summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po901
1 files changed, 501 insertions, 400 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index cec631bd..cb22fa0b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gvfs's Portuguese translation.
-# Copyright © 2008 gvfs
+# Copyright © 2008, 2009 gvfs
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.24\n"
+"Project-Id-Version: 2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-07 23:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-07 23:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-25 01:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 01:50+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Valor devolvido por get_info é inválido"
msgid "Invalid return value from query_info"
msgstr "Valor devolvido por query_info é inválido"
-#: ../client/gdaemonfile.c:894
+#: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Incapaz de obter o ficheiro descritor do fluxo"
@@ -36,12 +36,13 @@ msgstr "Incapaz de obter o ficheiro descritor do fluxo"
#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:370
msgid "Invalid return value from open"
msgstr "Valor devolvido por open é inválido"
#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
-#: ../client/gdaemonfile.c:2220
+#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Incapaz de obter o ficheiro descritor do fluxo"
@@ -76,6 +77,26 @@ msgstr "Valor devolvido por monitor_dir é inválido"
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "Valor devolvido por monitor_file é inválido"
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:298
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "A operação foi cancelada"
+
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
@@ -95,24 +116,6 @@ msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s"
msgid "End of stream"
msgstr "Final do fluxo"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
-#: ../daemon/gvfschannel.c:298
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "A operação foi cancelada"
-
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
msgid "Seek not supported on stream"
@@ -127,16 +130,20 @@ msgstr "A operação de consulta de informação não é suportada"
msgid "Query info not supported on stream"
msgstr "Fluxo não suporta consulta de informação"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:757
+#: ../client/gdaemonvfs.c:830
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Erro ao obter informação de montagem: %s"
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:567 ../client/gvfsdaemondbus.c:998
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Erro ao se ligar ao daemon: %s"
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
+msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
+msgstr "Valor devolvido por open_icon_for_read é inválido"
+
#: ../common/gsysutils.c:136
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
@@ -147,14 +154,58 @@ msgstr "Erro ao criar o socket: %s"
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "Erro ao se ligar ao socket: %s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Formato de ficheiro de informação inválido"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "Conteúdo da lista de informação de atributos inválido"
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
+#, c-format
+msgid "Error initializing Avahi: %s"
+msgstr "Erro ao inicializar o Avahi: %s"
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254
+#, c-format
+msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
+msgstr "Erro ao criar o solucionador Avahi: %s"
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094
+#, c-format
+msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgstr "Erro ao resolver o serviço \"%s\" do \"%s\" no domínio \"%s\""
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+msgstr ""
+"Erro ao resolver o serviço \"%s\" do \"%s\" no domínio \"%s\". Faltam um "
+"ou mais registos TXT. Chaves necessárias: \"%s\"."
+
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+#, c-format
+msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgstr "Tempo expirado ao resolver o serviço \"%s\" do \"%s\" no domínio \"%s\""
+
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+#, c-format
+msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
+msgstr "encoded_triple dns-sd '%s' mal-formado"
+
+#: ../common/gvfsicon.c:250
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgstr "Incapaz de manipular a versão %d da codificação GVfsIcon"
+
+#: ../common/gvfsicon.c:260
+msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
+msgstr "Dados de entrada mal-formados para GVfsIcon"
+
#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
@@ -199,37 +250,37 @@ msgstr "Erro ao iniciar o daemon de montagem"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ em %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1626 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Especificação de montagem inválida"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Ficheiro não existe"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
msgid "The file is not a directory"
msgstr "O ficheiro não é um directório"
@@ -245,17 +296,19 @@ msgstr "Incapaz de criar o directório temporário"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1998 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ficheiro ou directório inexistente"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2218
msgid "Directory not empty"
msgstr "Directório não vazio"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Incapaz de copiar um ficheiro sobre um directório"
@@ -265,7 +318,7 @@ msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Criador de CD/DVD"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791
msgid "File exists"
msgstr "Ficheiro existe"
@@ -278,12 +331,13 @@ msgstr "Ficheiro existe"
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173
+#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Operação não é suportada pelo motor"
@@ -292,33 +346,34 @@ msgstr "Operação não é suportada pelo motor"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Ficheiro ou directório inexistente no caminho de destino"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Incapaz de copiar um directório sobre um directório"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
msgid "Target file exists"
msgstr "Ficheiro de destino já existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Incapaz de copiar directório recursivamente"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2371 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770
msgid "Not supported"
msgstr "Não suportado"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1377
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Incapaz de se ligar ao bus de sistema"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Incapaz de criar contexto de libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Incapaz de inicializar a libhal"
@@ -349,7 +404,7 @@ msgstr "ponto de montagem cdda em %s"
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disco Audio"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1630
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -372,7 +427,7 @@ msgstr "Erro de 'paranoia' na unidade %s"
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Erro ao procurar no fluxo na unidade %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1686
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Ficheiro inexistente"
@@ -394,416 +449,429 @@ msgstr "Computador"
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Ficheiros"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1678
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "Incapaz de abrir o directório"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro montável"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Erro interno: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928
