diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 555 |
1 files changed, 314 insertions, 241 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ # # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2012 +# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2013 # Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2009 (typo) # # LET OP! Wouter wil graag de controle over dit bestand houden. Neem @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-22 13:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-22 13:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-01 17:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-01 17:09+0100\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" @@ -22,48 +22,48 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767 +#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Bewerking niet ondersteund; bestanden op verschillende koppelpunten" -#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110 +#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 #: ../client/gvfsiconloadable.c:304 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Kon ‘stream file descriptor’ niet verkrijgen" -#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235 +#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Kon ‘stream file descriptor’ niet verkrijgen" -#: ../client/gdaemonfile.c:1356 +#: ../client/gdaemonfile.c:1363 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Ongeldig resultaat van ‘%s’" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2241 +#: ../client/gdaemonfile.c:2248 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden" -#: ../client/gdaemonfile.c:2277 +#: ../client/gdaemonfile.c:2284 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ongeldige bestandsnaam: ‘%s’" -#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1289 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1341 +#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1340 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Fout bij opslaan van bestandsmetadata: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1342 +#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "waarden moeten een string of een lijst van strings zijn" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 @@ -73,13 +73,13 @@ msgstr "waarden moeten een string of een lijst van strings zijn" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1208 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "waarden moeten een string of een lijst van strings zijn" #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Bewerking is geannuleerd" @@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "Einde van stream" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Zoeken in stream niet ondersteund" -#: ../client/gdaemonvfs.c:813 +#: ../client/gdaemonvfs.c:812 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Kon koppelingsinfo niet verkrijgen: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Ongeldig formaat bestandsinformatie" @@ -367,15 +367,15 @@ msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:976 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1098 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1165 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1352 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1425 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Bestand bestaat niet" @@ -383,9 +383,9 @@ msgstr "Bestand bestaat niet" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4262 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264 msgid "File is directory" msgstr "Bestand is een map" @@ -398,7 +398,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Doelbestand is geopend" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 msgid "Directory not empty" msgstr "Map is niet leeg" @@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "Niet genoeg ruimte op volumen" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 msgid "Target file already exists" msgstr "Doelbestand bestaat al" @@ -446,6 +446,7 @@ msgid "Target directory already exists" msgstr "Doelmap bestaat al" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1391 msgid "Can't rename volume" msgstr "Kan volumen niet hernoemen" @@ -523,6 +524,7 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Interne Apple File Control-fout" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199 msgid "File does not exist" msgstr "Bestand bestaat niet" @@ -563,16 +565,16 @@ msgstr "Lockdown-fout: ongeldige parameter" msgid "Unable to connect" msgstr "Verbinden mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Onafgehandelde lockdown-fout (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice-fout: ongeldige parameter" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -580,44 +582,44 @@ msgstr "" "libimobiledevice-fout: geen apparaat gevonden. Controleer dat usbmuxd " "correct functioneert." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Onafgehandelde libimobiledevice-fout (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 msgid "Try again" msgstr "Opnieuw proberen" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ongeldige aankoppelspecificatie" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Ongeldige AFC-locatie: de juiste vorm is afc://uuid:poortnummer" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device (Jailbroken)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documenten op Apple Mobile Device" @@ -625,7 +627,7 @@ msgstr "Documenten op Apple Mobile Device" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -633,7 +635,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documenten op %s" @@ -641,7 +643,7 @@ msgstr "Documenten op %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -650,31 +652,31 @@ msgstr "" "Het apparaat ‘%s’ is vergrendeld. Geef het wachtwoord op het apparaat en " "probeer het opnieuw." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:966 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:747 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan map niet openen" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1167 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Backups worden (nog) niet ondersteund" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1339 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340 msgid "Invalid seek type" msgstr "Ongeldig seek-type" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4619 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1770 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "Bewerking niet ondersteund" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1093 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1139 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Het bestand is niet aankoppelbaar" @@ -691,7 +693,7 @@ msgstr "Het bestand is niet aankoppelbaar" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1461 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s op %s" @@ -703,7 +705,7 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 msgid "No hostname specified" msgstr "Geen hostnaam opgegeven" @@ -713,17 +715,18 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Service voor Apple Filing Protocol" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan map niet over map heen kopiëren" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1209 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1285 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan map niet recursief kopiëren" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2121 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan map niet over andere map heen verplaatsen" @@ -737,13 +740,13 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Kon tijdelijk bestand (%s) niet maken" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177 msgid "The file was externally modified" msgstr "Het bestand is tussentijds gewijzigd" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ongeldig attribuuttype (uint32 verwacht)" @@ -766,7 +769,7 @@ msgstr "Geen volumen opgegeven" msgid "/ on %s" msgstr "/ op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 @@ -788,7 +791,7 @@ msgstr "Kon tijdelijke map niet aanmaken" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 @@ -797,7 +800,7 @@ msgid "No such file or directory" msgstr "Bestand of map bestaat niet" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Kan bestand niet over map heen kopiëren" @@ -809,7 +812,7 @@ msgstr "Cd/dvd branden" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 msgid "File exists" msgstr "Bestand bestaat al" @@ -833,8 +836,8 @@ msgstr "Bestand bestaat al" #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1123 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1634 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Bewerking niet door backend ondersteund" @@ -842,25 +845,25 @@ msgstr "Bewerking niet door backend ondersteund" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Bestand of map niet in doelmap gevonden" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 msgid "Target file exists" msgstr "Doelbestand bestaat al" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" #: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:749 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Toch ontkoppelen" #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:752 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -868,85 +871,86 @@ msgstr "" "Volumen is bezig\n" "Een of meerdere toepassingen houden dit volumen bezig" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:449 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Kon gudev-client niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Kon niet met ‘system bus’ verbinden" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Kon libhal-context niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Kon libhal niet initialiseren" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 msgid "No drive specified" msgstr "Geen station opgegeven" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Can station %s niet vinden" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Station %s bevat geen audiobestanden" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda-koppeling op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:348 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Audio-cd" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestand" msgstr[1] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestanden" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Geen bestand %s op station %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Fout van ‘paranoia’ op station %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Fout bij zoeken in stream op station %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Bestand bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Het bestand bestaat niet of is geen muziekbestand" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor audio-cd's" @@ -967,100 +971,100 @@ msgstr "Kan aankoppelbaar bestand niet openen" msgid "Internal error: %s" msgstr "Interne fout: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007 msgid "Can't mount file" msgstr "Kan bestand niet aankoppelen" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900 msgid "No medium in the drive" msgstr "Geen media in het schijfstation" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 msgid "Not a mountable file" msgstr "Geen aankoppelbaar bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 msgid "Can't unmount file" msgstr "Kan bestand niet ontkoppelen" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201 msgid "Can't eject file" msgstr "Kan bestand niet uitwerpen" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275 msgid "Can't start drive" msgstr "Kan station niet starten" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348 msgid "Can't stop drive" msgstr "Kan station niet stoppen" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412 msgid "Can't poll file" msgstr "Kan bestand niet polsen" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s op %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-fout: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691 msgid "Could not parse response" msgstr "Kan antwoord niet verwerken" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700 msgid "Empty response" msgstr "Leeg antwoord" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Onverwacht antwoord van server" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 msgid "Response invalid" msgstr "Ongeldig antwoord" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-map" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Voer wachtwoord voor %s in" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Voer uw proxy-wachtwoord in" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Geen WebDAV-schijf" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 