diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 67 |
1 files changed, 34 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 01b41c73..1dd5ee59 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,13 +5,15 @@ # Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>, 2008. # Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2008, 2009. # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009. +# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2009. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs 1.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-25 15:04-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-25 15:02-0300\n" -"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-08 21:05-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-04 11:28-0300\n" +"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -407,7 +409,7 @@ msgstr "O arquivo existe" #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1525 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1492 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Não há suporte à operação pelo backend" @@ -496,7 +498,7 @@ msgstr "Nenhum arquivo %s na unidade %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "Erro do aplicativo 'paranoia' na unidade %s" +msgstr "Erro do aplicativo \"paranoia\" na unidade %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867 #, c-format @@ -856,7 +858,7 @@ msgstr "Erro ao renomear o arquivo" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "O diretório '%s' não está vazio" +msgstr "O diretório \"%s\" não está vazio" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889 msgid "Error deleting directory" @@ -958,7 +960,7 @@ msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "programa ssh fechou inesperadamente" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:400 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" @@ -1055,7 +1057,7 @@ msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Não foi possível localizar nenhum programa ssh com suporte" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:392 msgid "Operation unsupported" msgstr "Não há suporte à operação" @@ -1203,16 +1205,16 @@ msgstr "Tipo de backend inválido" msgid "Error sending fd: %s" msgstr "Erro ao enviar fd: %s" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Término inesperado do fluxo" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:831 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 msgid "Invalid reply" msgstr "Resposta inválida" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" @@ -1220,7 +1222,7 @@ msgstr "" "Falha ao criar uma conexão FTP ativa. Talvez o seu roteador não tenha " "suporte para essa conexão?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Falha ao criar uma conexão FTP ativa." @@ -1228,44 +1230,44 @@ msgstr "Falha ao criar uma conexão FTP ativa." msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "O nome do arquivo contém caracteres inválidos." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:252 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "O servidor FTP está ocupado. Tente novamente mais tarde" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:347 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Não há suporte às contas" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:351 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 msgid "Host closed connection" msgstr "A máquina fechou a conexão" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Não foi possível abrir a conexão de dados. O seu firewall pode evitar isso?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 msgid "Data connection closed" msgstr "Conexão de dados fechada" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Operation failed" msgstr "A operação falhou" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 msgid "No space left on server" msgstr "Não há espaço no servidor" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:387 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Não há suporte ao protocolo de rede" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 msgid "Page type unknown" msgstr "Tipo de página desconhecido" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de arquivo inválido" @@ -1421,7 +1423,7 @@ msgstr "Não foi possível obter o slave de texto puro LUKS do caminho \"%s\"" msgid "Floppy Disk" msgstr "Unidade de Disquete" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:989 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1430,7 +1432,7 @@ msgstr "" "Digite uma senha para desbloquear o volume\n" "O dispositivo \"%s\" contém dados encriptados na partição %d." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1029 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:996 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1439,7 +1441,7 @@ msgstr "" "Digite uma senha para desbloquear o volume\n" "O dispositivo \"%s\" contém dados encriptados." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1036 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1003 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2026,9 +2028,9 @@ msgstr "- lista arquivos na <localização>" msgid "create parent directories" msgstr "cria diretórios pais" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 -msgid "- create directories" -msgstr "- cria diretórios pais" +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52 +msgid "- delete files" +msgstr "- remove arquivos" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86 #, c-format @@ -2147,10 +2149,6 @@ msgstr "Renomeado com sucesso. Nova URI: %s\n" msgid "ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "ignora arquivos não existentes, nunca pergunta" -#: ../programs/gvfs-rm.c:52 -msgid "- delete files" -msgstr "- remove arquivos" - #: ../programs/gvfs-save.c:43 msgid "Create backup" msgstr "Cria um backup" @@ -2243,6 +2241,9 @@ msgstr "Siga links simbólicos, pontos de montagem e atalhos" msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr "- lista o conteúdo de diretórios num formato de árvore" +#~ msgid "- create directories" +#~ msgstr "- cria diretórios pais" + #~ msgid "The query info operation is not supported" #~ msgstr "Não há suporte à operação de consulta" |