp on %s"
-msgstr "SFTP kompiuteryje %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
-msgid "Unable to find supported ssh command"
-msgstr "Nepavyko rasti palaikomos ssh komandos"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
-msgid "Failure"
-msgstr "Nesėkmė"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
-msgid "Invalid reply received"
-msgstr "Gautas netaisyklingas atsakymas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
-#, c-format
-msgid "Error creating backup file: %s"
-msgstr "Klaida kuriant atsarginės kopijos failą: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko"
-
-#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
-#, c-format
-msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr "Viešiniui %s kompiuteryje %s reikalingas slaptažodis"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
-#, c-format
-msgid "Internal Error (%s)"
-msgstr "Vidinė klaida (%s)"
-
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
-msgid "Failed to mount Windows share"
-msgstr "Nepavyko prijungti Windows viešinio"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
-msgid "Unsupported seek type"
-msgstr "Nepalaikomas pozicijos keitimo tipas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
-#, c-format
-msgid "Backup file creation failed: %s"
-msgstr "Atsarginės kopijos kūrimas nesėkmingas: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Klaida trinant failą: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
-#, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Klaida perkeliant failą: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
-#, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Klaida šalinant paskirties failą: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
-msgid "Can't recursively move directory"
-msgstr "Negalima rekursyviai perkelti aplanko"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
-msgid "Windows Shares Filesystem Service"
-msgstr "Windows viešinių failų sistemos tarnyba"
-
-#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
-#, c-format
-msgid "Windows shares on %s"
-msgstr "Windows viešiniai %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
-msgid "The file is not a mountable"
-msgstr "Šis failas nėra prijungiamas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Ne paprastas failas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
-msgstr "Windows tinklo failų sistemos tarnyba"
-
-#. translators: This is the name of the backend
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
-msgid "Trash"
-msgstr "Šiukšlės"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (in trash)"
-msgstr "%s (šiukšlėse)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
-msgid "Can't delete trash"
-msgstr "Negalima ištrinti šiukšlių"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
-msgid "Trash directory notification not supported"
-msgstr "Šiukšlių aplanko pranešimai nepalaikomi"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
-msgid "Invalid backend type"
-msgstr "Klaidingas posistemės tipas"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
-#, c-format
-msgid "Error sending fd: %s"
-msgstr "Klaida siunčiant fd: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
-msgid "Symlinks not supported by backend"
-msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos posistemės"
-
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
-msgid "Invalid dbus message"
-msgstr "Netaisyklingas D-Bus pranešimas"
-
-#: ../daemon/main.c:45
-msgid "Replace old daemon."
-msgstr "Pakeisti seną tarnybą."
-
-#: ../daemon/main.c:46
-msgid "Don't start fuse."
-msgstr "Nepaleisti fuse."
-
-#: ../daemon/main.c:58
-msgid "GVFS Daemon"
-msgstr "GVFS tarnyba"
-
-#: ../daemon/main.c:61
-msgid "Main daemon for GVFS"
-msgstr "Pagrindinė GVFS tarnyba"
-
-#. Translators: the first %s is the application name,
-#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:76
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
-#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
-#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
-#: ../programs/gvfs-tree.c:251
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pabandykite „%s --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
-
-#: ../daemon/mount.c:439
-msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr "Netaisyklingi argumentai iš sukurto antrinio proceso"
-
-#: ../daemon/mount.c:740
-#, c-format
-msgid "Automount failed: %s"
-msgstr "Automatinis prijungimas nesėkmingas: %s"
-
-#: ../daemon/mount.c:785
-msgid "The specified location is not mounted"
-msgstr "Nurodyta vieta nėra prijungimo taškas"
-
-#: ../daemon/mount.c:790
-msgid "The specified location is not supported"
-msgstr "Nurodyta vieta nepalaikoma"
-
-#: ../daemon/mount.c:954
-msgid "Location is already mounted"
-msgstr "Vieta jau prijungta"
-
-#: ../daemon/mount.c:962
-msgid "Location is not mountable"
-msgstr "Vieta neprijungiama"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
-msgid "DVD±R"
-msgstr "DVD±R"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
-msgid "DVD±RW"
-msgstr "DVD±RW"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
-msgid "HDDVD"
-msgstr "HDDVD"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
-msgid "HDDVD-r"
-msgstr "HDDVD-r"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
-msgid "HDDVD-RW"
-msgstr "HDDVD-RW"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
-msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-ray"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
-msgid "Blu-ray-R"
-msgstr "Blu-ray-R"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
-msgid "Blu-ray-RE"
-msgstr "Blu-ray-RE"
-
-#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
-#, c-format
-msgid "%s/%s Drive"
-msgstr "%s/%s įrenginys"
-
-#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "%s įrenginys"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Diskelių įrenginys"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
-msgid "Software RAID Drive"
-msgstr "Programinis RAID įrenginys"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
-msgid "USB Drive"
-msgstr "USB diskas"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
-msgid "ATA Drive"
-msgstr "ATA diskas"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
-msgid "SCSI Drive"
-msgstr "SCSI diskas"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
