diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 331 |
1 files changed, 182 insertions, 149 deletions
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-02 11:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-13 21:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-23 18:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:50+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -101,21 +102,21 @@ msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1050 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 @@ -168,8 +169,8 @@ msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti priklopa: %s" msgid "Can't contact session bus" msgstr "Ni se mogoče povezati z vodilom seje" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1004 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Napaka povezovanja z ozadnjim programom: %s" @@ -184,11 +185,11 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem vtiča: %s" msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "Napaka med povezovanjem z vtičem: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522 msgid "Invalid file info format" msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:539 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:540 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Neveljavna vsebina seznama atributov" @@ -300,7 +301,7 @@ msgid "Unmount Anyway" msgstr "Vseeno odklopi" #: ../daemon/gvfsbackend.c:934 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:272 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 msgid "Cancel" @@ -315,119 +316,144 @@ msgstr "" "Pogon je zaseden.\n" "En ali več programov ohranjajo pogon zaposlen." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Notranja napaka Apple nadzora datotek" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:154 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:669 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 msgid "File does not exist" msgstr "Datoteka ne obstaja" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219 msgid "The directory is not empty" msgstr "Mapa ni prazna" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:161 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223 msgid "The device did not respond" msgstr "Naprava se ne odziva" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:165 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Povezava je bila prekinjena" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:169 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Prejeti neveljavni podatki Apple nadzora datotek" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:173 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Prezrta napaka Apple nadzora datotek (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 +#, c-format +msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" +msgstr "Neupravljana posredniška napaka Inst (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273 +#, c-format +msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" +msgstr "Neupravljana posredniška napaka SBServices (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Napaka zaklepanja: neveljaven argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:194 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 #: ../daemon/gvfsftptask.c:400 msgid "Permission denied" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Prezrta napaka zaklepanja (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Napaka libimobiledevice: neveljaven argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." msgstr "Napaka libimobiledevice: ni mogoče najti naprave; prepričajte se, da usbmuxd deluje pravilno." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Prezrta napaka libimobiledevice (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:272 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 msgid "Try again" msgstr "Poskusi znova" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neveljavno določilo priklopa" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Neveljavno AFC mesto: zapis mora biti oblikovan kot afc://uuid:port-number" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "Naprava Apple Mobile" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Service %d on Apple Mobile Device" msgstr "Storitev %d na napravi Apple Mobile" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 #, c-format -msgid "Apple Mobile Device" -msgstr "Naprava Apple Mobile" +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "Dokumenti na napravi Apple Mobile" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:366 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "%s (odklenjeno)" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504 +#: ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#, c-format +msgid "Documents on %s" +msgstr "Dokumenti na napravi %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:410 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:583 #, c-format msgid "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and click 'Try again'." msgstr "Naprava '%s' je zaščitena z geslom. Vnesite geslo za napravo in pritisnite tipko 'Poskusi znova'." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:540 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:922 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:709 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Ni mogoče odpreti mape" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:548 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:932 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 @@ -435,29 +461,29 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti mape" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1004 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Datoteka ne obstaja" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:656 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1395 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1123 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2458 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1295 msgid "Invalid seek type" msgstr "Neveljavna vrsta iskanja" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2295 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1709 #: ../daemon/gvfsftptask.c:392 msgid "Operation unsupported" msgstr "Dejanje ni podprto" @@ -473,7 +499,7 @@ msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:600 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:604 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "No hostname specified" msgstr "Ni določenega imena gostitelja" @@ -482,8 +508,8 @@ msgstr "Ni določenega imena gostitelja" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:296 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 msgid "The file is not a directory" @@ -507,7 +533,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:730 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 @@ -528,7 +554,7 @@ msgstr "Mapa ni prazna" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati datoteke preko mape" @@ -596,22 +622,22 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka obstaja" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1413 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape" @@ -830,35 +856,35 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:685 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:689 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:870 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1220 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1398 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2045 msgid "Target file already exists" msgstr "Ciljna datoteka že obstaja" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2055 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1175 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije" #. "separate": a link to dns-sd://local/ #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 msgid "Local Network" msgstr "Krajevno omrežje" #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Ni mogoče nadzirati datoteke ali mape." @@ -868,47 +894,47 @@ msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 msgid "Network" msgstr "Omrežje" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426 #, c-format msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgstr "Vnesite geslo za ftp uporabnika %s na %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:429 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Vnos gesla za ftp na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:456 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:613 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Vnos gesla je preklican" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp na %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:571 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp kot %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:664 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nezadostna dovoljenja" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:710 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 @@ -916,8 +942,8 @@ msgstr "Nezadostna dovoljenja" msgid "File is directory" msgstr "Datoteka je mapa" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:918 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1183 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276 msgid "backups not supported yet" msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta" @@ -1052,7 +1078,7 @@ msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na kameri %s" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "Ni imenik" @@ -1146,14 +1172,14 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Opombe map niso podprte" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 msgid "Windows Network" msgstr "Omrežje Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor omrežnih mest" @@ -1163,81 +1189,85 @@ msgstr "Monitor omrežnih mest" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "Podpora za USB ni nameščena. Stopite v stik s ponudnikom programske opreme" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Povezava z napravo je bila izgubljena" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509 msgid "Device requires a software update" msgstr "Naprava zahteva programsko posodobitev" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1936 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh program je nepričakovano zaključen" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 msgid "Hostname not known" msgstr "Ime gostitelja ni znano" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 msgid "No route to host" msgstr "Ni poti do gostitelja" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 msgid "Connection refused by server" msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 msgid "Host key verification failed" msgstr "Neuspešna overitev ključa gostitelja" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Ni mogoče oživiti ssh programa" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Ni mogoče zagnati ssh programa: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Časovni zamik prijave je potekel" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 #, c-format msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" msgstr "Vnesite šifrirno geslo ključa ssh za uporabnika %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:962 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 #, c-format msgid "Enter password for ssh as %s on %s" msgstr "Vnesite geslo za ssh za uporabnika %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966 +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 #, c-format msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgstr "Vnesite šifrirno geslo ključa za ssh na %s" +#. Translators: %s is the hostname #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 #, c-format msgid "Enter password for ssh on %s" @@ -1335,7 +1365,7 @@ msgid "Invalid reply received" msgstr "Prejet neveljaven odgovor" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1431 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neveljavni nabor znakov)" @@ -1359,84 +1389,84 @@ msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2034 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:236 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Zahtevano geslo za mesto %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:492 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Notranja napaka (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:618 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Napaka med priklapljanjem mape souporabe z Windows sistemom" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:779 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepodprta vrsta iskanja" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1367 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2010 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2106 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Ni mogoče po strukturi map premakniti mape" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2165 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2150 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Storitev souporabe datotečnega sistema Windows" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Zahtevano geslo za %s" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Souporaba z Windows sistemom na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 msgid "Failed to retrieve share list from server" msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama souporabe s strežnika" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Datoteke ni mogoče priklopiti" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 msgid "Not a regular file" msgstr "Ni običajna datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Storitev omrežnega datotečnega sistema Oken" @@ -2547,12 +2577,12 @@ msgstr "Atribut ni določen\n" msgid "Value not specified\n" msgstr "Vrednost ni določena\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:195 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Neveljavna vrsta atributa %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:205 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Napaka med določevanjem atributa: %s\n" @@ -2574,3 +2604,6 @@ msgstr "Sledi simbolnim povezavam, priklopom in bližnjicam map" msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr "- izpiši vsebino map v drevesni obliki" +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + |