diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1325 |
1 files changed, 648 insertions, 677 deletions
@@ -1,15 +1,14 @@ # Norwegian bokmål translation of gvfs. # Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc. # -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2017. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2020. # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs 1.31.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-31 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-11 18:04+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 12:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-03 20:08+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -18,60 +17,56 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2696 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operasjonen er ikke støttet. Filer på forskjellige monteringspunkter" -#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059 -#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3044 +#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Kunne ikke finne fildeskriptor for strøm" -#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185 -#: client/gvfsiconloadable.c:125 +#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 +#: client/gvfsiconloadable.c:134 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Fant ikke fildeskriptor for strøm" -#: client/gdaemonfile.c:1307 +#: client/gdaemonfile.c:1316 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Ugyldig returverdi fra %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322 +#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3307 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering" -#: client/gdaemonfile.c:2189 +#: client/gdaemonfile.c:2198 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ugyldig filnavn %s" -#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 -#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 -#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 +#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Feil under setting av metadata for fil: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1257 +#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "kan ikke åpne metadatatre" -#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1268 +#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "kan ikke hente proxy for metadata" -#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "verdier må være av type streng eller liste med strenger" -#: client/gdaemonfile.c:2695 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operasjonen støttes ikke" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -82,7 +77,7 @@ msgstr "Feil i protokoll for strøm: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2424 daemon/gvfsbackendmtp.c:2815 msgid "End of stream" msgstr "Slutt på strømmen" @@ -91,15 +86,10 @@ msgstr "Slutt på strømmen" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1112 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350 -#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 -#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:863 monitor/proxy/gproxyvolume.c:927 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasjonen ble avbrutt" @@ -111,7 +101,7 @@ msgstr "Søking ikke støttet på strøm" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Avkutting er ikke støttet på strøm" -#: client/gdaemonvfs.c:781 +#: client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Feil ved henting av informasjon om monteringspunkt: %s" @@ -120,7 +110,7 @@ msgstr "Feil ved henting av informasjon om monteringspunkt: %s" msgid "Invalid file info format" msgstr "Ugyldig format for filinformasjon" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Feil ved initiering av Avahi: %s" @@ -130,7 +120,7 @@ msgstr "Feil ved initiering av Avahi: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Feil i oppslag av «%s» tjeneste «%s» på domene «%s»" @@ -141,7 +131,7 @@ msgstr "Feil i oppslag av «%s» tjeneste «%s» på domene «%s»" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format msgid "" "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " @@ -155,12 +145,12 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Tidsavbrudd ved oppslag av «%s»-tjeneste «%s» i domene «%s»" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 msgid "Error initializing Avahi resolver" msgstr "Feil ved initiering av Avahi navneoppslag" @@ -214,66 +204,66 @@ msgstr "monteringspunkt for %s kjører allerede" msgid "error starting mount daemon" msgstr "feil under oppstart av monteringstjenesten" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:784 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 msgid "The connection is not opened" msgstr "Tilkoblingen er ikke åpnet" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:791 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 msgid "The connection is closed" msgstr "Tilkoblingen er lukket" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:904 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 msgid "Got EOS" msgstr "Fikk EOS" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 -#: daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 +#: daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" msgstr "Vert lukket forbindelsen" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Tilkoblingen gikk ned uventet" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Fikk uventet slutt på strøm" #. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 -#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 +#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477 #, c-format msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "Tjener støtter ikke passord som er lenger enn %d tegn." msgstr[1] "Tjener støtter ikke passord som er lenger enn %d tegn." -#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 +#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 msgid "An invalid username was provided." msgstr "Et ugyldig brukernavn ble oppgitt." -#: daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:390 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "Kan ikke logge inn på tjener «%s» med oppgitt passord." -#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 +#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 +#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Kan ikke koble til tjener «%s». Et kommunikasjonsproblem oppsto." -#: daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:620 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." msgstr "Kan ikke koble til tjener «%s» med oppgitt passord." -#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 +#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698 #, c-format msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." msgstr "Tjener «%s» støtter ikke anonym innlogging." -#: daemon/gvfsafpserver.c:729 +#: daemon/gvfsafpserver.c:726 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " @@ -282,7 +272,7 @@ msgstr "" "Kan ikke koble til tjener «%s». Ingen passende autentiseringsmekanisme " "funnet." -#: daemon/gvfsafpserver.c:804 +#: daemon/gvfsafpserver.c:801 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " @@ -291,47 +281,51 @@ msgstr "" "Kan ikke koble til tjener «%s». Tjeneren støtter ikke AFP-versjon 3.0 eller " "senere." -#: daemon/gvfsafpserver.c:915 +#: daemon/gvfsafpserver.c:912 +#, c-format msgid "Permission denied." msgstr "Tilgang nektet." -#: daemon/gvfsafpserver.c:920 +#: daemon/gvfsafpserver.c:917 +#, c-format msgid "The command is not supported by the server." msgstr "Kommandoen er ikke støttet av tjener." -#: daemon/gvfsafpserver.c:924 +#: daemon/gvfsafpserver.c:921 +#, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "Passordet ditt har utløpt." -#: daemon/gvfsafpserver.c:928 +#: daemon/gvfsafpserver.c:925 +#, c-format msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Passordet ditt må byttes." #. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." msgstr "Skriv inn passord for tjener «%s»." #. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." msgstr "Oppgi navn og passord for tjener «%s»." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Passorddialog avbrutt." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Klarte ikke å koble fra tjener." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Kan ikke koble til tjener. Et kommunikasjonsproblem oppsto." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1722 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 msgid "Identification not found." msgstr "Identifikasjonen ble ikke funnet." @@ -345,263 +339,327 @@ msgstr "Fikk feilkode «%s» fra tjener" msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Fikk ukjent feilkode %d fra tjener" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:140 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:136 msgid "Volume doesn’t exist" msgstr "Volumet eksisterer ikke" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:158 #, c-format msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Kunne ikke laste %s på %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 -#: daemon/gvfsftptask.c:439 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 daemon/gvfsftptask.c:437 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Tilgang nektet" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:218 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1741 daemon/gvfsbackendmtp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2211 daemon/gvfsbackendmtp.c:2278 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2640 daemon/gvfsbackendmtp.c:2919 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3062 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 +#, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Filen eksisterer ikke" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2406 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3069 daemon/gvfsbackenddav.c:3349 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6043 msgid "File is directory" msgstr "Filen er en katalog" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:422 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 msgid "Too many files open" msgstr "For mange åpne filer" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807 msgid "Target file is open" msgstr "Målfilen er åpen" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:222 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2796 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2321 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 msgid "Directory not empty" msgstr "Katalogen er ikke tom" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:692 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Målobjektet er merket som ikke slettbart (DeleteInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Målobjektet eksisterer ikke" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 msgid "Volume is read-only" msgstr "Volumet er skrivebeskyttet" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Ikke nok plass på volumet" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1565 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1838 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2461 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2757 daemon/gvfsbackenddav.c:2865 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3002 daemon/gvfsbackenddav.c:3078 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116 daemon/gvfsbackenddav.c:3340 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1546 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1992 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2072 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2546 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3564 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 msgid "Target file already exists" msgstr "Målfilen eksisterer allerede" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994 msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "Opphavskatalogen eksisterer ikke" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:990 msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "Volumet er flatt og støtter ikke kataloger" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:998 msgid "Target directory already exists" msgstr "Målkatalogen eksisterer allerede" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can’t rename volume" msgstr "Kan ikke endre navn på volum" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Et objekt med dette navnet eksisterer allerede" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Kan ikke endre navn på målobjektet (RenameInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "Kan ikke flytte katalogen inn i en underkatalog" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "Kan ikke flytte delingspunkt inn i en delt katalog" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" msgstr "Kan ikke flytte en delt katalog til papirkurven" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Kan ikke endre navn på objektet som flyttes (RenameInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "Objektet som flyttes eksisterer ikke" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "Tjener støtter ikke FPCopyFile-operasjonen" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Kan ikke åpne kildefilen for lesing" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "Kildefil og/eller målkatalog eksisterer ikke" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 msgid "Source file is a directory" msgstr "Kildefilen er en katalog" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Konflikt i områdelås eksisterer" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2048 daemon/gvfsbackendmtp.c:2565 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2960 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Katalogen eksisterer ikke" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Målobjektet er ikke en katalog" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530 msgid "File is not open for write access" msgstr "Filen er ikke åpen for skrivetilgang" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 msgid "File is locked by another user" msgstr "Filen er låst av en annen bruker" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 msgid "File is not open for read access" msgstr "Filen er ikke åpen for lesetilgang" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1668 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:832 daemon/gvfsbackendafc.c:2360 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3423 daemon/gvfsbackenddav.c:3455 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3483 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1665 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1441 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1495 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1518 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1584 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1856 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1919 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1952 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1962 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2033 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2228 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2339 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2522 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2788 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2798 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2893 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2902 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3475 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3559 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 daemon/gvfsbackendmtp.c:2018 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 daemon/gvfsbackendmtp.c:2458 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3035 daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6197 daemon/gvfsbackendsftp.c:6223 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6231 daemon/gvfsbackendsftp.c:6718 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6788 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1701 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operasjonen støttes ikke" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1902 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2690 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:586 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ugyldige monteringsspesifikasjon" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Intern Apple File Control feil" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Enheten svarte ikke" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:234 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ugyldig Apple File Control data mottatt" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:238 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Ikke håndtert Apple File Control feil (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:254 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Listing av programmer som er installert på enheten feilet" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:270 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Tilgang til ikoner for programmer på enheten feilet" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Feil ved nedlåsing: Ugyldig argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Enheten er passordbeskyttet" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Kan ikke koble til" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Bruker nektet å stole på denne datamaskinen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:308 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Bruker stoler ikke på denne datamaskinen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:312 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Ikke håndtert nedlåsingsfeil (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Feil i libimobiledevice: Ugyldig argument" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:333 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -609,41 +667,43 @@ msgstr "" "Feil i libimobiledevice: Ingen enhet funnet. Sjekk at usbmuxd er satt opp " "korrekt." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:337 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Ikke håndtert feil i libimobiledevice (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Prøv igjen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:1001 -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Ugyldig AFC-adresse: må være på formen afc://uuid:port-nummer" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple mobil enhet" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:502 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple mobil enhet, brutt ut av fengsel" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:507 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 +#, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenter på mobil enhet fra Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:567 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (fengselsutbrudd)" @@ -651,7 +711,7 @@ msgstr "%s (fengselsutbrudd)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenter på %s" @@ -659,7 +719,7 @@ msgstr "Dokumenter på %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -671,7 +731,7 @@ msgstr "" #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:656 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " @@ -680,54 +740,31 @@ msgstr "" "Stoler ikke på enhet «%s» ennå. Velg «Etabler tillit» på enheten og klikk på " "«Prøv igjen»." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2247 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3287 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2300 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:676 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Kan ikke åpne katalog" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344 -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "Sikkerhetskopier er ikke støttet ennå." +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2527 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2901 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +msgid "Backups not supported" +msgstr "Sikkerhetskopier støttes ikke" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:712 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:729 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1208 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Søketype ikke støttet" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1139 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1314 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1382 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1768 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2463 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2518 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2542 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2628 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1683 -#: daemon/gvfsftptask.c:431 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Operasjonen støttes ikke" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 -msgid "Backups not supported" -msgstr "Sikkerhetskopier støttes ikke" - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ikke en monterbar fil" @@ -742,68 +779,64 @@ msgstr "Ikke en monterbar fil" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:438 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:445 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1380 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s på %s" #. Translators: %s is the servername -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 msgid "No hostname specified" msgstr "Ingen vertsnavn oppgitt" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol Service" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1810 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3064 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1595 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1930 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2853 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1829 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1849 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3093 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2880 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2928 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2941 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2044 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2087 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -msgid "backups not supported" -msgstr "sikkerhetskopier er ikke støttet" - #: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2542 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1081 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen er endret eksternt" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)" @@ -819,17 +852,18 @@ msgstr "Ingen volumer oppgitt" #. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, #. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 #, c-format msgid "/ in %s" msgstr "/ i %s" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1473 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2245 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2428 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Filen er ikke en katalog" @@ -843,95 +877,53 @@ msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog" #: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Filen eller katalogen finnes ikke" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1818 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1603 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2861 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Kan ikke kopiere fil over katalog" #. Translators: this is the display name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-oppretting" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 msgid "File exists" msgstr "Filen eksisterer" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Operasjonen ikke tillatt av motoren" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Fil eller katalog finnes ikke i målsti" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2979 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 msgid "Target file exists" msgstr "Målfilen eksisterer" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585 -msgid "Not supported" -msgstr "Ikke støttet" - -#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Filsystemet er opptatt" -#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 +#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Avmonter likevel" -#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 +#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -939,8 +931,8 @@ msgstr "" "Volumet er opptatt\n" "Et eller flere programmer holder volumet opptatt." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Kan ikke opprette gudev-klient" @@ -965,8 +957,9 @@ msgstr "Stasjon %s inneholder ikke lydfiler" msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda montert på %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 +#, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Lyd-plate" @@ -977,31 +970,33 @@ msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Filsystemet er opptatt: %d åpen fil" msgstr[1] "Filsystemet er opptatt: %d åpne filer" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Fil %s finnes ikke på lager %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716 #, c-format msgid "Error from “paranoia” on drive %s" msgstr "Feil fra «paranoia» på stasjon %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Feil ved søking i strøm på stasjon %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 +#, c-format msgid "No such file" msgstr "Filen finnes ikke" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 +#, c-format msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "Filen eksisterer ikke eller er ikke et lydspor" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Filsystemtjeneste for lyd-CD" @@ -1053,76 +1048,76 @@ msgstr "Kan ikke hente data om fil" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s på %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2077 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-feil: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 msgid "Could not parse response" msgstr "Kan ikke fortolke svar" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 msgid "Empty response" msgstr "Tomt svar" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Uventet svar fra tjener" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2204 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2398 msgid "Response invalid" msgstr "Ugyldig svar" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-ressurs" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1590 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Skriv inn passord for %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1593 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Skriv