diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2423 |
1 files changed, 1324 insertions, 1099 deletions
@@ -1,155 +1,165 @@ # translation of gvfs to Ukrainian # Copyright (C) Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gvfs package. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2008-2010 +# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2008-2010. # wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009. # Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-07 09:35+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-05 21:33-0700\n" -"Last-Translator: Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n" -"Language-Team: translation@linux.org.ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-18 18:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-19 11:49+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Дія не підтримується, файли на різних точках монтування" -#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
+#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Не вдається отримати опис файлу потоку" -#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
+#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Дескриптор файлу потоку не був отриманий" -#: ../client/gdaemonfile.c:1356
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:1412 +#, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Неправильне значення результату від %s" -#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
-#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2241
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:2302 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Не вдається знайти точку монтування" -#: ../client/gdaemonfile.c:2277
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:2338 +#, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Неправильна назва файлу %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1290
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1342
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1316 +#, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Помилка при встановленні метаданих файлу: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1343
+#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "значення повинно бути рядком, або списком рядків" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:726
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Дія була перервана" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Помилка у протоколі потоку: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2156 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2540 msgid "End of stream" msgstr "Кінець потоку" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Пошук у потоці не підтримується" +msgstr "Позиціювання у потоці не підтримується" -#: ../client/gdaemonvfs.c:814
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#| msgid "Seek not supported on stream" +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Підтримки обрізання у потоці не передбачено" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:788 +#, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Помилка при отриманні інформації про монтування: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Неправильний формат інформації про файл" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
-#, c-format
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 +#, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Помилка при ініціалізації Avahi: %s" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
-#, c-format
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 +#, c-format msgid "Error creating Avahi resolver: %s" msgstr "Помилка при створенні розв'язувача Avahi: %s" -#. Translators:
-#. * - the first %s refers to the service type
-#. * - the second %s refers to the service name
-#. * - the third %s refers to the domain
-#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
-#, c-format
+#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 +#, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Помилка розпізнавання \"%s\" послуги \"%s\" домену \"%s\"" -#. Translators:
-#. * - the first %s refers to the service type
-#. * - the second %s refers to the service name
-#. * - the third %s refers to the domain
-#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
-#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
-#, c-format
+#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#, c-format msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." @@ -157,88 +167,94 @@ msgstr "" "Помилка розпізнавання \"%s\" послуги \"%s\" домену \"%s\". Один або кілька " "записів TXT немає. Потрібні ключі: \"%s\"." -#. Translators:
-#. * - the first %s refers to the service type
-#. * - the second %s refers to the service name
-#. * - the third %s refers to the domain
-#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
-#, c-format
+#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 +#, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "" "Операція розпізнавання вичерпала ліміт часу \"%s\" послуги \"%s\" домену \"%s" "\"" -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
-#, c-format
-msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" -msgstr "Невірно сформований dns-sd encoded_triple '%s'" +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgstr "Невірно сформований DNS-SD encoded_triple «%s»" -#: ../common/gvfsicon.c:250
-#, c-format
+#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" msgstr "Не можу опрацювати версію %d кодування GVfsIcon" -#: ../common/gvfsicon.c:260
+#: ../common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Невірно сформовано вхідні дані для GVfsIcon" -#. translators: This is the default daemon's application name,
-#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:100
+#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" +#: ../daemon/daemon-main.c:98 #, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "Служба файлової системи %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:90
-#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 +#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Помилка: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:236
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:234 +#, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Використання: %s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276 +#, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Використання: %s ключ=значення ключ=значення ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:276
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:274 +#, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Тип монтування не вказано" -#: ../daemon/daemon-main.c:308
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:306 +#, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "точка монтування для %s уже запущена" -#: ../daemon/daemon-main.c:329
+#: ../daemon/daemon-main.c:335 msgid "error starting mount daemon" msgstr "помилка запуску служби монтування" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 msgid "The connection is not opened" msgstr "З'єднання не відкрито" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 msgid "The connection is closed" msgstr "З'єднання закрито" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
-msgid "Connection unexpectedly went down" -msgstr "З'єднання несподівано пропало" - -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610 msgid "Got EOS" msgstr "Одержати EOS" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Вузол закрив з'єднання" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "З'єднання несподівано пропало" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." @@ -246,33 +262,33 @@ msgstr[0] "Сервер не підтримує паролі довші за %d msgstr[1] "Сервер не підтримує паролі довші за %d символи." msgstr[2] "Сервер не підтримує паролі довші за %d символів." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 msgid "An invalid username was provided." msgstr "Вказано неправильного користувача." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 +#, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "Не вдалось увійти до сервера «%s» із заданим паролем." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 +#, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером «%s». Виникла проблема зі зв'язком." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +#, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером «%s» зі заданим паролем." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." msgstr "Сервер «%s» не підтримує анонімний доступ." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " @@ -281,8 +297,8 @@ msgstr "" "Не вдалось з'єднатись із серевором «%s». Не знайдено придатного механізму " "автентифікації." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 +#, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " "3.0 or later." @@ -290,292 +306,301 @@ msgstr "" "Не вдалось з'єднатись із сервером «%s». Сервер не підтримує версію AFP 3.0 " "або старшу." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 #, c-format msgid "Permission denied." msgstr "Доступ заборонено." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920 #, c-format msgid "The command is not supported by the server." msgstr "Команда не підтримується сервером." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 #, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "Термін дії вашого паролю вичерпано." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 #, c-format msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Пароль потрібно змінити." -#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
+#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." msgstr "Введіть пароль для сервера «%s»." -#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
-#, c-format
+#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." msgstr "Введіть назву і пароль для сервера «%s»." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Запит паролю скасовано." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Не вдалось роз'єднатись із сервером." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Не вдалось з'єднатись із сервером. Виникла проблема зі зв'язком." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred." -msgstr "Не вдалось з'єднатись із сервером «%s». Виникла проблема зі зв'язком." - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 msgid "Identification not found." msgstr "Ідентифікації не знайдено." -#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format msgid "Got error \"%s\" from server" msgstr "Одержано помилку «%s» із сервера" -#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Одержано невідому помилку коду %d із сервера" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
+#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:154 #, c-format msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "Неможливо завантажити %s on %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 msgid "Permission denied" msgstr "Доступ заборонено" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:976
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473 +#, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Файл не існує" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4262
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385 msgid "File is directory" msgstr "Файл є каталогом" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 msgid "Too many files open" msgstr "Відкрито надто багато файлів" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 msgid "Target file is open" msgstr "Відкрито цільовий файл" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 msgid "Directory not empty" msgstr "Каталог не порожній" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Цільовий об'єкт зазначено як неможливий для вилучення (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Цільовий об'єкт не існує" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 msgid "Volume is read-only" msgstr "То лише для читання" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Не вистачає місця на томі" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1819 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 msgid "Target file already exists" msgstr "Файл призначення вже існує" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "Попередній каталог не існує" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+#. Translators: flat means volume doesn't support directories +#. (all files are in the volume root) +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "Том є плоским і не підтримує каталоги" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 msgid "Target directory already exists" msgstr "Цільовий каталог уже існує" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603 msgid "Can't rename volume" msgstr "Неможливо перейменувати том" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Об'єкт з такою назвою вже існує" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "Цільовий об'єкт зазначено як неможливий для перейменування (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "Неможливо перенести каталог у один з його подальших" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "Неможливо перемістити sharepoint у спільний каталог" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "Неможливо перемістити спільний каталог у смітник" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Переміщений об'єкт зазначений як неможливий для перейменування" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "Переміщений об'єкт не існує" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Сервер не підтримує операції FPCopyFile" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Неможливо відкрити файл для читання" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "Джерельний файл й/або кінцевий каталог не існує" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 msgid "Source file is a directory" msgstr "Джерельний файл є каталогом" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009
+#. Translators: range conflict means +#. requested data are locked by another user +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2017 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Існує конфлікт блокування діапазону" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2282 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Каталог не існує" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Цільовий об'єкт не є каталогом" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 msgid "File is not open for write access" msgstr "Файл не відкрито з доступом для записування" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 msgid "File is locked by another user" msgstr "Файл заблоковано іншим користувачем" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2797 msgid "File is not open for read access" msgstr "Файл не відкрито з доступом для читання" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Внутрішня помилка Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1934 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2003 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2359 msgid "File does not exist" msgstr "Файл не існує" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 msgid "The directory is not empty" msgstr "Каталог не порожній" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 msgid "The device did not respond" msgstr "Пристрій не відповідає" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "The connection was interrupted" msgstr "З'єднання перервано" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Отримано неправильні дані Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Необроблена помилка Unhandled Apple File Control (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Не вдалось перелічити встановлені програми на пристрої" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Не вдалось дістатись до піктограм програм на пристрої" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Критична помилка: неправильний аргумент" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 msgid "Unable to connect" msgstr "Не вдалось з'єднатись" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 +#, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Необроблена критична помилка (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Помилка libmobiledevice: неправильний аргумент" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -583,69 +608,69 @@ msgstr "" "Помилка libmobiledevice: пристрій не знайдено. Перевірте коректність " "встановлення usbmuxd." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 +#, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Невідома помилка libmobiledevice (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 msgid "Try again" msgstr "Спробувати ще раз" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Неправильна специфікація монтування" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Неправильне розташування AFC: має бути у вигляді afc://uuid:номер-порта" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Мобільний пристрій Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Мобільний пристрій Apple, Jailbroken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Документи на мобільному пристрої Apple" -#. translators:
-#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
-#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525
-#, c-format
+#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 +#, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" -#. translators:
-#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
-#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-#, c-format
+#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Документи на %s" -#. translators:
-#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
-#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627
+#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -654,216 +679,226 @@ msgstr "" "Пристрій «%s» заблоковано. Уведіть пароль на пристрій і натисніть " "«Спробувати знову»." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:966 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2025 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Не вдається відкрити каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1167 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Резервні копії ще не підтримуються." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1339
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 msgid "Invalid seek type" msgstr "Неправильний тип позиціювання" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4619 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1778 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1990 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2256 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2416 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Operation unsupported" msgstr "Дія підтримується" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Цей файл не є монтованим" -#. Translators: first %s is username and second serververname
-#. Translators: first %s is volumename and second servername
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
-#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
-#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
-#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
-#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
-#.
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
-#, c-format
+#. Translators: first %s is username and second serververname +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>" +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546 +#, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" -#. Translators: %s is the servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
-#, c-format
+#. Translators: %s is the servername +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778 msgid "No hostname specified" msgstr "Назва вузла не вказана" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Служба протоколу подання Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Не вдається скопіювати каталог поверх каталогу" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Не вдається скопіювати каталог рекурсивно" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Не вдається перемістити каталог над каталогом" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368 msgid "backups not supported" msgstr "резервні копії не підтримуються" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283 +#, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "Файл був змінений зовні" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Неправильний тип атрибуту (uint32 очікувався)" -#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
+#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s для %s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157 msgid "No volume specified" msgstr "Не вказано том" -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
-#, c-format
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Цей файл не є каталогом" -#. Translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" msgstr "Записати" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Немає такого файлу чи каталогу" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Не вдається скопіювати файл поверх каталогу" -#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
+#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Створення CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 msgid "File exists" msgstr "Файл існує" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Дія не підтримується драйвером" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Немає такого файлу чи каталогу у шляху призначення" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 msgid "Target file exists" msgstr "Файл призначення вже існує" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017 msgid "Not supported" msgstr "Не підтримується" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Від'єднатися попри все" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -871,554 +906,662 @@ msgstr "" "Номер зайнятий\n" "Одна або кілька програм використовує цей том." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Не вдається створити клієнта gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Не вдається з'єднатися з системною шиною" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Не вдається з'єднатися з контекстом libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Не вдається ініціалізувати libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 msgid "No drive specified" msgstr "Пристрій не вказано" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 +#, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Не вдається найти пристрій %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 +#, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Пристрій %s не містить звукових файлів" -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
-#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462
-#, c-format
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 +#, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "підключення cdda до %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 +#, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Звуковий диск" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 +#, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Файлова система зайнята: %d відкритий файл" msgstr[1] "Файлова система зайнята: %d відкритих файли" msgstr[2] "Файлова система зайнята: %d відкритих файлів" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Немає такого файлу %s на пристрої %s" -#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828