-msgid "FireWire Drive"
-msgstr "FireWire diskas"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
-msgid "Tape Drive"
-msgstr "Kasečių įrenginys"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
-msgid "CompactFlash Drive"
-msgstr "CompactFlash įrenginys"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
-msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr "MemoryStick įrenginys"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
-msgid "SmartMedia Drive"
-msgstr "SmartMedia įrenginys"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
-msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "SD/MMC įrenginys"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip diskas"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Jaz diskas"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
-msgid "Thumb Drive"
-msgstr "Flash laikmena"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
-msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr "Duomenų laikmena"
-
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
-#, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr "Nepavyko išstumti medijos; vienas ar daugiau skirsnių užimti."
-
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
-
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
-msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr "Mišrus audio/duomenų diskas"
-
-#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "%s laikmena"
-
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr "%s šifruoti duomenys"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "CD-ROM diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Tuščias CD-ROM diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "CD-R diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Tuščias CD-R diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "CD-RW diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Tuščias CD-RW diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "DVD-ROM diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Tuščias DVD-ROM diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "DVD-RAM diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Tuščias DVD-RAM diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "DVD-RW diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Tuščias DVD-RW diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "DVD+R diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Tuščias DVD+R diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "DVD+RW diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Tuščias DVD+RW diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "DVD+R DL diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Tuščias DVD+R DL diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Blu-Ray diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Tuščias Blu-Ray diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Blu-Ray R diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Tuščias Blu-Ray R diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Blu-Ray RW diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Tuščias Blu-Ray RW diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "HD DVD diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Tuščias HD DVD diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "HD DVD-R diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Tuščias HD DVD-R diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "HD DVD-RW diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Tuščias HD DVD-RW diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-msgid "MO Disc"
-msgstr "MO diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Tuščias MO diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-msgid "Disc"
-msgstr "Diskas"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "Tuščias diskas"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr "%s: %s: klaida atveriant failą: %s\n"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:80
-#, c-format
-msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s: %s, klaida rašant į standartinį išvedimą"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:92
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr "%s: %s: klaida skaitant: %s\n"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
-msgstr "%s: %s:klaida užveriant: %s\n"
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:136
-msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgstr "VIETA... – sujungti VIETAS ir išvesti į standartinį išvedimą"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:141
-msgid ""
-"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
-"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
-"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
-"as location to concatenate."
-msgstr ""
-"Sujungti failus nurodytose vietose ir išvesti į standartinį išvedimą. Veikia "
-"kaip tradicinė „cat“ programa, tačiau palaiko gvfs vietas, o ne tik "
-"vietinius failus. Pavyzdžiui, galite nurodyti „smb://serveris/resursas/"
-"failas.txt“."
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:148
-msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
-"other."
-msgstr ""
-"Pastaba: filtruokite per cat, jei reikia jo formatavimo funkcionalumo (-n, -"
-"T ar kt.)."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: missing locations"
-msgstr "%s: trūkstamos vietos"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:56
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr "%s: %s: klaida atveriant vietą: %s\n"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:83
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: %s: klaida paleidžiant programą: %s\n"
-
-#: ../programs/gvfs-open.c:113
-msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-msgstr "FAILAI... – atverti FAILUS su registruota programa."
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:117
-msgid ""
-"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
-"of the file."
-msgstr ""
-"Atveria failus su numatytąja programa, registruota atitinkamiems failų "
-"tipams."
-
-#~ msgid "File unavailable"
-#~ msgstr "Failas neprieinamas"
-
-#~ msgid "%.1f kB Media"
-#~ msgstr "%.1f kB laikmena"
-
-#~ msgid "%.1f MB Media"
-#~ msgstr "%.1f MB laikmena"
-
-#~ msgid "%.1f GB Media"
-#~ msgstr "%.1f GB laikmena"