diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 131 |
1 files changed, 68 insertions, 63 deletions
@@ -6,14 +6,14 @@ # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009. # Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2009. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2014. -# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008-2014. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2015. +# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-13 14:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-03 13:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-06 13:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 13:58+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -25,45 +25,50 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830 +#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2844 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "Nieobsługiwane działanie, pliki znajdują się na różnych punktach montowania" -#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179 +#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3201 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Nie można pobrać opisu pliku strumienia" -#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 +#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Nie otrzymano opisu pliku strumienia" -#: ../client/gdaemonfile.c:1412 +#: ../client/gdaemonfile.c:1416 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Nieprawidłowa wartość zwrotna z funkcji %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2302 +#: ../client/gdaemonfile.c:2306 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nie można odnaleźć zawierającego punktu montowania" -#: ../client/gdaemonfile.c:2338 +#: ../client/gdaemonfile.c:2342 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1316 +#: ../client/gdaemonfile.c:2657 ../client/gdaemonfile.c:2684 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania metadanych pliku: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317 +#: ../client/gdaemonfile.c:2658 ../client/gdaemonvfs.c:1287 +msgid "can't open metadata tree" +msgstr "nie można otworzyć drzewa metadanych" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2685 ../client/gdaemonvfs.c:1327 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "wartości muszą być ciągami lub listami ciągów" @@ -78,7 +83,7 @@ msgstr "wartości muszą być ciągami lub listami ciągów" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 @@ -112,8 +117,8 @@ msgstr "Błąd w protokole strumienia: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2156 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2540 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2161 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2545 msgid "End of stream" msgstr "Koniec strumienia" @@ -126,7 +131,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie nie jest obsługiwane w strumieniu" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Skracanie nie jest obsługiwane w strumieniu" -#: ../client/gdaemonvfs.c:788 +#: ../client/gdaemonvfs.c:789 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o montowaniu: %s" @@ -450,8 +455,8 @@ msgstr "Brak miejsca na woluminie" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1819 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1824 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 msgid "Target file already exists" msgstr "Plik docelowy już istnieje" @@ -528,9 +533,9 @@ msgstr "Plik źródłowy jest katalogiem" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Istnieje konflikt blokady zakresu" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2282 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1374 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1540 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2287 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Katalog nie istnieje" @@ -555,9 +560,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Wewnętrzny błąd Apple File Control" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1934 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2003 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2359 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1603 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 msgid "File does not exist" msgstr "Plik nie istnieje" @@ -625,7 +630,7 @@ msgstr "Nieobsłużony błąd biblioteki libimobiledevice (%d)" msgid "Try again" msgstr "Spróbuj ponownie" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:989 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" @@ -688,7 +693,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2025 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2030 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" @@ -704,9 +709,9 @@ msgstr "Nieprawidłowy typ wyszukiwania" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1778 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1990 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2256 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2416 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1783 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1995 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2421 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Operation unsupported" @@ -757,9 +762,9 @@ msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1648 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1671 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1830 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nie można rekursywnie skopiować katalogu" @@ -899,12 +904,12 @@ msgstr "Plik docelowy istnieje" msgid "Not supported" msgstr "Nieobsługiwane" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Odmontuj mimo to" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -914,7 +919,7 @@ msgstr "" "Jeden lub więcej programów używa wolumin." #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nie można utworzyć klienta gudev" @@ -1206,7 +1211,7 @@ msgstr "Aparat" msgid "Audio Player" msgstr "Odtwarzacz muzyki" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847 msgid "No device specified" msgstr "Nie określono urządzenia" @@ -1261,7 +1266,7 @@ msgstr "Błąd podczas pobierania pliku" msgid "Error getting data from file" msgstr "Błąd podczas pobierania danych z pliku" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2117 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2122 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Zniekształcony identyfikator ikony \"%s\"" @@ -1366,85 +1371,85 @@ msgstr "Błąd klienta HTTP: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Powiadamianie o katalogach nie jest obsługiwane" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:560 msgid "Unknown error." msgstr "Nieznany błąd." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:566 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Błąd biblioteki libmtp: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Nieoczekiwany format adresu URI komputera." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811 msgid "Malformed host URI." msgstr "Błędnie sformatowany adres URI komputera." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Nie można odnaleźć pasującego urządzenia biblioteki udev." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nie odnaleziono urządzeń MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nie można połączyć z urządzeniem MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:989 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Nie można przydzielić pamięci podczas wykrywania urządzeń MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:995 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Ogólny błąd biblioteki libmtp" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1012 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Nie można otworzyć urządzenia MTP \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 msgid "Device not found" msgstr "Nie odnaleziono urządzenia" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1071 msgid "Unnamed Device" msgstr "Urządzenie bez nazwy" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1458 msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Nie można utworzyć katalogu w tym położeniu" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2432 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1897 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2437 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1791 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796 msgid "Target is a directory" msgstr "Plik docelowy jest katalogiem" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801 msgid "Can't merge directories" msgstr "Nie można połączyć katalogów" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2274 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1736 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Nie można zapisać do tego położenia" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2099 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2104 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Brak miniatury dla jednostki \"%s\"" @@ -2003,17 +2008,17 @@ msgstr "" "Proszę wprowadzić hasło, aby odblokować wolumin\n" "Urządzenie %s zawiera zaszyfrowane dane." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Uzyskanie org.gnome.OnlineAccounts.Files dla %s się nie powiodło" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:260 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Nieprawidłowe dane uwierzytelniające dla %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:277 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Nieobsługiwana metoda uwierzytelniania dla %s" |