-#, c-format
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 +#, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Помилка програми \"paranoia\" на пристрої %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 +#, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Помилка пошуку у потоці на пристрої %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +#, c-format msgid "No such file" msgstr "Немає такого файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 +#, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Файл не існує або не є звуковою доріжкою" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Служба файлової системи звукового CD" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 msgid "File System" msgstr "Файлова система" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Не вдається відкрити файл, що монтується" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 +#, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Внутрішня помилка: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 msgid "Can't mount file" msgstr "Не вдається змонтувати файл" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "Немає носія в пристрої" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 msgid "Not a mountable file" msgstr "Файл не є файлом для підключення" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" msgstr "Не вдається відключити файл" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 msgid "Can't eject file" msgstr "Не вдається витягнути файл" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 msgid "Can't start drive" msgstr "Неможливо запустити пристрій" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 msgid "Can't stop drive" msgstr "Неможливо зупинити пристрій" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 msgid "Can't poll file" msgstr "Не вдається опитати файл" -#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
-#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
-#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s на %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Помилка HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671 msgid "Could not parse response" msgstr "Не вдається розібрати відповідь" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 msgid "Empty response" msgstr "Відповідь порожня" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Неочікувана відповідь від сервера" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232 msgid "Response invalid" msgstr "Неправильна відповідь" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541 msgid "WebDAV share" msgstr "Ресурс WebDAV" -#. translators: %s here is the hostname
-#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
-#, c-format
+#. translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 +#, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Введіть пароль для %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Введіть пароль проксі-сервера" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Не є ресурсом WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 msgid "Could not create request" msgstr "Не вдається створити запит" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Помилка при створенні резервної копії файлу" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 +#| msgid "Can't copy file over directory" +msgid "Can't move over directory" +msgstr "Не можна пересувати файл поверх каталогу" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928 +msgid "File length changed during transfer" +msgstr "Розмір файла змінився під час перенесення даних" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Локальна мережа" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Не вдається стежити за станом файлу чи каталогу." -#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
+#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Введіть пароль для %s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Діалог вводу паролю перервано" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Недостатньо прав" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531 msgid "backups not supported yet" msgstr "резервні копії ще не підтримуються" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515 +#, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: каталог або файл існує" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522 +#, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: файл або каталог не існує" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528 +#, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: некоректна назва файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534 +#, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: не підтримується" -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744
-#, c-format
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752 +#, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Цифрова камера (%s)" -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
-#, c-format
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 +#, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Камера %s" -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
-#, c-format
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 +#, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Звуковий програвач %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Камера" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Звуковий програвач" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 msgid "No device specified" msgstr "Пристрій не вказано" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Не вдається створити контекст gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640 msgid "Error creating camera" msgstr "Помилка при створенні фотоапарату" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 msgid "Error loading device information" msgstr "Помилка при завантаженні інформації про пристрій" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672 msgid "Error looking up device information" msgstr "Помилка при пошуку інформації про пристрій" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 msgid "Error getting device information" msgstr "Помилка при отриманні інформації про пристрій" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Помилка при налаштовуванні комунікаційних портів фотоапарату" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 msgid "Error initializing camera" msgstr "Помилка при ініціалізації фотоапарату" -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
-#. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724
-#, c-format