inn passord for proxy" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2063 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ressursen støtter ikke WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Kan ikke finne omsluttende katalog" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2158 daemon/gvfsbackenddav.c:2251 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2324 daemon/gvfsbackenddav.c:2432 msgid "Could not create request" msgstr "Kan ikke opprette forespørsel" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2622 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2573 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3639 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1117 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2115 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2946 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Kan ikke flytte over katalog" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3215 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Fillengden ble endret under overføring" @@ -1145,63 +1140,77 @@ msgid "Network" msgstr "Nettverk" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Skriv inn passord for %s på %s" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:541 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Passorddialog avbrutt" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Ikke nok rettigheter" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1717 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2296 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2052 +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "Kan ikke flytte over katalog" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2094 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "Feil under flytting av fil/mappe" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2739 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3309 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Feil under henting av data fra fil" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2254 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2870 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3673 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Målfilen er ikke en vanlig fil" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3294 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5602 daemon/gvfsbackendsftp.c:5639 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5757 daemon/gvfsbackendsftp.c:5843 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5927 daemon/gvfsbackendsftp.c:5970 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5974 daemon/gvfsbackendsftp.c:6091 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6095 daemon/gvfsbackendsftp.c:6346 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6569 daemon/gvfsbackendsftp.c:6586 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6724 daemon/gvfsbackendsftp.c:6752 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ugyldig svar mottatt" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2649 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3300 +msgid "File is not a regular file" +msgstr "Filen er ikke en vanlig fil" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3665 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Målfilen er en katalog" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2657 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Målfilen er ikke en vanlig fil" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2847 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3858 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Feil under skriving til fil" @@ -1230,150 +1239,150 @@ msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Ikke støttet" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalt kamera (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889 -msgid "No device specified" -msgstr "Ingen enhet oppgitt" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +msgid "Couldn’t find matching udev device." +msgstr "Fant ikke passende udev-enhet." -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Kan ikke opprette gphoto2-kontekst" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 msgid "Error creating camera" msgstr "Feil ved oppretting av kamera" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error loading device information" msgstr "Feil ved lasting av enhetsinformasjon" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 msgid "Error looking up device information" msgstr "Feil ved oppslag på enhetsinformasjon" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 msgid "Error getting device information" msgstr "Feil ved henting av enhetsinformasjon" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Feil ved oppsett av kommunikasjonsport for kamera" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 msgid "Error initializing camera" msgstr "Feil ved initiering av kamera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 montert på %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 msgid "No camera specified" msgstr "Ingen kamera oppgitt" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Feil under oppretting av filobjekt" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Feil under henting av fil" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2388 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Feilutformet ikonidentifikator «%s»" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Feil ved søking i strøm på kamera %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 msgid "Not a directory" msgstr "Ikke en katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Fikk ikke mappeliste" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 msgid "Failed to get file list" msgstr "Fant ikke filliste" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 msgid "Error creating directory" msgstr "Feil ved oppretting av katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 msgid "Name already exists" msgstr "Navnet eksisterer allerede" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 msgid "New name too long" msgstr "Nytt navn er for langt" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 msgid "Error renaming directory" msgstr "Feil ved endring av navn på katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 msgid "Error renaming file" msgstr "Feil under endring av navn på fil" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "Katalog «%s» er ikke tom" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 msgid "Error deleting directory" msgstr "Feil under sletting av katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Feil under sletting av fil" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 msgid "Can’t write to directory" msgstr "Kan ikke skrive til katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Kan ikke lage ny fil å legge til i" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Kan ikke lese fil for å legge til" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Kan ikke finne data om filen vi skal legge til" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Ikke støttet (ikke samme katalog)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Ikke støttet (kilde er en katalog, mål er også en katalog)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Ikke støttet (kilde er en katalog, mål er en eksisterende fil)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Ikke støttet (kilde er fil, mål er katalog)" @@ -1387,81 +1396,75 @@ msgstr "HTTP-klientfeil: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Varsling for kataloger er ikke støttet" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 msgid "Unknown error." msgstr "Ukjent feil." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "feil i libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843 -msgid "Unexpected host URI format." -msgstr "Uventet format på URI for vert." - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853 -msgid "Malformed host URI." -msgstr "Feilutformet URI for vert." - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866 -msgid "Couldn’t find matching udev device." -msgstr "Fant ikke passende udev-enhet." +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +msgid "No device specified" +msgstr "Ingen enhet oppgitt" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 msgid "No MTP devices found" msgstr "Fant ingen MTP-enheter" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Kan ikke koble til MTP-enhet" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Kan ikke allokere minne under søk etter MTP-enheter" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Generisk libmtp-feil" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device “%s”" -msgstr "Kan ikke åpne MTP-enhet «%s»" +msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" +msgstr "Kan ikke åpne MTP-enhet «%03u,%03u»" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 msgid "Device not found" msgstr "Fant ikke enhet" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 msgid "File not found" msgstr "Fant ikke fil" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 -msgid "Cannot make directory in this location" -msgstr "Kan ikke lage katalog på denne lokasjonen" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Ikke en vanlig fil" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 msgid "Target is a directory" msgstr "Målet er en katalog" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Kan ikke slå sammen kataloger" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "Kan ikke lage katalog på denne lokasjonen" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 daemon/gvfsbackendmtp.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2216 daemon/gvfsbackendmtp.c:2283 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2645 daemon/gvfsbackendmtp.c:2711 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2924 daemon/gvfsbackendmtp.c:3067 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ikke en vanlig fil" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2025 daemon/gvfsbackendmtp.c:2557 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Kan ikke skrive til lokasjonen" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Ingen miniatyr for entitet «%s»" @@ -1474,7 +1477,7 @@ msgstr "Fildeling" msgid "Remote Login" msgstr "Ekstern pålogging" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 msgid "Windows Network" msgstr "Windows nettverk" @@ -1496,13 +1499,13 @@ msgstr "" "Tilgang nektet: Kanskje denne verten ikke er tillatt eller en port med " "ekstra rettigheter kreves" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5998 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Ugyldig type attributt" @@ -1512,11 +1515,11 @@ msgstr "Mappe for nylig brukte filer kan ikke slettes" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Nylig brukt" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 msgid "Connection failed" msgstr "Tilkobling feilet" @@ -1540,52 +1543,52 @@ msgstr "Verifisering av vertsnøkkel feilet" msgid "Too many authentication failures" msgstr "For mange feilede autentiseringer" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Kan ikke starte SSH-program" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Kan ikke starte SSH-program: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tidsavbrudd ved innlogging" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 msgid "Log In Anyway" msgstr "Logg inn likevel" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 msgid "Cancel Login" msgstr "Avbryt pålogging" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Påloggingsdialog avbrutt" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Kan ikke sende bekreftelse på vertsidentitet" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Oppgi passord for sikker nøkkel for %s på %s" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Oppgi passord for sikker nøkkel for %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 msgid "Can’t send password" msgstr "Kan ikke sende passord" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format msgid "" "Can’t verify the identity of “%s”.\n" @@ -1601,7 +1604,7 @@ msgstr "" "systemadministrator hvis du vil være helt sikker på at det er trygt å " "fortsette." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1612,55 +1615,53 @@ msgstr "" "Kontakt systemadministrator hvis du vil være helt sikker på at det er trygt " "å fortsette." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Tilkoblingen er lukket (underliggende SSH-prosess døde)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Intern feil: Ukjent feil" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 msgid "Protocol error" msgstr "Feil i protokoll" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Kan ikke finne støttet SSH-kommando" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1387 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig koding)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ på %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 msgid "Failure" msgstr "Feil" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "sikkerhetskopier er ikke støttet ennå" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5242 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Verdien er utenfor gyldig område. SFTP støtter kun 32-bits tidsstempel" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1708 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1726 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)" @@ -1670,71 +1671,71 @@ msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)" msgid "Password required for %s" msgstr "Passord kreves for %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:404 daemon/gvfsbackendsmb.