msgid "Could not create request" msgstr "Kon aanvraag niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2149 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Aanmaken reservekopie" @@ -1089,7 +1093,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Voer wachtwoord in voor %s op %s" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:999 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Wachtwoordvenster geannuleerd" @@ -1097,7 +1101,7 @@ msgstr "Wachtwoordvenster geannuleerd" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Onvoldoende toegangsrechten" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 msgid "backups not supported yet" msgstr "backups (nog) niet ondersteund" @@ -1153,7 +1157,7 @@ msgstr "Camera" msgid "Audio Player" msgstr "Muziekspeler" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:441 msgid "No device specified" msgstr "Geen apparaat opgegeven" @@ -1208,18 +1212,18 @@ msgstr "Fout bij ophalen bestand" msgid "Error getting data from file" msgstr "Fout bij verkrijgen data van bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1470 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Ongeldige pictogram-identifier ‘%s’" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fout bij zoeken in stream op camera %s" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1421 msgid "Not a directory" msgstr "Geen map" @@ -1227,84 +1231,84 @@ msgstr "Geen map" msgid "Failed to get folder list" msgstr "Opvragen van mappenlijst mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269 msgid "Failed to get file list" msgstr "Opvragen van bestandenlijst mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557 msgid "Error creating directory" msgstr "Fout bij aanmaken van map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 msgid "Name already exists" msgstr "Naam bestaat al" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414 msgid "New name too long" msgstr "Nieuwe naam te lang" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425 msgid "Error renaming directory" msgstr "Fout bij hernoemen van map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438 msgid "Error renaming file" msgstr "Fout bij hernoemen van bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Map ‘%s’ is niet leeg" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879 msgid "Error deleting directory" msgstr "Fout bij verwijderen van map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 msgid "Error deleting file" msgstr "Fout bij verwijderen van bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Can't write to directory" msgstr "Kan niet in map schrijven" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Kan geen nieuw bestand om naar te schrijven aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Kan bestand om naar te schrijven niet lezen" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Kan data in bestand om naar te schrijven niet opvragen" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 msgid "Error writing file" msgstr "Fout bij schrijven van bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Niet ondersteund (niet dezelfde map)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Niet ondersteund (bron en doel zijn beide mappen)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Niet ondersteund (bron is een map, maar doel is een bestaand bestand)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Niet ondersteund (bron is een bestand, maar doel is een map)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-clientfout: %s" @@ -1313,6 +1317,77 @@ msgstr "HTTP-clientfout: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Mapwijzigingsmeldingen niet ondersteund" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 +#, c-format +msgid "libmtp error: %s" +msgstr "libmtp-fout: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:395 +msgid "Unexpected host uri format." +msgstr "Onverwachts formaat host-uri" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:405 +msgid "Malformed host uri." +msgstr "Onjuiste host-uri" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:418 +msgid "Couldn't find matching udev device." +msgstr "Kon bijbehorende udev-apparaat niet vinden" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:558 +msgid "No MTP devices found" +msgstr "Geen MTP-apparaten gevonden" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:563 +msgid "Unable to connect to MTP device" +msgstr "Verbinden met MTP-apparaat mislukt" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:568 +msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" +msgstr "Kon geen geheugen alloceren tijdens het detecteren van MTP-apparaten" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 +msgid "Generic libmtp error" +msgstr "Algemene libmtp-fout" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:591 +#, c-format +msgid "Unable to open MTP device '%s'" +msgstr "Kon MTP-apparaat ‘%s’ niet openen" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:634 +msgid "Unnamed Device" +msgstr "Naamloos apparaat" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1002 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1075 +msgid "No storage volumes found" +msgstr "Geen opslag-volumina gevonden" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1024 +msgid "File not found" +msgstr "Bestand niet gevonden" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1132 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "Kan geen map maken op deze lokatie" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1188 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Geen normaal bestand" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1258 +msgid "Cannot write to this location" +msgstr "Kan niet naar deze lokatie schrijven" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1350 +msgid "Cannot delete this entity" +msgstr "Kan item niet verwijderen" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1462 +#, c-format +msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgstr "Geen miniatuur voor item ‘%s’" + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "Bestanden delen" @@ -1321,7 +1396,7 @@ msgstr "Bestanden delen" msgid "Remote Login" msgstr "Op afstand inloggen" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 msgid "Windows Network" msgstr "Windows-netwerk" @@ -1332,19 +1407,19 @@ msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor voor netwerklokaties" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "USB-ondersteuning ontbreekt. Neem contact op met uw beheerder." -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Verbinding met apparaat verloren" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532 msgid "Device requires a software update" msgstr "Het apparaat heeft een software-update nodig" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2023 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van bestand: %s" @@ -1459,16 +1534,16 @@ msgstr "Kon geen ondersteund SSH-programma vinden" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4223 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4458 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4600 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1468 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ongeldige codering)" @@ -1487,28 +1562,24 @@ msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kon tijdelijk bestand niet maken" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:374 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Wachtwoord benodigd voor %s" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:903 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Gedeelde Windows-mappen op %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1005 msgid "Failed to retrieve share list from server" msgstr "Kon lijst van gedeelde mappen niet van server opvragen" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Geen normaal bestand" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1510 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor Windows-netwerken" @@ -1519,6 +1590,7 @@ msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Wachtwoord benodigd voor gedeelde map %s op %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:693 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Interne fout (%s)" @@ -1528,38 +1600,38 @@ msgstr "Interne fout (%s)" msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Kon gedeelde Windows-map niet aankoppelen" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:817 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1313 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Niet ondersteund zoektype" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1405 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Kon reservekopiebestand niet maken: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1785 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ongeldig attribuuttype (uint64 verwacht)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1972 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Kan bestand niet hernoemen; bestandsnaam reeds in gebruik" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2169 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fout bij verwijderen doelbestand: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2193 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Kan map niet recursief verplaatsen" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor gedeelde Windows-mappen" @@ -1650,12 +1722,12 @@ msgstr "Symbolische verwijzingen niet door backend ondersteund" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Ongeldig D-Bus-bericht" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s ontkoppeld\n" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1693,38 +1765,38 @@ msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 -#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:387 +#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 #: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1061 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055 #: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76 #: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 #: ../programs/gvfs-tree.c:260 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Probeer ‘%s --help’ voor meer informatie." -#: ../daemon/mount.c:702 +#: ../daemon/mount.c:701 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Auto-aankoppelen mislukt: %s" -#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 +#: ../daemon/mount.c:745 ../daemon/mount.c:806 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "De opgegeven locatie is niet aangekoppeld" -#: ../daemon/mount.c:751 +#: ../daemon/mount.c:750 msgid "The specified location is not supported" msgstr "De opgegeven locatie wordt niet ondersteund" -#: ../daemon/mount.c:875 +#: ../daemon/mount.c:874 msgid "Location is already mounted" msgstr "Locatie is reeds aangekoppeld" -#: ../daemon/mount.c:884 +#: ../daemon/mount.c:883 msgid "Location is not mountable" msgstr "Locatie is niet aankoppelbaar" @@ -1767,16 +1839,16 @@ msgstr "GVfs-GDU-volumenmonitor" msgid "Floppy Drive" msgstr "Diskettestation" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:235 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Naamloze schrijf (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:237 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Naamloze schijf" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:554 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "Kon media niet uitwerpen; een of meerdere volumina zijn bezig." @@ -1795,7 +1867,7 @@ msgstr "" msgid "Start Anyway" msgstr "Toch starten" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:664 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Ontkoppelen wordt door één of meer toepassingen verhinderd" @@ -2157,16 +2229,19 @@ msgstr "%s versleutelde gegevens" msgid "%s Media" msgstr "Media van %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:745 +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 msgid "Eject Anyway" msgstr "Toch uitwerpen" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 #, c-format msgid "Timed out running command-line `%s'" msgstr "Time-out bij uitvoeren van opdracht ‘%s’" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2175,7 +2250,7 @@ msgstr "" "Gegevens schrijven naar %s\n" "Niet loskoppelen tot voltooid" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "%s kan nu losgekoppeld worden\n" @@ -2183,7 +2258,7 @@ msgstr "%s kan nu losgekoppeld worden\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:268 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s (versleuteld)" @@ -2191,41 +2266,41 @@ msgstr "%s (versleuteld)" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:280 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "Volumen van %s" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:485 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1058 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Fout bij het opslaan van wachtwoordzin in sleutelbos (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1093 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Fout bij verwijderen ongeldige wachtwoordzin uit sleutelbos (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1158 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Het ontgrendelde apparaat bevat geen herkend bestandssysteem." -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1187 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Wachtwoordzin voor versleuteling voor %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1355 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Er is een wachtwoordzin benodigd om het volumen te benaderen" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1370 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2238,7 +2313,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1539 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2306,13 +2381,13 @@ msgstr "" "wilt gebruiken." #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 -#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:412 +#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 #: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1059 ../programs/gvfs-move.c:117 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117 #: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71 #: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:67 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102 #: ../programs/gvfs-tree.c:258 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" @@ -2452,69 +2527,69 @@ msgid "attributes:\n" msgstr "attributen:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:156 +#: ../programs/gvfs-info.c:161 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "weergavenaam: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:161 +#: ../programs/gvfs-info.c:166 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "bewerkbare naam: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:167 +#: ../programs/gvfs-info.c:172 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "naam: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:174 +#: ../programs/gvfs-info.c:179 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "type: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:180 +#: ../programs/gvfs-info.c:185 #, c-format msgid "size: " msgstr "grootte: " -#: ../programs/gvfs-info.c:185 +#: ../programs/gvfs-info.c:190 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "verborgen\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:270 +#: ../programs/gvfs-info.c:275 msgid "Copy with file" msgstr "Behouden bij kopiëren van bestand" -#: ../programs/gvfs-info.c:274 +#: ../programs/gvfs-info.c:279 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Behouden bij verplaatsen van bestand" -#: ../programs/gvfs-info.c:311 +#: ../programs/gvfs-info.c:316 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Fout bij opvragen schrijfbare attributen: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:316 +#: ../programs/gvfs-info.c:321 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Instelbare attributen:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:339 +#: ../programs/gvfs-info.c:344 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Schrijfbare attribuut-namespaces:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:395 +#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1047 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041 #: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#: ../programs/gvfs-trash.c:55 ../programs/gvfs-tree.c:246 +#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246 msgid "LOCATION" msgstr "LOCATIE" -#: ../programs/gvfs-info.c:374 +#: ../programs/gvfs-info.c:379 msgid "Show information about locations." msgstr "Informatie tonen over locaties" @@ -2719,23 +2794,23 @@ msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden: %s\n" msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Fout bij uitwerpen: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:786 +#: ../programs/gvfs-mount.c:781 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Fout bij aankoppelen van %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:801 +#: ../programs/gvfs-mount.c:796 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s aangekoppeld op %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:852 +#: ../programs/gvfs-mount.c:846 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Geen volumen voor apparaatbestand %s\n" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../programs/gvfs-mount.c:1048 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1042 msgid "Mount the locations." msgstr "Locaties aankoppelen" @@ -2776,7 +2851,7 @@ msgstr "Een bestand hernoemen" msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Hernoemen succesvol. Nieuwe uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34 +#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Niet-bestaande bestanden negeren, nooit vragen" @@ -2877,11 +2952,15 @@ msgstr "Ongeldige attribuuttype %s\n" msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Fout bij instellen van attribute: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:56 +#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +msgid "Empty the trash" +msgstr "Prullenbak legen" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:91 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Bestanden of mappen naar de prullenbak verplaatsen" -#: ../programs/gvfs-trash.c:87 +#: ../programs/gvfs-trash.c:122 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Fout bij verplaatsen naar prullenbak: %s\n" @@ -2921,9 +3000,6 @@ msgstr "Inhoud van mappen in een boomstructuur weergeven" #~ msgid "Enter password for afp on %s" #~ msgstr "Voer wachtwoord voor afp op %s in" -#~ msgid "ID not found" -#~ msgstr "ID niet gevonden" - #~ msgid "AFP volumes for %s on %s" #~ msgstr "AFP-volumina voor %s op %s" @@ -3106,9 +3182,6 @@ msgstr "Inhoud van mappen in een boomstructuur weergeven" #~ msgid "Query info not supported on stream" #~ msgstr "Opvragen van informatie van stream niet ondersteund" -#~ msgid "Can't delete trash" -#~ msgstr "Kan prullenbak niet legen" - #~ msgid "dns-sd" #~ msgstr "dns-sd" |