msgid "Can't mount file"
msgstr "Incapaz de montar o ficheiro"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823
msgid "No media in the drive"
msgstr "Nenhum media no dispositivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Não é um ficheiro montável"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Incapaz de desmontar o ficheiro"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102
msgid "Can't eject file"
msgstr "Incapaz de ejectar o ficheiro"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1693
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Erro HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
msgid "Could not parse response"
msgstr "Incapaz de processar a resposta"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
msgid "Empty response"
msgstr "Resposta vazia"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Resposta inesperada do servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833
msgid "Response invalid"
msgstr "Resposta inválida"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
msgid "WebDAV share"
msgstr "Partilha WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introduza a senha para %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Introduza a senha de proxy"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1697 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1701
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Partilha som WebDAV activo"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1729
#, c-format
msgid "WebDAV on %s"
msgstr "WebDAV em %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1789 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1862
msgid "Could not create request"
msgstr "Incapaz de criar pedido"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3708
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912
msgid "Target file already exists"
msgstr "Já existe o ficheiro de destino"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2941
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
msgid "The file was externally modified"
msgstr "O ficheiro foi alterado externamente"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança"
-#. TODO: Name
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
-msgid "dns-sd"
-msgstr "dns-sd"
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rede Local"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Incapaz de monitorizar um ficheiro ou um directório."
#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Não são suportadas contas"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258
msgid "Host closed connection"
msgstr "A máquina fechou a ligação"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"Incapaz de abrir a ligação de dados. Talvez a sua firewall esteja a bloqueá-"
"la?"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:266
msgid "Data connection closed"
msgstr "Ligação de dados fechada"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:273 ../daemon/gvfsbackendftp.c:277
msgid "Operation failed"
msgstr "Falha na operação"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282
msgid "No space left on server"
msgstr "Servidor sem espaço disponível"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:290 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4017
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operação não é suportada"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:298
msgid "Page type unknown"
msgstr "Tipo de página desconhecido"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:306 ../daemon/gvfsbackendftp.c:389
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:414 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:929
msgid "Invalid reply"
msgstr "Resposta inválida"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:549
msgid "broken transmission"
msgstr "transmissão quebrada"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:711 ../daemon/gvfsbackendftp.c:852
msgid "Could not connect to host"
msgstr "Incapaz de se ligar à máquina"
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+msgstr "Introduza a senha de ftp do utilizador %s em %s"
+
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Introduza a senha de ftp para %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Diálogo de senha cancelado"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1602
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp em %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1606
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp como %s em %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3699
msgid "File is directory"
msgstr "Ficheiro é um directório"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2802
msgid "backups not supported yet"
msgstr "ainda não são suportadas cópias de segurança"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1989
msgid "filename too long"
msgstr "nome de ficheiro demasiado extenso"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2506
msgid "Invalid destination filename"
msgstr "Nome de ficheiro de destino inválido"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: Directório ou ficheiro já existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: Ficheiro ou directório inexistente"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Nome de ficheiro inválido"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Não Suportado"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:684
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Câmara Digital (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:832 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:179
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Câmara %s"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:174
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Reprodutor Áudio %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:188
msgid "Camera"
msgstr "Câmara"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:186
msgid "Audio Player"
msgstr "Reprodutor Áudio"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
-msgid "Failed to get folder list"
-msgstr "Falha ao obter a lista de pastas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1417
msgid "No device specified"
msgstr "Nenhum dispositivo especificado"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1434
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Incapaz de criar contexto gphoto2"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1444
msgid "Error creating camera"
msgstr "Erro ao criar a câmara"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1457 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1467
msgid "Error loading device information"
msgstr "Erro ao ler a informação do dispositivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1479
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Erro ao procurar a informação de dispositivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1489
msgid "Error getting device information"
msgstr "Erro ao obter a informação do dispositivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Erro ao definir o porto de comunicação da câmara"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1513
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Erro ao inicializar a câmara"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "ponto de montagem gphoto2 em %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1602
msgid "No camera specified"
msgstr "Nenhuma câmara especificada"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1694
msgid "Error creating file object"
msgstr "Erro ao criar objecto de ficheiro"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
msgid "Error getting file"
msgstr "Erro ao obter o ficheiro"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Erro ao obter dados do ficheiro"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