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:622 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Intern feil (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Delt Windows-ressurs på %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Klarte ikke å hente liste over delte ressurser fra tjener: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Filsystemtjeneste for Windows nettverk" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:268 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Passord kreves for delt ressurs %s på %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:546 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Klarte ikke å montere delt Windows-ressurs: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1316 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1924 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Kan ikke endre navn på fil. Filnavnet eksisterer allerede" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1975 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Feil under sletting av fil: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2062 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Feil under flytting av fil: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2135 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2159 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog rekursivt" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2208 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Filsystemtjeneste for delte Windows-ressurser" @@ -1752,47 +1753,47 @@ msgstr "Oppføringer i papirkurven kan ikke endres" msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" -#: daemon/gvfschannel.c:339 +#: daemon/gvfschannel.c:336 msgid "Channel blocked" msgstr "Kanal blokkert" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Signerende sertifikatmyndighet er ikke kjent." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Sertifikatet er ikke likt til identiteten for nettstedet." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "Sertifikatets aktiveringstidspunkt er i fremtiden." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." msgstr "Sertifikatet har utløpt." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Sertifikatet har blitt trukket tilbake." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Sertifikatets algoritme ses på som usikker." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Feil oppsto ved validering av sertifikatet." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "Nei" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335 #, c-format msgid "" "The site’s identity can’t be verified:%s\n" @@ -1812,7 +1813,7 @@ msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Uventet slutt på strøm" #: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877 msgid "Invalid reply" msgstr "Ugyldig svar" @@ -1831,50 +1832,58 @@ msgstr "Klarte ikke å åpne aktiv FTP-tilkobling." msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Filnavnet inneholder ugyldige tegn." -#: daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:290 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP-tjeneren er opptatt. Prøv igjen senere" -#: daemon/gvfsftptask.c:298 +#: daemon/gvfsftptask.c:296 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "Motoren holder på med avmontering" -#: daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:393 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Kontoer er ikke støttet" -#: daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:401 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Kan ikke åpne dataforbindelse. Kanskje en brannmur forhindrer dette?" -#: daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:405 msgid "Data connection closed" msgstr "Dataforbindelse lukket" -#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 +#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416 msgid "Operation failed" msgstr "Operasjonen feilet" -#: daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:421 msgid "No space left on server" msgstr "Ikke mer plass på tjener" -#: daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:433 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Nettverksprotokoll ikke støttet" -#: daemon/gvfsftptask.c:443 +#: daemon/gvfsftptask.c:441 msgid "Page type unknown" msgstr "Ukjent sidetype" -#: daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:445 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldig filnavn" -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 msgid "Error seeking in stream" msgstr "Feil ved søking i strøm" +#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 +#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 +#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 +msgid "Filesystem is read-only" +msgstr "Filsystemet er skrivebeskyttet" + #: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet av motoren" @@ -1897,197 +1906,117 @@ msgstr "" "Avmonterer %s\n" "Vennligst vent" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Erstatt kjørende tjeneste." -#: daemon/main.c:150 +#: daemon/main.c:148 msgid "Don’t start fuse." msgstr "Ikke start fuse." -#: daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:149 msgid "Enable debug output." msgstr "Slå på feilsøkingsinformasjon." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Vis programversjon." -#: daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:166 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS-tjeneste" -#: daemon/main.c:171 +#: daemon/main.c:169 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Hovedtjeneste for GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon." -#: daemon/mount.c:711 +#: daemon/mount.c:759 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automatisk montering feilet: %s" -#: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831 +#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Spesifisert adresse er ikke montert" -#: daemon/mount.c:760 +#: daemon/mount.c:808 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Spesifisert adresse er ikke støttet" -#: daemon/mount.c:943 +#: daemon/mount.c:991 msgid "Location is already mounted" msgstr "Adressen er allerede montert" -#: daemon/mount.c:952 +#: daemon/mount.c:1000 msgid "Location is not mountable" msgstr "Adressen kan ikke monteres" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 msgid "Perform file operations" msgstr "Utfør filoperasjoner" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 +msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" +msgstr "Autentisering kreves for å kjøre gvfsd-admin tjenesten" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Autentisering