diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 422 |
1 files changed, 215 insertions, 207 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Swedish messages for gvfs. -# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2006. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-09 17:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-09 17:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-21 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-21 17:07+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,15 +73,15 @@ msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ogiltigt filnamn %s" #: ../client/gdaemonfile.c:2232 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1188 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1323 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1376 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1388 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Fel vid inställning av filmetadata: %s" #: ../client/gdaemonfile.c:2233 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1377 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1389 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Sökning stöds inte i strömmen" msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1189 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1201 msgid "Can't contact session bus" msgstr "Kan inte kontakta systembussen" @@ -257,6 +257,8 @@ msgid "%s Filesystem Service" msgstr "Filsystemstjänst för %s" #: ../daemon/daemon-main.c:110 +#: ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fel: %s" @@ -292,7 +294,7 @@ msgid "Unmount Anyway" msgstr "Avmontera ändå" #: ../daemon/gvfsbackend.c:934 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -346,19 +348,19 @@ msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Ohanterat nedlåsningsfel (%d)" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206 -msgid "iPhone Device Error: Invalid Argument" -msgstr "iPhone-enhetsfel: Ogiltigt argument" +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "Fel i libimobiledevice: Ogiltigt argument" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210 -msgid "iPhone Device Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." -msgstr "iPhone-enhetsfel: Ingen enhet hittades. Försäkra dig om att usbmuxd är korrekt konfigurerad." +msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." +msgstr "Fel i libimobiledevice: Ingen enhet hittades. Försäkra dig om att usbmuxd är korrekt konfigurerad." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 #, c-format -msgid "Unhandled iPhone Device error (%d)" -msgstr "Ohanterat iPhone-enhetsfel (%d)" +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "Ohanterat fel i libimobiledevice (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:274 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:275 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 @@ -370,37 +372,37 @@ msgstr "Ohanterat iPhone-enhetsfel (%d)" msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:280 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Ogiltig AFC-plats: måste vara i formatet afc://uuid:portnummer" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296 #, c-format msgid "Service %d on Apple Mobile Device" msgstr "Tjänst %d på mobil Apple-enhet" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:301 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Mobil Apple-enhet" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:351 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:353 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:546 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1254 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:548 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1256 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Säkerhetskopieringar stöds inte än." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:686 msgid "Invalid seek type" msgstr "Ogiltig söktyp" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1173 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1786 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4591 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1175 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702 #: ../daemon/gvfsftptask.c:392 msgid "Operation unsupported" @@ -410,22 +412,22 @@ msgstr "Åtgärden stöds inte" #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2223 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ på %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1714 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733 msgid "No hostname specified" msgstr "Inget värdnamn angivet" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:617 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:661 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:711 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:740 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 @@ -439,22 +441,22 @@ msgstr "Inget värdnamn angivet" msgid "File doesn't exist" msgstr "Filen finns inte" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:625 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1877 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan inte öppna katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3837 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 msgid "The file is not a directory" msgstr "Filen är inte en katalog" @@ -478,13 +480,13 @@ msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalog" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:690 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2198 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1790 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2903 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2916 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2936 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" @@ -492,7 +494,7 @@ msgstr "Ingen sådan fil eller katalog" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1782 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816 msgid "Directory not empty" msgstr "Katalogen är inte tom" @@ -513,7 +515,7 @@ msgstr "Cd/dvd-skapare" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2991 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000 msgid "File exists" msgstr "Filen finns" @@ -574,8 +576,8 @@ msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1784 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433 msgid "Target file exists" msgstr "Målfilen finns" @@ -587,30 +589,30 @@ msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2877 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 msgid "Not supported" msgstr "Stöds inte" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Kan inte skapa gudev-klient" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Kan inte ansluta till systembussen" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Kan inte skapa libhal-kontext" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Kan inte initiera libhal" @@ -669,7 +671,7 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Fel vid sökning i ström på enheten %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1885 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Ingen sådan fil" @@ -697,7 +699,7 @@ msgid "Can't open mountable file" msgstr "Kan inte öppna monteringsbar fil" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Internt fel: %s" @@ -802,13 +804,13 @@ msgstr "Kunde inte skapa begäran" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4243 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 msgid "Target file already exists" msgstr "Målfilen finns redan" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen blev externt