diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2235 |
1 files changed, 0 insertions, 2235 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po deleted file mode 100644 index fa33baf7..00000000 --- a/po/sk.po +++ /dev/null @@ -1,2235 +0,0 @@ -# translation of gvfs.HEAD.po to Slovak -# gvfs sk.po -# Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2001,2003, 2004. -# Ivan Noris, <vix@vazka.sk>, 2004 -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2004. -# Ivan Noris, <vix@vazka.sk>, 2005 -# Marcel Telka, <marcel@telka.sk>, 2008 -# Pavol Šimo, <palo.simo@gmail.com>, 2008 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 19:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-09 12:22+0100\n" -"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" - -#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867 -msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "Operácia nie je podporovaná, súbory sú na rôznych bodoch pripojenia" - -#: ../client/gdaemonfile.c:758 -msgid "Invalid return value from get_info" -msgstr "Neplatná návratová hodnota z get_info" - -#: ../client/gdaemonfile.c:787 -msgid "Invalid return value from query_info" -msgstr "Neplatná návratová hodnota z query_info" - -#: ../client/gdaemonfile.c:865 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "Nedá sa získať popisovač súboru prúdu" - -#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967 -#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085 -#: ../client/gdaemonfile.c:1147 -msgid "Invalid return value from open" -msgstr "Neplatná návratová hodnota z open" - -#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036 -#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157 -msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "Popisovač súboru prúdu neziskaný" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226 -msgid "Invalid return value from call" -msgstr "Neplatná návratová hodnota z call" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1505 -msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" -msgstr "Neplatná návratová hodnota z get_filesystem_info" - -#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object -#. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1549 -msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt pripojenia" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1579 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Neplatný názov súboru %s" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1621 -msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" -msgstr "Neplatná návratová hodnota z query_filesystem_info" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2012 -msgid "Invalid return value from monitor_dir" -msgstr "Neplatná návratová hodnota z monotor_dir" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2061 -msgid "Invalid return value from monitor_file" -msgstr "Neplatná návratová hodnota z monitor_file" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 -#, c-format -msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "Chyba v protokole prúdu: %s" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 -msgid "End of stream" -msgstr "Koniec prúdu" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#: ../daemon/gvfschannel.c:297 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operácia bola zrušená" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Vyhľadanie v prúde nepodporované" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241 -msgid "The query info operation is not supported" -msgstr "Operácia získania informácií nie je podporovaná" - -#: ../client/gdaemonvfs.c:731 -#, c-format -msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "Chyba pri získavaní informácií o pripojení: %s" - -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946 -#, c-format -msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "Chyba pripojenia k démonu: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:133 -#, c-format -msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "Chyba vytvorenia soketu: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:171 -#, c-format -msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "Chyba pripojenia k soketu: %s" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 -msgid "Invalid file info format" -msgstr "Neplatný formát súborových informácií" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 -msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "Neplatný obsah zoznamu informácií atribútov" - -#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 -#, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "Chyba pripojenia k D-Bus: %s" - -#. translators: This is the default daemon's application name, -#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" -#: ../daemon/daemon-main.c:78 -#, c-format -msgid "%s Filesystem Service" -msgstr "Služba systému súborov %s" - -#: ../daemon/daemon-main.c:97 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Chyba: %s" - -#: ../daemon/daemon-main.c:131 -#, c-format -msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "Použitie: %s --spawner dbus-id cesta_objektu" - -#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 -#, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Použitie: %s kľúč=hodnota kľúč=hodnota ..." - -#: ../daemon/daemon-main.c:171 -#, c-format -msgid "No mount type specified" -msgstr "Neurčený typ pripojenia" - -#: ../daemon/daemon-main.c:241 -#, c-format -msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "bod pripojenia pre %s už je používaný" - -#: ../daemon/daemon-main.c:252 -msgid "error starting mount daemon" -msgstr "chyba spustenia démona pripojenia" - -#. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 -msgid "Burn" -msgstr "Napaľovanie" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 -msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný priečinok" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 -msgid "No such file or directory" -msgstr "Súbor alebo priečinok neexistuje" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1804 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Priečinok nie je prázdny" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 -msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "Nedá sa skopírovať súbor cez priečinok" - -#. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "Vytváranie CD/DVD" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:846 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 -#, c-format -msgid "The file is not a directory" -msgstr "Súbor nie je priečinkom" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 -msgid "File exists" -msgstr "Súbor existuje" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Súbor alebo priečinok v cieľovej ceste neexistuje" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Nedá sa skopírovať priečinok cez priečinok" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 -msgid "Target file exists" -msgstr "Cieľový súbor existuje" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Nedá sa rekurzívne skopírovať priečinok" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 -msgid "Not supported" -msgstr "Nepodporované" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 -msgid "No drive specified" -msgstr "Mechanika neurčená" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279 -#, c-format -msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "Mechaniku %s sa nepodarilo nájsť" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 -#, c-format -msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "Mechanika %s neobsahuje zvukové súbory" - -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 -#, c-format -msgid "cdda mount on %s" -msgstr "pripojenie cdda na %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 -#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319 -#, c-format -msgid "Audio Disc" -msgstr "Zvukový disk" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359 -#, c-format -msgid "File system is busy: %d open file" -msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorených súborov" -msgstr[1] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorený súbor" -msgstr[2] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorené súbory" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 -#, c-format -msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "Súbor %s na zariadení %s neexistuje" - -#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 -#, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "Chyba knižnice 'paranoia' na zariadení %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 -#, c-format -msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "Chyba vyhľadania v prúde na zariadení %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 -#, c-format -msgid "No such file" -msgstr "Súbor neexistuje" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1955 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Súbor neexistuje" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 -#, c-format -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" -msgstr "Súbor neexistuje alebo nie je zvukovou stopou" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 -msgid "Audio CD Filesystem Service" -msgstr "Služba systému súborov Zvukové CD" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 -msgid "Computer" -msgstr "Počítač" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467 -msgid "Filesystem" -msgstr "Systém súborov" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Priečinok sa nedá otvoriť" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 -msgid "Can't open mountable file" -msgstr "Pripojiteľný súbor sa nedá otvoriť" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Interná chyba: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930 -msgid "Can't mount file" -msgstr "Súbor sa nedá pripojiť" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825 -msgid "No media in the drive" -msgstr "Žiaden disk v mechanike" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "Nie je pripojiteľný súbor" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988 -msgid "Can't unmount file" -msgstr "Súbor sa nedá odpojiť" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104 -msgid "Can't eject file" -msgstr "Súbor sa nedá vysunúť" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Chyba HTTP: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:294 -msgid "Empty response" -msgstr "Prázdna odpoveď" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:301 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servra" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421 -#, c-format -msgid "Response invalid" -msgstr "Neplatná odpoveď" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1087 -msgid "WebDAV share" -msgstr "Zdieľanie WebDAV" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1089 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Zadajte heslo pre %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1092 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "Prosím zadajte heslo pre proxy" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1206 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Neplatné parametre pripojenia" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 -msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "Nie je zdieľanie WebDAV" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319 -#, c-format -msgid "WebDAV on %s" -msgstr "Zdieľanie WebDAV na %s" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448 -msgid "Could not create request" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požiadavku" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2189 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1701 -#, c-format -msgid "Target file already exists" -msgstr "Cieľový súbor už existuje" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1584 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Súbor bol zmenený zvonka" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Vytvorenie záložného súboru zlyhalo" - -#. TODO: Name -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 -msgid "dns-sd" -msgstr "dns-sd" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 -msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "Súbor alebo adresár sa nedá sledovať" - -#. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 -msgid "Dns-SD" -msgstr "Dns-SD" - -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 -msgid "Network" -msgstr "Sieť" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:224 -msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "Účty nie sú podporované" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:228 -msgid "Host closed connection" -msgstr "Hostiteľ uzavrel spojenie" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:232 -msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dátové spojenie. Nezabraňuje tomu firewall?" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 -msgid "Data connection closed" -msgstr "Dátové spojenie uzavreté" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:242 -msgid "File unavailable" -msgstr "Súbor nie je k dispozícii" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:246 -msgid "Operation failed" -msgstr "Operácia zlyhala" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251 -msgid "No space left on server" -msgstr "Na servri už nie je miesto" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Operácia nepodporovaná" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259 -msgid "Permission denied" -msgstr "Prístup odmietnutý" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:267 -msgid "Page type unknown" -msgstr "Neznámy typ stránky" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2059 -#, c-format -msgid "Invalid filename" -msgstr "Neplatný názov súboru" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendftp.c:349 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:378 ../daemon/gvfsbackendftp.c:397 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:410 ../daemon/gvfsbackendftp.c:751 -#, c-format -msgid "Invalid reply" -msgstr "Neplatná odpoveď" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:517 -#, c-format -msgid "broken transmission" -msgstr "prenos prerušovaný" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611 ../daemon/gvfsbackendftp.c:771 -#, c-format -msgid "Could not connect to host" -msgstr "Pripojenie k hostiteľovi sa nepodarilo" - -#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1736 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ na %s" - -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1259 -#, c-format -msgid "Enter password for ftp on %s" -msgstr "Zadajte heslo pre ftp na %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:833 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "Dialógové okno zadania hesla bolo zrušené" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345 -#, c-format -msgid "ftp on %s" -msgstr "ftp na %s" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1351 -#, c-format -msgid "ftp as %s on %s" -msgstr "ftp ako %s na %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1410 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Neurčený názov hostiteľa" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2150 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "zálohy momentálne nie sú podporované" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1684 -#, c-format -msgid "filename too long" -msgstr "príliš dlhý názov súboru" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2169 -#, c-format -msgid "Invalid destination filename" -msgstr "Neplatný názov súboru cieľa" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697 -#, c-format -msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "Digitálny fotoaparát (%s)" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Digitálny fotoaparát %s" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "Prehrávač hudby %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407 -msgid "Camera" -msgstr "Digitálny fotoaparát" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405 -msgid "Audio Player" -msgstr "Prehrávač hudby" - -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 -#, c-format -msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "pripojenie gphoto2 na %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216 -#, c-format -msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "Chyba klienta HTTP: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1724 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (neplatný Unicode kód)" - -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 -msgid "Directory notification not supported" -msgstr "Upozorňovanie nie je podporované pre priečinky" - -#. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 -msgid "Windows Network" -msgstr "Sieť Windows" - -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 -msgid "Local Network" -msgstr "Lokálna sieť" - -#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that -#. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 -msgid "Network Location Monitor" -msgstr "Sledovanie sieťových umiestnení" - -#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s na %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251 -msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgstr "Program ssh neočakávane skončil" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266 -msgid "Hostname not known" -msgstr "Neznámy názov hostiteľa" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273 -msgid "No route to host" -msgstr "Cesta k počítaču neexistuje" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 -msgid "Connection refused by server" -msgstr "Pripojenie odmietnuté serverom" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287 -msgid "Host key verification failed" -msgstr "Overenie kľúča hostiteľa zlyhalo" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370 -msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť program ssh" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386 -#, c-format -msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť program ssh: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:741 -msgid "Timed out when logging in" -msgstr "Časový limit prihlásenia vypršal" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:817 -msgid "Enter passphrase for key" -msgstr "Zadajte heslovú frázu pre kľúč" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819 -msgid "Enter password" -msgstr "Zadajte heslo" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880 -msgid "Can't send password" -msgstr "Nepodarilo sa odoslať heslo" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "Aj tak sa prihlásiť" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Zrušiť prihlásenie" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898 -#, c-format -msgid "" -"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" -"\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." -msgstr "" -"Totožnosť vzdialeného počítača (%s) nie je známa.\n" -"To sa stane pri prvom prihlásení k počítaču.\n" -"\n" -"Totožnosť odoslaná vzdialeným počítačom je %s. Ak chcete mať absolútnu " -"istotu, že je bezpečné pokračovať, kontaktujte svojho správcu systému." - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:918 -msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "Dialógové okno prihlásenia bolo zrušené" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "Nepodarilo sa odoslať potvrdenie identity hostiteľa" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352 -msgid "Protocol error" -msgstr "Chyba protokolu" - -#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1376 -#, c-format -msgid "sftp on %s" -msgstr "sftp na %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1400 -msgid "Unable to find supported ssh command" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť podporovaný príkaz ssh" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1800 -msgid "File is directory" -msgstr "Súbor je priečinkom" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1809 -msgid "Failure" -msgstr "Zlyhanie" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1936 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1947 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2095 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2124 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2172 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2403 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2455 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2526 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3122 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3251 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3426 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3567 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3586 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "Prijatá neplatná odpoveď" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2193 -#, c-format -msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "Chyba pri vytváraní záložného súboru: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2608 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor" - -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214 -#, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "Pre sieťový disk %s na %s je vyžadované heslo" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 -#, c-format -msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "Interná chyba (%s)" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561 -msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť sieťový disk Windows" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Nepodporovaný typ vyhľadania" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171 -#, c-format -msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "Vytvorenie záložného súboru zlyhalo: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1602 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1666 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Nedá sa presunúť priečinok cez priečinok" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1738 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1762 -msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "Nedá sa rekurzívne premiestniť priečinok" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825 -msgid "Windows Shares Filesystem Service" -msgstr "Služba systému súborov Sieťové disky Windows" - -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702 -#, c-format -msgid "Windows shares on %s" -msgstr "Sieťové disky Windows na %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "Súbor nie je pripojiteľný" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Nie je obyčajným súborom" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107 -msgid "Not a directory" -msgstr "Nie je priečinkom" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219 -msgid "Windows Network Filesystem Service" -msgstr "Služba súborového systému Sieť Windows" - -#. translators: This is the name of the backend -#. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190 -msgid "Trash" -msgstr "Kôš" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972 -#, c-format -msgid "%s (in trash)" -msgstr "%s (v koši)" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291 -msgid "Can't delete trash" -msgstr "Kôš sa nedá odstrániť" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713 -msgid "Trash directory notification not supported" -msgstr "Oznamovanie zmien priečinka Kôš nie je podporované" - -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 -msgid "Invalid backend type" -msgstr "Neplatný typ backendu" - -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, c-format -msgid "Error sending fd: %s" -msgstr "Chyba pri odoslaní fd: %s" - -#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 -#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 -#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 -#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Operácia nie je backendom podporovaná" - -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 -msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "Mäkké odkazy nie sú backendom podporované" - -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 -msgid "Invalid dbus message" -msgstr "Neplatná správa D-Bus" - -#: ../daemon/main.c:47 -msgid "Replace old daemon." -msgstr "Nahradiť starý démon" - -#: ../daemon/main.c:48 -msgid "Don't start fuse." -msgstr "Neštartovať FUSE" - -#: ../daemon/main.c:60 -msgid "GVFS Daemon" -msgstr "GVFS Démon" - -#: ../daemon/main.c:63 -msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "Hlavný démon pre GVFS" - -#. Translators: the first %s is the application name, -#. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:74 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178 -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 -#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97 -#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pre viac informácií skúste \"%s --help\"" - -#: ../daemon/mount.c:432 -msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "Neplatné parametre od vyvolaného potomka" - -#: ../daemon/mount.c:731 -#, c-format -msgid "Automount failed: %s" -msgstr "Automount zlyhal: %s" - -#: ../daemon/mount.c:776 -msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "Uvedené umiestnenie nie je pripojené" - -#: ../daemon/mount.c:781 -msgid "The specified location is not supported" -msgstr "Uvedené umiestnenie nie je podporované" - -#: ../daemon/mount.c:944 -msgid "Location is already mounted" -msgstr "Umiestnenie už je pripojené" - -#: ../daemon/mount.c:952 -msgid "Location is not mountable" -msgstr "Umiestnenie nie je pripojiteľné" - -#: ../hal/ghaldrive.c:144 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../hal/ghaldrive.c:146 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: ../hal/ghaldrive.c:148 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: ../hal/ghaldrive.c:152 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: ../hal/ghaldrive.c:154 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: ../hal/ghaldrive.c:156 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: ../hal/ghaldrive.c:158 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: ../hal/ghaldrive.c:160 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: ../hal/ghaldrive.c:162 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: ../hal/ghaldrive.c:165 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" - -#: ../hal/ghaldrive.c:168 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" - -#: ../hal/ghaldrive.c:170 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" - -#: ../hal/ghaldrive.c:172 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-R" - -#: ../hal/ghaldrive.c:174 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" - -#: ../hal/ghaldrive.c:176 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" - -#: ../hal/ghaldrive.c:178 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" - -#: ../hal/ghaldrive.c:180 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:186 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "Mechanika %s/%s" - -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:192 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "Mechanika %s" - -#: ../hal/ghaldrive.c:196 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Disketová mechanika" - -#: ../hal/ghaldrive.c:202 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Softvérový RAID disk" - -#: ../hal/ghaldrive.c:204 -msgid "USB Drive" -msgstr "USB mechanika" - -#: ../hal/ghaldrive.c:206 -msgid "ATA Drive" -msgstr "ATA mechanika" - -#: ../hal/ghaldrive.c:208 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "SCSI mechanika" - -#: ../hal/ghaldrive.c:210 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "FireWire mechanika" - -#: ../hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Pásková mechanika" - -#: ../hal/ghaldrive.c:216 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "Mechanika CompactFlash" - -#: ../hal/ghaldrive.c:218 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "Mechanika MemoryStick" - -#: ../hal/ghaldrive.c:220 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "Mechanika SmartMedia" - -#: ../hal/ghaldrive.c:222 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "Mechanika SD/MMC" - -#: ../hal/ghaldrive.c:224 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Mechanika Zip" - -#: ../hal/ghaldrive.c:226 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Mechanika Jaz" - -#: ../hal/ghaldrive.c:228 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Palcová mechanika" - -#: ../hal/ghaldrive.c:231 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Mechanika hromadného ukladania údajov" - -#: ../hal/ghaldrive.c:730 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Vysunutie média zlyhalo; jeden alebo viac zväzkov média je zaneprázdnených" - -#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "Disk CD-ROM" - -#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Čistý disk CD-ROM" - -#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "Disk CD-R" - -#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Čistý disk CD-R" - -#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "Disk CD-RW" - -#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Čistý disk CD-RW" - -#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 -#: ../hal/ghalvolume.c:160 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "Disk DVD-ROM" - -#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 -#: ../hal/ghalvolume.c:160 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Čistý disk DVD-ROM" - -#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "Disk DVD-RAM" - -#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Čistý disk DVD-RAM" - -#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "Disk DVD-RW" - -#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Čistý disk DVD-RW" - -#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "Disk DVD+R" - -#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Čistý disk DVD+R" - -#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "Disk DVD+RW" - -#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Čistý disk DVD+RW" - -#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "Disk DVD+R DL" - -#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Čistý disk DVD+R DL" - -#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Disk Blu-Ray" - -#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Čistý disk Blu-Ray" - -#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Disk Blu-Ray R" - -#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Čistý disk Blu-Ray R" - -#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Disk Blu-Ray RW" - -#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Čistý disk Blu-Ray RW" - -#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "Disk HD DVD" - -#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Čistý disk HD DVD" - -#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "Disk HD DVD-R" - -#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Čistý disk HD DVD-R" - -#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "Disk HD DVD-RW" - -#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Čistý disk HD DVD-RW" - -#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 -msgid "MO Disc" -msgstr "Disk MO" - -#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Čistý disk MO" - -#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" - -#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Čistý disk" - -#: ../hal/ghalmount.c:368 -#, c-format -msgid "%.1f kB Media" -msgstr "%.1f KB médium" - -#: ../hal/ghalmount.c:373 -#, c-format -msgid "%.1f MB Media" -msgstr "%.1f MB médium" - -#: ../hal/ghalmount.c:378 -#, c-format -msgid "%.1f GB Media" -msgstr "%.1f GB médium" - -#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Zmiešaný zvukový/dátový disk" - -#: ../hal/ghalvolume.c:206 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../hal/ghalvolume.c:211 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../hal/ghalvolume.c:216 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../hal/ghalvolume.c:305 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s šifrovaných údajov" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../hal/ghalvolume.c:328 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "%s médium" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:59 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s - %s: chyba pri otváraní súboru: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:82 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s - %s, chyba zápisu do štandardného výstupu" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:94 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s - %s: chyba pri čítaní: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:112 -#, c-format -msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "%s - %s: chyba pri zatváraní: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-cat.c:138 -msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "UMIESTNENIE... - spojiť UMIESTNENIA do štandardného výstupu" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 -msgid "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." -msgstr "" -"Spojí súbory na zadaných umiestneniach a vypíše ich na štandardný výstup. " -"Presne ako tradičný nástroj cat, ale používa gvfs umiestnenia namisto " -"lokálnych súborov: napríklad ako umiestnenie môžete použiť niečo ako smb://" -"server/zdroj/súbor.txt." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:150 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." -msgstr "" -"Poznámka: jednoducho prežente cez cat, ak potrebujete jeho formátovacie " -"voľby ako -n, -T alebo iné." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: nezadané umiestnenie" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:58 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s - %s: chyba pri otváraní umiestnenia: %s\n" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:85 -#, c-format -msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s - %s: chyba pri spúšťaní aplikácie: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-open.c:115 -msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "SÚBORY... - otvoriť SÚBORY zaregistrovanou aplikáciou" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:119 -msgid "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." -msgstr "" -"Otvorí súbor (súbory) predvolenou aplikáciou zaregistrovanou na obsluhu " -"zvoleného typu súboru." - -#~ msgid "Audio Disc on %s" -#~ msgstr "Zvukový disk" - -#~ msgid "The file does not exist" -#~ msgstr "Taký súbor neexistuje" - -#~ msgid "ISO 9660 Volume" -#~ msgstr "Zväzok ISO 9660" - -#~ msgid "%s:%u contains NUL characters." -#~ msgstr "%s:%u obsahuje znaky NUL." - -#~ msgid "%s:%u contains no method name." -#~ msgstr "%s:%u neobsahuje názov metódy." - -#~ msgid "%s:%u has no options endmarker." -#~ msgstr "%s:%u neobsahuje koncovú značku volieb." - -#~ msgid "%s:%u has unknown options %s." -#~ msgstr "%s:%u obsahuje neznáme voľby %s." - -#~ msgid "%s:%u contains no module name." -#~ msgstr "%s:%u neobsahuje názov modulu." - -#~ msgid "Configuration file `%s' was not found: %s" -#~ msgstr "Konfiguračný súbor '%s' nebol nájdený: %s" - -#~ msgid "AFFS Volume" -#~ msgstr "Zväzok AFFS" - -#~ msgid "AFS Network Volume" -#~ msgstr "Sieťový zväzok AFS" - -#~ msgid "Auto-detected Volume" -#~ msgstr "Automaticky určený zväzok" - -#~ msgid "CD-ROM Drive" -#~ msgstr "Mechanika CD-ROM" - -#~ msgid "CD Digital Audio" -#~ msgstr "Zvukové CD" - -#~ msgid "Hardware Device Volume" -#~ msgstr "Zväzok hardvérového zariadenia" - -#~ msgid "EncFS Volume" -#~ msgstr "Zväzok EncFS" - -#~ msgid "Ext2 Linux Volume" -#~ msgstr "Zväzok Ext2 Linux" - -#~ msgid "Ext3 Linux Volume" -#~ msgstr "Zväzok Ext3 Linux" - -#~ msgid "MSDOS Volume" -#~ msgstr "Zväzok MSDOS" - -#~ msgid "BSD Volume" -#~ msgstr "Zväzok BSD" - -#~ msgid "FUSE Volume" -#~ msgstr "Zväzok FUSE" - -#~ msgid "MacOS Volume" -#~ msgstr "Zväzok MacOS" - -#~ msgid "CDROM Volume" -#~ msgstr "Zväzok CDROM" - -#~ msgid "Hsfs CDROM Volume" -#~ msgstr "Zväzok Hsfs CDROM" - -#~ msgid "JFS Volume" -#~ msgstr "Zväzok JFS" - -#~ msgid "Windows NT Volume" -#~ msgstr "Zväzok Windows NT" - -#~ msgid "System Volume" -#~ msgstr "Systémový zväzok" - -#~ msgid "Memory Volume" -#~ msgstr "Pamäťový zväzok" - -#~ msgid "Minix Volume" -#~ msgstr "Zväzok Minix" - -#~ msgid "NFS Network Volume" -#~ msgstr "Sieťový zväzok NFS" - -#~ msgid "Netware Volume" -#~ msgstr "Zväzok Netware" - -#~ msgid "Reiser4 Linux Volume" -#~ msgstr "Linuxový zväzok Reiser4" - -#~ msgid "ReiserFS Linux Volume" -#~ msgstr "Linuxový zväzok ReiserFS" - -#~ msgid "SuperMount Volume" -#~ msgstr "Zväzok SuperMount" - -#~ msgid "DVD Volume" -#~ msgstr "Zväzok DVD" - -#~ msgid "Solaris/BSD Volume" -#~ msgstr "Zväzok Solaris/BSD" - -#~ msgid "Udfs Solaris Volume" -#~ msgstr "Zväzok Solaris Udfs" - -#~ msgid "Pcfs Solaris Volume" -#~ msgstr "Zväzok Solaris Pcfs" - -#~ msgid "Sun SAM-QFS Volume" -#~ msgstr "Zväzok Sun SAM-QFS" - -#~ msgid "Temporary Volume" -#~ msgstr "Dočasný zväzok" - -#~ msgid "Enhanced DOS Volume" -#~ msgstr "Rozšírený zväzok DOS" - -#~ msgid "Windows VFAT Volume" -#~ msgstr "Zväzok Windows VFAT" - -#~ msgid "Xenix Volume" -#~ msgstr "Zväzok Xenix" - -#~ msgid "XFS Linux Volume" -#~ msgstr "Linuxový zväzok XFS" - -#~ msgid "XIAFS Volume" -#~ msgstr "Zväzok XIAFS" - -#~ msgid "CIFS Volume" -#~ msgstr "Zväzok CIFS" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámy" - -#~ msgid "%s Volume" -#~ msgstr "Zväzok %s" - -#~ msgid "Pen Drive" -#~ msgstr "Mechanika Pen" - -#~ msgid "External %s" -#~ msgstr "Externá %s" - -#~ msgid "%s Removable Volume" -#~ msgstr "Výmenný zväzok %s" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Zväzok" - -#~ msgid "Unknown operation type %u" -#~ msgstr "Neznámy typ operácie %u" - -#~ msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s" -#~ msgstr "Nemožno vytvoriť rúru pre otvorenie GIOChannel: %s" - -#~ msgid "Unknown job kind %u" -#~ msgstr "Neznámy druh úlohy %u" - -#~ msgid "" -#~ "Deprecated function. User modifications to the MIME database are no " -#~ "longer supported." -#~ msgstr "" -#~ "Zastaralá funkcia. Používateľské zmeny MIME databázy už nie sú " -#~ "podporované." - -#~ msgid "More parsing errors will be ignored." -#~ msgstr "Ďalšie chyby analýzy budú ignorované." - -#~ msgid "No error" -#~ msgstr "Bez chyby" - -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "Súbor nenájdený" - -#~ msgid "Generic error" -#~ msgstr "Všeobecná chyba" - -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "V/V chyba" - -#~ msgid "Data corrupted" -#~ msgstr "Poškodené dáta" - -#~ msgid "Format not valid" -#~ msgstr "Neplatný formát" - -#~ msgid "Bad file handle" -#~ msgstr "Chybný handle súboru" - -#~ msgid "File too big" -#~ msgstr "Príliš veľký súbor" - -#~ msgid "Read-only file system" -#~ msgstr "Súborový systém len pre čítanie" - -#~ msgid "Invalid URI" -#~ msgstr "Neplatné URI" - -#~ msgid "File not open" -#~ msgstr "Neotvorený súbor" - -#~ msgid "Open mode not valid" -#~ msgstr "Mód otvorenia neplatný" - -#~ msgid "Too many open files" -#~ msgstr "Príliš veľa otvorených súborov" - -#~ msgid "Operation in progress" -#~ msgstr "Operácia prebieha" - -#~ msgid "Operation interrupted" -#~ msgstr "Operácia prerušená" - -#~ msgid "Looping links encountered" -#~ msgstr "Vyskytli sa cyklické odkazy" - -#~ msgid "Not enough memory" -#~ msgstr "Nedostatok pamäti" - -#~ msgid "Host not found" -#~ msgstr "Hostiteľ nenájdený" - -#~ msgid "Host has no address" -#~ msgstr "Hostiteľ nemá adresu" - -#~ msgid "Login failed" -#~ msgstr "Zlyhalo prihlásenie" - -#~ msgid "Directory busy" -#~ msgstr "Priečinok zaneprázdnený" - -#~ msgid "Too many links" -#~ msgstr "Príliš veľa odkazov" - -#~ msgid "Read only file system" -#~ msgstr "Súborový systém len pre čítanie" - -#~ msgid "Not on the same file system" -#~ msgstr "Nie je na rovnakom súborovom systéme" - -#~ msgid "Request obsoletes service's data" -#~ msgstr "Požiadavka zneplatňuje dáta služby" - -#~ msgid "No default action associated" -#~ msgstr "Nedefinovaná žiadna štandardná akcia" - -#~ msgid "No handler for URL scheme" -#~ msgstr "Pre URL schému nie je ovládací program" - -#~ msgid "Error parsing command line" -#~ msgstr "Chyba pri analýze príkazového riadku" - -#~ msgid "Error launching command" -#~ msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazu" - -#~ msgid "Timeout reached" -#~ msgstr "Čas vypršal" - -#~ msgid "Nameserver error" -#~ msgstr "Chyba menného servera" - -#~ msgid "The resource is locked" -#~ msgstr "Prostriedok je uzamknutý" - -#~ msgid "Function call deprecated" -#~ msgstr "Volanie funkcie je zastaralá" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Neznáma chyba" - -#~ msgid "%u byte" -#~ msgid_plural "%u bytes" -#~ msgstr[0] "%u bajtov" -#~ msgstr[1] "%u bajt" -#~ msgstr[2] "%u bajty" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Disketa" - -#~ msgid "CD-ROM/DVD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" - -#~ msgid "CD-ROM/DVD-RAM" -#~ msgstr "CD-ROM/DVD-RAM" - -#~ msgid "CD-ROM/DVD-R" -#~ msgstr "CD-ROM/DVD-R" - -#~ msgid "CD-ROM/DVD-RW" -#~ msgstr "CD-ROM/DVD-RW" - -#~ msgid "CD-R/DVD-ROM" -#~ msgstr "CD-R/DVD-ROM" - -#~ msgid "CD-R/DVD-RAM" -#~ msgstr "CD-R/DVD-RAM" - -#~ msgid "CD-R/DVD-R" -#~ msgstr "CD-R/DVD-R" - -#~ msgid "CD-R/DVD-RW" -#~ msgstr "CD-R/DVD-RW" - -#~ msgid "CD-RW/DVD-ROM" -#~ msgstr "CD-RW/DVD-ROM" - -#~ msgid "CD-RW/DVD-RAM" -#~ msgstr "CD-RW/DVD-RAM" - -#~ msgid "CD-RW/DVD-R" -#~ msgstr "CD-RW/DVD-R" - -#~ msgid "CD-RW/DVD-RW" -#~ msgstr "CD-RW/DVD-RW" - -#~ msgid "IEEE1394 Drive" -#~ msgstr "Mechanika IEEE1394" - -#~ msgid "CF" -#~ msgstr "CF" - -#~ msgid "SD/MMC" -#~ msgstr "SD/MMC" - -#~ msgid "Memory Stick" -#~ msgstr "Memory Stick" - -#~ msgid "Root Volume" -#~ msgstr "Koreňový zväzok" - -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Zvukové CD" - -#~ msgid "Unknown volume" -#~ msgstr "Neznámy zväzok" - -#~ msgid "Network server" -#~ msgstr "Sieťový server" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the " -#~ "drive." -#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť disketu. Možno v mechanike žiadna nie je." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device." -#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zväzok. Možno v mechanike nie je médium." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that " -#~ "cannot be mounted." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa pripojiť disketu. Disketa asi nie je v podporovanom formáte." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format " -#~ "that cannot be mounted." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa pripojiť zadaný zväzok. Zväzok asi nie je v podporovanom " -#~ "formáte." - -#~ msgid "Unable to mount the selected floppy drive." -#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zadanú disketu." - -#~ msgid "Unable to mount the selected volume." -#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zadaný disk." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or " -#~ "more programs." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa odpojiť zadaný zväzok. Zväzok je používaný jedným alebo " -#~ "viacerými programami." - -#~ msgid "Unable to unmount the selected volume." -#~ msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zadaný zväzok." - -#~ msgid "Unable to eject media" -#~ msgstr "Nepodarilo sa vysunúť médium" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Domovský priečinok" - -#~ msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d" -#~ msgstr "Neznáma GnomeVFSSeekPosition %d" - -#~ msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown." -#~ msgstr "Totožnosť vzdialeného počítača (%s) je neznáma." - -#~ msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n" -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor s nastavením v %s\n" - -#~ msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n" -#~ msgstr "Pre zadanie iného umiestnenia použite premennú prostredia %s.\n" - -#~ msgid "Default component viewer application" -#~ msgstr "Štandardná aplikácia prehliadača súčastí" - -#~ msgid "Default terminal application" -#~ msgstr "Štandardná aplikácia terminálu" - -#~ msgid "Exec argument for default terminal" -#~ msgstr "Argument spustenia pre štandardný terminál" - -#~ msgid "" -#~ "The application to use for viewing files that require a component to view " -#~ "them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter " -#~ "%c will be replaced by the component IID." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikácia používaná pre zobrazenie súborov, ktoré vyžadujú nejakú súčasť " -#~ "pre zobrazenie. Parameter %s bude nahradený URI súborov, parameter %c " -#~ "bude nahradený IID súčasti." - -#~ msgid "" -#~ "The default terminal application to use for applications that require a " -#~ "terminal." -#~ msgstr "" -#~ "Štandardná aplikácia terminálu používaná pre aplikácie, ktoré vyžadujú " -#~ "terminál." - -#~ msgid "The exec argument to use for the default terminal application." -#~ msgstr "Parameter používaný pri spúšťaní štandardnej aplikácie terminálu." - -#~ msgid "Run the command in a terminal" -#~ msgstr "Spustiť program v termináli" - -#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"aim\", ak je povolené." - -#~ msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"callto\", ak je povolené." - -#~ msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"ghelp\", ak je povolené." - -#~ msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"h323\", ak je povolené." - -#~ msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"http\", ak je povolené." - -#~ msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"https\", ak je povolené." - -#~ msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"info\", ak je povolené." - -#~ msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"mailto\", ak je povolené." - -#~ msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"man\", ak je povolené." - -#~ msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"trash\", ak je povolené." - -#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs" -#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"aim\"" - -#~ msgid "The handler for \"callto\" URLs" -#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"callto\"" - -#~ msgid "The handler for \"ghelp\" URLs" -#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"ghelp\"" - -#~ msgid "The handler for \"h323\" URLs" -#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"h323\"" - -#~ msgid "The handler for \"http\" URLs" -#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"http\"" - -#~ msgid "The handler for \"https\" URLs" -#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"https\"" - -#~ msgid "The handler for \"info\" URLs" -#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"info\"" - -#~ msgid "The handler for \"mailto\" URLs" -#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"mailto\"" - -#~ msgid "The handler for \"man\" URLs" -#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"man\"" - -#~ msgid "The handler for \"trash\" URLs" -#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"trash\"" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"aim\"." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " -#~ "\"callto\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"callto" -#~ "\"." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"ghelp" -#~ "\"." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"h323" -#~ "\"." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"http" -#~ "\"." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"https" -#~ "\"." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"info" -#~ "\"." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " -#~ "\"mailto\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"mailto" -#~ "\"." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"man\"." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"trash" -#~ "\"." - -#~ msgid "" -#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " -#~ "terminal." -#~ msgstr "" -#~ "True, ak má byť program, použitý na obsluhu tohoto typu URL, spustený v " -#~ "termináli." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"aim\"" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs" -#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"callto\"" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs" -#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"ghelp\"" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs" -#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"h323\"" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs" -#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"http\"" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs" -#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"https\"" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs" -#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"info\"" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs" -#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"mailto\"" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs" -#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"man\"" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs" -#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"trash\"" - -#~ msgid "" -#~ "Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the " -#~ "\"network:///\" location." -#~ msgstr "" -#~ "Čiarkou oddelený zoznam DNS-SD domén, ktoré majú byť viditeľné v " -#~ "umiestnení \"network:///\"." - -#~ msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in" -#~ msgstr "Ďalšie domény, v ktorých sa majú hľadať služby DNS-SD" - -#~ msgid "How to display local DNS-SD service" -#~ msgstr "Ako sa má zobraziť miestna služba DNS-SD" - -#~ msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"." -#~ msgstr "Prípustné hodnoty sú \"merged\", \"separate\" a \"disabled\"." - -#~ msgid "Authenticate proxy server connections" -#~ msgstr "Overovať totožnosť spojení s proxy serverom" - -#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" -#~ msgstr "URL pre automatické nastavenie proxy" - -#~ msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet." -#~ msgstr "Povolí nastavenie proxy pri prístupe pomocou HTTP na Internet." - -#~ msgid "FTP proxy host name" -#~ msgstr "Hostiteľ pre FTP proxy" - -#~ msgid "FTP proxy port" -#~ msgstr "Port pre FTP proxy" - -#~ msgid "HTTP proxy host name" -#~ msgstr "Hostiteľ pre HTTP proxy" - -#~ msgid "HTTP proxy port" -#~ msgstr "Port pre HTTP proxy" - -#~ msgid "HTTP proxy username" -#~ msgstr "Meno používateľa pre HTTP proxy" - -#~ msgid "" -#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -#~ "username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/" -#~ "authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ak je true, pripojenia k proxy serveru vyžadujú overenie totožnosti. " -#~ "Kombinácia používateľ/heslo je definovaná v \"/system/http_proxy/" -#~ "authentication_user\" a \"/system/http_proxy/authentication_password\"." - -#~ msgid "Non-proxy