kreves for å utføre filoperasjoner" -#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 -#: metadata/meta-daemon.c:280 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Kan ikke finne metadatafil %s" -#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Kan ikke sette nøkkel for metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:208 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Kan ikke nullstille nøkkel for metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:254 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Kan ikke fjerne nøkler for metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:291 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Kan ikke flytte nøkler for metadata" -#: metadata/meta-daemon.c:394 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS metadatatjeneste" -#: metadata/meta-daemon.c:397 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metadatatjeneste for GVFS" -#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 -msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "GVfs GDU volumovervåking" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Diskettstasjon" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 -#, c-format -msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "Stasjon uten navn (%s)" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 -msgid "Unnamed Drive" -msgstr "Stasjon uten navn" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 -msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" -"Klarte ikke å løse ut medie. Ett eller flere volum på mediet er opptatt." - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 -msgid "" -"Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -msgstr "" -"Start stasjon i nedgradert modus?\n" -"Hvis du starter en stasjon i nedgradert modus betyr dette at stasjonen ikke " -"lenger er tolerant for feil. Data på stasjonen kan gå tapt hvis en komponent " -"feiler." - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -msgid "Start Anyway" -msgstr "Start likevel" - -#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 -msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "Ett eller flere programmer forhindrer avmonteringsoperasjonen." - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "Kan ikke hente klartekstslave for LUKS" - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 -#, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" -msgstr "Kan ikke hente LUKS klartekstslave fra stien «%s»" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 -msgid "Floppy Disk" -msgstr "Diskettstasjon" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device “%s” contains encrypted data on partition %d." -msgstr "" -"Oppgi et passord for å låse opp volumet\n" -"Enheten «%s» inneholder krypterte data på partisjon %d." - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device “%s” contains encrypted data." -msgstr "" -"Oppgi et passord for å låse opp volumet\n" -"Enhet %s inneholder krypterte data." - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device %s contains encrypted data." -msgstr "" -"Oppgi et passord for å låse opp volumet\n" -"Enhet %s inneholder krypterte data." - -#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Klarte ikke å hente org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:278 +#: monitor/goa/goavolume.c:368 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Ugyldig påloggingsinformasjon for %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:311 +#: monitor/goa/goavolume.c:401 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Ikke støttet autentiseringsmetode for %s" @@ -2097,42 +2026,66 @@ msgid "The given mount was not found" msgstr "Fant ikke oppgitt monteringspunkt" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 msgid "An operation is already pending" msgstr "En operasjon er allerede utestående" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 msgid "No outstanding mount operation" msgstr "Ingen utestående monteringsoperasjoner" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 msgid "The given volume was not found" msgstr "Fant ikke oppgitt volum" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 msgid "The given drive was not found" msgstr "Fant ikke oppgitt stasjon" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "Stasjon uten navn (%s)" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "Stasjon uten navn" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "" +"Klarte ikke å løse ut medie. Ett eller flere volum på mediet er opptatt." + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "Ett eller flere programmer forhindrer avmonteringsoperasjonen." + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744 msgid "Eject Anyway" msgstr "Løs ut likevel" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1768 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operasjonen ikke tillatt av motoren" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Tidsavbrudd ved kjøring av kommandolinje «%s»" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2141,7 +2094,7 @@ msgstr "" "Avmonterer %s\n" "Kobler fra filsystemet." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2150,7 +2103,7 @@ msgstr "" "Skriver data til %s\n" "Enbeten bør ikke kobles fra." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2159,7 +2112,7 @@ msgstr "" "%s avmontert\n" "Filsystemet er frakoblet." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2168,10 +2121,18 @@ msgstr "" "%s kan trygt kobles fra\n" "Enheten kan fjernes." +#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#, c-format +msgid "%s Possibly Encrypted" +msgstr "%s muligvis kryptert" + #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s kryptert" @@ -2179,41 +2140,51 @@ msgstr "%s kryptert" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s volum" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Feil ved lagring av passordfrase på nøkkelring (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Feil ved sletting av ugyldig passordfrase fra nøkkelring (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Kjenner ikke igjen filsystemet på enhet som ble låst opp" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Passordfrase for kryptering for %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "En passordfrase kreves for å aksessere volumet" -#. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470 +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +msgstr "" +"Oppgi et passord for å låse opp volumet\n" +"Volum %s kan være et VeraCrypt volum da det inneholder tilfeldige data." + +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1504 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2226,11 +2197,11 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1684 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 volumovervåking" |