ändrad" @@ -855,7 +857,7 @@ msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Ange lösenord för ftp på %s" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 msgid "Password dialog cancelled" @@ -877,49 +879,49 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Otillräckliga rättigheter" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3364 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4234 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268 msgid "File is directory" msgstr "Filen är en katalog" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3230 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264 msgid "backups not supported yet" msgstr "säkerhetskopior stöds inte än" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Katalog eller fil finns redan" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Ingen sådan fil eller katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Ogiltigt filnamn" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Stöds inte" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalkamera (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format @@ -928,179 +930,179 @@ msgstr "%s-kamera" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s-ljudspelare" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Ljudspelare" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 msgid "No device specified" msgstr "Ingen enhet angiven" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Kan inte skapa gphoto2-kontext" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 msgid "Error creating camera" msgstr "Fel vid skapande av kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 msgid "Error loading device information" msgstr "Fel vid inläsning av enhetsinformation" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 msgid "Error looking up device information" msgstr "Fel vid uppslag av enhetsinformation" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 msgid "Error getting device information" msgstr "Fel vid hämtning av enhetsinformation" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Fel vid konfiguration av port för kamerakommunikation" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 msgid "Error initializing camera" msgstr "Fel vid initiering av kamera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2-montering på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1756 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765 msgid "No camera specified" msgstr "Ingen kamera angiven" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1797 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1823 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832 #, c-format msgid "Filesystem is busy" msgstr "Filsystemet är upptaget" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1893 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902 msgid "Error creating file object" msgstr "Fel vid skapande av filobjekt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1908 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917 msgid "Error getting file" msgstr "Fel vid hämtning av fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1918 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927 msgid "Error getting data from file" msgstr "Fel vid datahämtning från fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1976 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Felformaterad ikonidentifierare \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2052 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3241 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fel vid sökning i ström på kameran %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2192 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2906 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 msgid "Not a directory" msgstr "Inte en katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2225 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Misslyckades med att få tag på mapplista" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2291 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300 msgid "Failed to get file list" msgstr "Misslyckades med att få tag på fillista" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2583 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 msgid "Error creating directory" msgstr "Fel vid skapande av katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 msgid "Name already exists" msgstr "Namnet finns redan" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3432 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 msgid "New name too long" msgstr "Nytt namn är för långt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 msgid "Error renaming dir" msgstr "Fel vid namnbyte av katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2826 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3456 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 msgid "Error renaming file" msgstr "Fel vid namnbyte av fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2890 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Katalogen \"%s\" är inte tom" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 msgid "Error deleting directory" msgstr "Fel vid borttagning av katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2927 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936 msgid "Error deleting file" msgstr "Fel vid borttagning av fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989 msgid "Can't write to directory" msgstr "Kan inte skriva till katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3027 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Kan inte allokera ny fil att lägga till i" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Kan inte läsa fil att lägga till i" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Kan inte få tag på data för fil att lägga till i" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3340 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 msgid "Error writing file" msgstr "Fel vid skrivning av fil" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Stöds inte (inte samma katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3400 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är befintlig fil)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "Stöds inte (källa är fil, mål är katalog)" @@ -1156,68 +1158,68 @@ msgstr "Enheten kräver en programuppdatering" msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh-programmet avslutades oväntat" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1788 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822 #: ../daemon/gvfsftptask.c:400 msgid "Permission denied" msgstr "Åtkomst nekas" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 msgid "Hostname not known" msgstr "Värdnamnet är inte känt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 msgid "No route to host" msgstr "Ingen väg till värd" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330 msgid "Connection refused by server" msgstr "Anslutningen nekades av server" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 msgid "Host key verification failed" msgstr "Verifiering av värdnyckel misslyckades" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Kunde inte starta ssh-program" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Kunde inte starta ssh-program: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tidsgräns överstigen vid inloggning" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "Ange lösenfras för nyckel" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 msgid "Enter password" msgstr "Ange lösenord" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 msgid "Can't send password" msgstr "Kan inte skicka lösenord" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 msgid "Log In Anyway" msgstr "Logga in ändå" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 msgid "Cancel Login" msgstr "Avbryt inloggning" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1053 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1230,97 +1232,97 @@ msgstr "" "\n" "Identiteten som skickades av fjärrdatorn är %s. Du bör kontakta systemadministratören om du vill vara absolut säker på identiteten." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1073 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Inloggningsdialogen avbröts" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Kan inte skicka värdidentitetsbekräftelse" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1615 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1654 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollfel" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1663 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679 #, c-format msgid "sftp for %s on %s" msgstr "sftp för %s på %s" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1682 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1704 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Kunde inte hitta ssh-kommando som stöds" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1963 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2442 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2498 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2584 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2634 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2755 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2862 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2979 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3060 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3202 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3244 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3516 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3573 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3870 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3937 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4072 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4132 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4167 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4303 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4357 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4479 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4572 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ogiltigt svar togs emot" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ogiltig kodning)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2296 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330 msgid "Failure" msgstr "Fel" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "Ogiltigt icon_id \"%s\" i OpenIconForRead" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kunde inte skapa temporärfil" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" @@ -1529,11 +1531,11 @@ msgstr "%s: %s" #: ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 #: ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:110 +#: ../programs/gvfs-copy.c:122 #: ../programs/gvfs-info.c:371 #: ../programs/gvfs-ls.c:392 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:98 +#: ../programs/gvfs-move.c:110 #: ../programs/gvfs-open.c:140 #: ../programs/gvfs-open.c:153 #: ../programs/gvfs-save.c:165 @@ -1613,22 +1615,22 @@ msgstr "GVfs GDU-volymövervakare" msgid "Floppy Drive" msgstr "Diskettenhet" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:256 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Namnlös enhet (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Namnlös enhet" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är upptagna." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1014 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." @@ -1636,7 +1638,7 @@ msgstr "" "Starta enheten i degraderat läge?\n" "Starta en enhet i degraderat läge betyder att enheten inte längre är feltolerant. Data på enheten kan gå förlorat för alltid om en komponent blir trasig." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1020 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021 msgid "Start Anyway" msgstr "Starta ändå" @@ -2087,11 +2089,11 @@ msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T msgstr "Observera: bara att skicka genom cat om du behöver dess formatflagga som -n, -T eller andra." #: ../programs/gvfs-cat.c:161 -#: ../programs/gvfs-copy.c:108 +#: ../programs/gvfs-copy.c:120 #: ../programs/gvfs-info.c:369 #: ../programs/gvfs-ls.c:390 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 -#: ../programs/gvfs-move.c:96 +#: ../programs/gvfs-move.c:108 #: ../programs/gvfs-open.c:138 #: ../programs/gvfs-save.c:163 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 @@ -2142,36 +2144,32 @@ msgstr "följ aldrig symboliska länkar" msgid "progress" msgstr "förlopp" -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 -#: ../programs/gvfs-move.c:89 -#: ../programs/gvfs-save.c:156 -msgid "- output files at <location>" -msgstr "- skriv filer till <plats>" +#: ../programs/gvfs-copy.c:114 +msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "KÄLLA... MÅL - kopiera fil(er) från KÄLLA till MÅL" -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 -#: ../programs/gvfs-move.c:107 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-copy.c:131 +#: ../programs/gvfs-move.c:119 msgid "Missing operand\n" msgstr "Saknar operand\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:127 -#: ../programs/gvfs-move.c:115 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-copy.c:139 +#: ../programs/gvfs-move.c:127 msgid "Too many arguments\n" msgstr "För många argument\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:136 -#: ../programs/gvfs-move.c:124 +#: ../programs/gvfs-copy.c:148 +#: ../programs/gvfs-move.c:136 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "Målet %s är inte en katalog\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:177 +#: ../programs/gvfs-copy.c:192 #, c-format msgid "overwrite %s?" msgstr "skriv över %s?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:191 +#: ../programs/gvfs-copy.c:206 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "Fel vid kopiering av filen %s: %s\n" @@ -2390,7 +2388,11 @@ msgstr "Ingen volym för enhetsfilen %s\n" msgid "- mount <location>" msgstr "- montera <plats>" -#: ../programs/gvfs-move.c:173 +#: ../programs/gvfs-move.c:102 +msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "KÄLLA... MÅL - flytta fil(er) från KÄLLA till MÅL" + +#: ../programs/gvfs-move.c:188 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Fel vid flyttning av filen %s: %s\n" @@ -2484,6 +2486,10 @@ msgstr "Fel vid stängning: %s\n" msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag finns inte tillgänglig\n" +#: ../programs/gvfs-save.c:156 +msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +msgstr "MÅL - läs från standard in och spara till MÅL" + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]" msgstr "attributtyp [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]" @@ -2529,6 +2535,8 @@ msgstr "Följ symboliska länkar, monteringar och genvägar som kataloger" msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr "- lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format" +#~ msgid "- output files at <location>" +#~ msgstr "- skriv filer till <plats>" #~ msgid "Invalid return value from get_info" #~ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från get_info" #~ msgid "Invalid return value from query_info" |