+#, c-format
+msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+msgstr "Identificador de ícone '%s' mal-formado"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1852 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Erro ao procurar no fluxo na câmara %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1992 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
msgid "Not a directory"
msgstr "Não é um directório"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2025
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Falha ao obter a lista de pastas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2091
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Falha ao obter a lista de ficheiros"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2383
msgid "Error creating directory"
msgstr "Erro ao criar directório"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
msgid "Name already exists"
msgstr "Nome já existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2603 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
msgid "New name too long"
msgstr "Novo nome demasiado extenso"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3243
msgid "Error renaming dir"
msgstr "Erro ao renomear directório"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256
msgid "Error renaming file"
msgstr "Erro ao renomear ficheiro"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Directório '%s' não está vazio"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2701
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Erro ao apagar o directório"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727
msgid "Error deleting file"
msgstr "Erro ao apagar o ficheiro"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Incapaz de gravar no directório"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2827
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Incapaz de alocar novo ficheiro ao qual acrescentar"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Incapaz de ler o ficheiro ao qual acrescentar"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2853
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Incapaz de obter dados do ficheiro ao qual acrescentar"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3140
msgid "Error writing file"
msgstr "Erro ao gravar o ficheiro"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Não suportado (não é o mesmo directório)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "Não suportado (origem é directório, destino é directório)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "Não suportado (origem é directório, destino é ficheiro existente)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "Não suportado (origem é ficheiro, destino é directório)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Erro de Cliente HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificação inválida)"
@@ -812,91 +880,94 @@ msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Notificação de directório não suportada"
#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
msgid "Windows Network"
msgstr "Rede Windows"
-#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rede Local"
-
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Monitor de Localizações na Rede"
-#. Mount was successful
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s em %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865
+msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+msgstr "Suporte USB inexistente. Contacte o vendedor da sua distribuição"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "Perdida a ligação ao dispositivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Dispositivo requer uma actualização da aplicação"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "Aplicação ssh terminou inesperadamente"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nome de máquina desconhecido"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
msgid "No route to host"
msgstr "Nenhum caminho para a máquina"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Ligação recusada pelo servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Falha na verificação da chave da máquina"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Incapaz de iniciar aplicação ssh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Incapaz de iniciar aplicação ssh: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Tempo expirou ao iniciar sessão"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Introduza a frase-senha para a chave"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867
msgid "Enter password"
msgstr "Introduza a senha"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928
msgid "Can't send password"
msgstr "Incapaz de enviar a senha"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Ainda Assim Iniciar Sessão"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
msgid "Cancel Login"
msgstr "Cancelar o Início de Sessão"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -911,150 +982,168 @@ msgstr ""
"A identidade enviada pelo computador remoto é %s. Caso queira ter a certeza "
"absoluta de que é seguro prosseguir, contacto o administrador de sistemas."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Diálogo de início de sessão cancelado"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Incapaz de enviar a confirmação de identidade da máquina"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502
msgid "Protocol error"
msgstr "Erro de protocolo"
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527
+#, c-format
+msgid "sftp for %s on %s"
+msgstr "sftp do utilizador %s em %s"
+
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp em %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Incapaz de encontrar comando ssh suportado"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976
msgid "Failure"
msgstr "Falha"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2704
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2716 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2774
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3018 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3073
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3130 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3401
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3468 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3597
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3660
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3822
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3856 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3890
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3920
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3998
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Recebida uma resposta inválida"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084
+#, c-format
+msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
+msgstr "icon_id '%s' inválido em OpenIconForRead"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Erro ao criar ficheiro de cópia de segurança: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2878
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Incapaz de criar o ficheiro temporário"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3694 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Incapaz de mover um directório sobre um directório"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Senha necessária para a partilha %s em %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Erro Interno (%s)"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Falha ao montar partilha Windows"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Tipo de procura não suportado"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Erro ao apagar o ficheiro: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Incapaz de mover directório recursivamente"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros Partilhado Windows"
+#. translators: %s is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
+#, c-format
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "Senha necessária para %s"
+
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Partilha Windows em %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
+msgid "Failed to retrieve share list from server"
+msgstr "Falha ao obter a lista de partilhas do servidor"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "O ficheiro não é montável"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
msgid "Not a regular file"
msgstr "Não é um ficheiro comum"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501
msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros de Rede Windows"
-#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
+msgid "The trash folder may not be deleted"
+msgstr "A pasta de lixo não pode ser apagada"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
+msgid "Items in the trash may not be modified"
+msgstr "Os itens no lixo não podem ser alterados"
+
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (in trash)"
-msgstr "%s (no lixo)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
-msgid "Can't delete trash"
-msgstr "Incapaz de apagar o Lixo"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
-msgid "Trash directory notification not supported"
-msgstr "Não é suportada a notificação de directório de Lixo"
-
#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
msgid "Invalid backend type"
msgstr "Tipo de motor inválido"
@@ -1096,7 +1185,7 @@ msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364
#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
@@ -1105,31 +1194,169 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: ../daemon/mount.c:439
+#: ../daemon/mount.c:456
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "Argumentos inválidos oriundos de um processo filho (spawned)"
-#: ../daemon/mount.c:740
+#: ../daemon/mount.c:767
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Falha ao montar automaticamente: %s"
-#: ../daemon/mount.c:785
+#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "A localização especificada não está montada"
-#: ../daemon/mount.c:790
+#: ../daemon/mount.c:817
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "A localização especificada não é suportada"
-#: ../daemon/mount.c:954
+#: ../daemon/mount.c:1023
msgid "Location is already mounted"
msgstr "A localização já se encontra montada"
-#: ../daemon/mount.c:962
+#: ../daemon/mount.c:1031
msgid "Location is not mountable"
msgstr "A localização não é montável"
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Disco CD-ROM"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Disco CD-ROM Virgem"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Disco CD-R"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Disco CD-R Virgem"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Disco CD-RW"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Disco CD-RW Virgem"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disco CVD-ROM"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disco DVD-ROM Virgem"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disco DVD-RAM"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disco DVD-RAM Virgem"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco DVD-RW"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco DVD-RW Virgem"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Disco DVD+R"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Disco DVD+R Virgem"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Disco DVD+RW"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Disco DVD+RW Virgem"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disco DVD+R DL"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disco DVD+R DL Virgem"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray Virgem"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray R"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray R Virgem"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray RW"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray RW Virgem"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Disco HD DVD"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Disco HD DVD Virgem"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-R"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-R Virgem"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-RW"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-RW Virgem"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Disco MO"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Disco MO Virgem"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Disco Virgem"
+
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
@@ -1309,144 +1536,6 @@ msgstr "Media %s"
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s de Dados Encriptados"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "Disco CD-ROM"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Disco CD-ROM Virgem"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "Disco CD-R"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Disco CD-R Virgem"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "Disco CD-RW"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Disco CD-RW Virgem"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "Disco CVD-ROM"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Disco DVD-ROM Virgem"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "Disco DVD-RAM"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Disco DVD-RAM Virgem"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco DVD-RW"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco DVD-RW Virgem"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "Disco DVD+R"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Disco DVD+R Virgem"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "Disco DVD+RW"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Disco DVD+RW Virgem"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "Disco DVD+R DL"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Disco DVD+R DL Virgem"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray Virgem"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray R"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray R Virgem"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray RW"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray RW Virgem"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "Disco HD DVD"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Disco HD DVD Virgem"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-R"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-R Virgem"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-RW"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-RW Virgem"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-msgid "MO Disc"
-msgstr "Disco MO"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Disco MO Virgem"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "Disco Virgem"
-
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:57
@@ -1536,6 +1625,18 @@ msgstr ""
"Abrir o(s) ficheiro(s) com a aplicação por omissão registada para manipular "
"este tipo de ficheiros."
+#~ msgid "dns-sd"
+#~ msgstr "dns-sd"
+
+#~ msgid "%s (in trash)"
+#~ msgstr "%s (no lixo)"
+
+#~ msgid "Can't delete trash"
+#~ msgstr "Incapaz de apagar o Lixo"
+
+#~ msgid "Trash directory notification not supported"
+#~ msgstr "Não é suportada a notificação de directório de Lixo"
+
#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix"
#~ msgstr "Erro ao listar as pastas para compreender prefixo de ignorar"