diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 69 |
1 files changed, 20 insertions, 49 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-15 10:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-23 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-23 19:37+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -206,7 +206,6 @@ msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Użycie: %s key=wartość key=wartość…" #: daemon/daemon-main.c:276 -#, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Nie podano typu montowania" @@ -297,22 +296,18 @@ msgstr "" "późniejszej protokołu AFP." #: daemon/gvfsafpserver.c:915 -#, c-format msgid "Permission denied." msgstr "Brak uprawnień." #: daemon/gvfsafpserver.c:920 -#, c-format msgid "The command is not supported by the server." msgstr "Polecenie nie jest obsługiwane przez serwer." #: daemon/gvfsafpserver.c:924 -#, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "Hasło wygasło." #: daemon/gvfsafpserver.c:928 -#, c-format msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Wymagana jest zmiana hasła." @@ -373,7 +368,6 @@ msgstr "Nie można wczytać %s na %s" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 #: daemon/gvfsftptask.c:439 -#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Brak uprawnień" @@ -381,8 +375,8 @@ msgstr "Brak uprawnień" #: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:736 daemon/gvfsbackendarchive.c:791 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:843 daemon/gvfsbackendarchive.c:872 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 @@ -391,7 +385,6 @@ msgstr "Brak uprawnień" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -#, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Plik nie istnieje" @@ -426,7 +419,6 @@ msgstr "Obiekt docelowy jest oznaczony jako nieusuwalny (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 -#, c-format msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Obiekt docelowy nie istnieje" @@ -634,8 +626,8 @@ msgstr "Spróbuj ponownie" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:637 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:666 daemon/gvfsbackenddav.c:1861 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:724 msgid "Invalid mount spec" @@ -646,17 +638,14 @@ msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Nieprawidłowe położenie AFC: musi być w formie afc://uuid:port-numer" #: daemon/gvfsbackendafc.c:487 -#, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Urządzenie przenośne firmy Apple" #: daemon/gvfsbackendafc.c:492 -#, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Urządzenie przenośne firmy Apple, złamane" #: daemon/gvfsbackendafc.c:497 -#, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenty na Urządzeniu przenośnym firmy Apple" @@ -701,7 +690,7 @@ msgstr "" "Urządzenie „%s” nie jest zaufane. Proszę wybrać „Zaufaj” na urządzeniu " "i kliknąć przycisk „Spróbuj ponownie”." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:744 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 @@ -778,7 +767,7 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:626 daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 msgid "No hostname specified" msgstr "Nie podano nazwy komputera" @@ -838,22 +827,19 @@ msgstr "%s dla %s na %s" msgid "No volume specified" msgstr "Nie podano woluminu" -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:348 daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 -#: daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, +#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 #, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ na %s" +msgid "/ in %s" +msgstr "/ w %s" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:881 daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472 #: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157 -#, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Plik nie jest katalogiem" @@ -877,7 +863,6 @@ msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 -#, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu" @@ -1006,7 +991,6 @@ msgstr "Punkt montowania CDDA na %s" #: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325 #: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 -#, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Płyta CD-Audio" @@ -1035,12 +1019,10 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w napędzie %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 -#, c-format msgid "No such file" msgstr "Nie ma takiego pliku" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 -#, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Plik nie istnieje lub nie jest ścieżką dźwiękową" @@ -1670,12 +1652,10 @@ msgstr "" "się z administratorem systemu." #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 -#, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Zamknięto połączenie (proces SSH nieoczekiwanie zakończył działanie)" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380 -#, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Wewnętrzny błąd: nieznany błąd" @@ -1692,6 +1672,12 @@ msgstr "Nie można odnaleźć obsługiwanego polecenia SSH" msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)" +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ na %s" + #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 msgid "Failure" msgstr "Nieudane" @@ -2092,7 +2078,6 @@ msgid "Unnamed Drive" msgstr "Napęd bez nazwy" #: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 -#, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" "Wysunięcie nośnika się nie powiodło; jeden lub więcej woluminów na nośniku " @@ -2451,7 +2436,6 @@ msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Napęd pamięci masowej" #: monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "" "Wysunięcie nośnika się nie powiodło; jeden lub więcej woluminów na nośniku " @@ -2790,7 +2774,6 @@ msgid "mountable" msgstr "montowalny" #: programs/gvfs-info.c:111 -#, c-format msgid "attributes:\n" msgstr "atrybuty:\n" @@ -2817,12 +2800,10 @@ msgid "type: %s\n" msgstr "typ: %s\n" #: programs/gvfs-info.c:187 -#, c-format msgid "size: " msgstr "rozmiar: " #: programs/gvfs-info.c:192 -#, c-format msgid "hidden\n" msgstr "ukryty\n" @@ -2846,12 +2827,10 @@ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Błąd podczas pobierania atrybutów zapisu: %s\n" #: programs/gvfs-info.c:327 -#, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atrybuty możliwe do ustawienia:\n" #: programs/gvfs-info.c:350 -#, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Przestrzeń nazw atrybutów możliwych do ustawienia:\n" @@ -2933,12 +2912,10 @@ msgid "Specify either --query or --set" msgstr "Należy podać opcję --query lub --set" #: programs/gvfs-mime.c:112 -#, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "Należy podać jeden typ MIME.\n" #: programs/gvfs-mime.c:119 -#, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "Należy podać typ MIME i domyślny program obsługujący.\n" @@ -2953,22 +2930,18 @@ msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "Domyślny program dla „%s”: %s\n" #: programs/gvfs-mime.c:145 -#, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Zarejestrowane programy:\n" #: programs/gvfs-mime.c:147 -#, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Brak zarejestrowanych programów\n" #: programs/gvfs-mime.c:158 -#, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Zalecane programy:\n" #: programs/gvfs-mime.c:160 -#, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Brak zalecanych programów\n" @@ -3059,7 +3032,6 @@ msgid "Show extra information" msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje" #: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284 -#, c-format msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" msgstr "Błąd podczas montowania położenia: odmowa dostępu anonimowego\n" @@ -3200,7 +3172,6 @@ msgstr "Błąd podczas zamykania: %s\n" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: programs/gvfs-save.c:143 -#, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etykieta etag jest niedostępna\n" |