hosts" -#~ msgstr "Hostitelia bez použitia proxy" - -#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -#~ msgstr "Heslo používané pre prihlásenie k proxy HTTP." - -#~ msgid "Proxy configuration mode" -#~ msgstr "Režim nastavenia proxy" - -#~ msgid "SOCKS proxy host name" -#~ msgstr "Hostiteľ proxy pre SOCKS" - -#~ msgid "SOCKS proxy port" -#~ msgstr "Port proxy pre SOCKS" - -#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" -#~ msgstr "Hostiteľ proxy pre zabezpečené HTTP" - -#~ msgid "Secure HTTP proxy port" -#~ msgstr "Port proxy pre zabezpečené HTTP" - -#~ msgid "" -#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", " -#~ "\"manual\", \"auto\"." -#~ msgstr "" -#~ "Výber režimu nastavenia proxy. Podporované hodnoty sú \"none\", \"manual" -#~ "\", \"auto\"." - -#~ msgid "The machine name to proxy FTP through." -#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre FTP." - -#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." -#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre HTTP." - -#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre zabezpečené HTTP." - -#~ msgid "The machine name to proxy socks through." -#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre socks." - -#~ msgid "" -#~ "The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you " -#~ "proxy through." -#~ msgstr "" -#~ "Port počítača definovaného v \"/system/http_proxy/host\", ktorý používate " -#~ "ako proxy." - -#~ msgid "" -#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you " -#~ "proxy through." -#~ msgstr "" -#~ "Port počítača definovaného v \"/system/proxy/ftp_host\", ktorý používate " -#~ "ako proxy." - -#~ msgid "" -#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you " -#~ "proxy through." -#~ msgstr "" -#~ "Port počítača definovaného v \"/system/proxy/secure_host\", ktorý " -#~ "používate ako proxy." - -#~ msgid "" -#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you " -#~ "proxy through." -#~ msgstr "" -#~ "Port počítača definovaného v \"/system/proxy/socks_host\", ktorý " -#~ "používate ako proxy." - -#~ msgid "" -#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " -#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses " -#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " -#~ "192.168.0.0/24)." -#~ msgstr "" -#~ "Tento kľúč obsahuje zoznam hostiteľov, ku ktorým sa radšej pripojiť " -#~ "priamo a nie cez proxy (ak je atívne). Hodnoty môžu byť názvy hostiteľov, " -#~ "domény (pomocou počiatočných žolíkov, napr. *.foo.com), IP adresy (IPv4 " -#~ "aj IPv6) a sieťové adresy s maskou (napr. 192.168.0.0/24)." - -#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." -#~ msgstr "URL, ktoré poskytuje hodnoty konfigurácie proxy." - -#~ msgid "Use HTTP proxy" -#~ msgstr "Použiť proxy HTTP" - -#~ msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -#~ msgstr "Používateľ poskytnutý pri overení totožnosti počas proxy HTTP." - -#~ msgid "SMB workgroup" -#~ msgstr "Pracovná skupina SMB" - -#~ msgid "" -#~ "The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In " -#~ "order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log " -#~ "out and log back in." -#~ msgstr "" -#~ "Sieťová pracovná skupina alebo doména Windows, do ktorej patrí " -#~ "používateľ. Aby sa nová pracovná skupina úplne prejavila, použivateľ sa " -#~ "možno bude musieť odhlásiť a prihlásiť." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not initialize Bonobo" -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť hlavný prehliadač" - -#~ msgid "Could not initialize gnome vfs" -#~ msgstr "Nemôžem inicializovať gnome VFS" - -#~ msgid "Standard Moniker factory" -#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre štandardný moniker" - -#~ msgid "file MonikerExtender" -#~ msgstr "súbor MonikerExtender" - -#~ msgid "generic Gnome VFS moniker" -#~ msgstr "generický moniker Gnome VFS" - -#, fuzzy -#~ msgid "generic file moniker" -#~ msgstr "Všeobecná chyba" - -#~ msgid "Display SCSI drives" -#~ msgstr "Zobraziť SCSI mechaniky" - -#~ msgid "Display SCSI optical drives" -#~ msgstr "Zobraziť optické SCSI mechaniky" - -#~ msgid "Display drives with removable media" -#~ msgstr "Zobraziť mechaniky s výmennými diskami" - -#~ msgid "Display external drives" -#~ msgstr "Zobraziť externé mechaniky" - -#~ msgid "Display internal hard drives" -#~ msgstr "Zobraziť interné pevné disky" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to display SCSI optical drives even if /system/storage/" -#~ "display_scsi_drives is set to FALSE." -#~ msgstr "" -#~ "Či sa majú zobraziť optické SCSI disky aj v prípade, že je /system/" -#~ "storage/display_scsi_drives nastavené na FALSE." - -#~ msgid "Whether to display drives and mountable volumes from SCSI drives." -#~ msgstr "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z SCSI mechaník." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to display drives and mountable volumes from drives with " -#~ "removable media (e.g. drives where media can be inserted and removed)." -#~ msgstr "" -#~ "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z mechaník s výmennými " -#~ "médiami (mechaniky, do ktorých sa vkladajú disky)." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to display drives and mountable volumes from external drives (e." -#~ "g. drives that are hotpluggable; e.g. drives that can be attached and " -#~ "detached while the system is running)." -#~ msgstr "" -#~ "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z externých mechaník " -#~ "(mechaniky podporujúce výmenu diskov počas bežiaceho systému)." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to display drives and mountable volumes from internal hard drives " -#~ "(non-SCSI optical drives are always shown)." -#~ msgstr "" -#~ "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z interných pevných " -#~ "diskov (optické ne-SCSI mechaniky sa vždy zobrazia)." - -#~ msgid "%s:%d aborted parsing." -#~ msgstr "%s:%d analýza zlyhala." - -#~ msgid "Not a symbolic link" -#~ msgstr "Nie je symbolický odkaz" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong " -#~ "password or key was used." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa pripojiť zväzok. Ak je tento zväzok zašifrovaný, bolo " -#~ "použité nesprávne heslo alebo kľúč." - -#~ msgid "Failed to read data from child process %d (%s)" -#~ msgstr "Čítanie údajov z procesu potomka %d zlyhalo (%s)" - -#~ msgid "Couldn't run mount process in a pty" -#~ msgstr "Proces mount nemohol byť spustený v pty" - -#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z procesu potomka (%s)" - -#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -#~ msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)" - -#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -#~ msgstr "Vaše HTTP proxy vyžaduje vaše prihlásenie.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You must log in to access \"%s\".\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Aby ste mohli pristupovať k \"%s\", musíte sa prihlásiť.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -#~ msgstr "Vaše heslo bude prenesené nezašifrované." - -#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." -#~ msgstr "Vaše heslo bude prenesené zašifrované." - -#~ msgid "You must log in to access %s\n" -#~ msgstr "Aby ste mohli pristupovať k %s, musíte sa prihlásiť\n" |