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 +#, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "підключення gphoto2 на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802 msgid "No camera specified" msgstr "Назва фотоапарату не вказано" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590 msgid "Error creating file object" msgstr "Помилка при створенні об'єкту файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621 msgid "Error getting file" msgstr "Помилка при отриманні файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889 msgid "Error getting data from file" msgstr "Помилка при отриманні даних від файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2117 +#, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Невірно сформований ідентифікатор значка '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212 +#, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Помилка пошуку у потоці на фотоапараті %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 msgid "Not a directory" msgstr "Не є каталогом" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Помилка при отриманні списку теки" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261 msgid "Failed to get file list" msgstr "Не вдається отримати список файлів" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549 msgid "Error creating directory" msgstr "Помилка при створенні каталогу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 msgid "Name already exists" msgstr "Назва вже існує" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 msgid "New name too long" msgstr "Назва надто довга" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 msgid "Error renaming directory" msgstr "Помилка перейменування каталогу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 msgid "Error renaming file" msgstr "Помилка при перейменуванні файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 +#, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Каталог '%s' не порожній" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 msgid "Error deleting directory" msgstr "Помилка при вилученні каталогу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3642 msgid "Error deleting file" msgstr "Помилка при вилученні файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 msgid "Can't write to directory" msgstr "Не вдалось записати до каталогу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Не вдалось створити новий файл для додавання" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Не вдалось прочитати файл для додавання" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Не вдається отримати дані файлу для додавання" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 msgid "Error writing file" msgstr "Помилка при записі до файлу" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Не підтримується (не є тим самим каталогом)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Не підтримується (джерело — каталог, призначення — каталог теж)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Не підтримується (джерело — каталог, але призначення — наявний файл)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Не підтримується (джерело — файл, але призначення — каталог)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Помилка клієнта HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Сповіщення для каталогів не підтримується" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556 +msgid "Unknown error." +msgstr "Невідома помилка." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562 +#, c-format +#| msgid "HTTP Client Error: %s" +msgid "libmtp error: %s" +msgstr "Помилка libmtp: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 +#| msgid "Unexpected end of stream" +msgid "Unexpected host URI format." +msgstr "Неочікуваний формат запису адреси вузла." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 +msgid "Malformed host URI." +msgstr "Помилкове форматування адреси вузла." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 +msgid "Couldn't find matching udev device." +msgstr "Не вдалося знайти відповідний пристрій udev." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974 +#| msgid "No device specified" +msgid "No MTP devices found" +msgstr "Не знайдено пристроїв MTP" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 +#| msgid "Unable to connect" +msgid "Unable to connect to MTP device" +msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із пристроєм MTP" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 +msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" +msgstr "" +"Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті під час виявлення пристроїв MTP" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 +msgid "Generic libmtp error" +msgstr "Загальна помилка libmtp" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007 +#, c-format +msgid "Unable to open MTP device '%s'" +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій MTP «%s»" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#| msgid "ID not found" +msgid "Device not found" +msgstr "Пристрій не знайдено" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 +#| msgid "Unnamed Drive" +msgid "Unnamed Device" +msgstr "Пристрій без назви" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453 +#| msgid "ID not found" +msgid "File not found" +msgstr "Файл не знайдено" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516 +#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "Не вдалося створити каталог у цьому місці" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2432 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Не є звичайним файлом" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1791 +#| msgid "Target %s is not a directory\n" +msgid "Target is a directory" +msgstr "Ціль є каталогом" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796 +#| msgid "Create directories." +msgid "Can't merge directories" +msgstr "Не вдалося об’єднати каталоги" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2274 +#| msgid "Can't write to directory" +msgid "Cannot write to this location" +msgstr "Не вдалося виконати запис до цього місця" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2099 +#, c-format +msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgstr "Немає мініатюри для запису «%s»" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "Оприлюднення фйалів" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 msgid "Remote Login" msgstr "Віддалений вхід" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928 msgid "Windows Network" msgstr "Мережа Windows" -#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
-#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Огляд мережі" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "" "Підтримка USB відсутня. Зверніться до виробника програмного забезпечення" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 msgid "Connection to the device lost" msgstr "З'єднання з пристроєм втрачено" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535 msgid "Device requires a software update" msgstr "Пристрій вимагає оновлення програми" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108 +#, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Помилка при видалення файлу: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "Нещодавню теку неможливо вилучити" -#. Translators: this is the display name of the backend
-#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
+#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694 msgid "Recent" msgstr "Нещодавнє" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
-msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgstr "Програма ssh несподівано завершилась" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670 +#| msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgid "SSH program unexpectedly exited" +msgstr "Програма SSH несподівано завершила роботу" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329 msgid "Hostname not known" msgstr "Невідома назва вузла" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 msgid "No route to host" msgstr "Немає маршруту до вузла" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343 msgid "Connection refused by server" msgstr "З'єднання відхилено сервером" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350 msgid "Host key verification failed" msgstr "Помилка при перевірці сертифікату вузла" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
-msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "Не вдається виконати програму ssh" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 +#| msgid "Unable to spawn ssh program" +msgid "Unable to spawn SSH program" +msgstr "Не вдалося запустити програму SSH" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "Не вдається виконати програму ssh: %s" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530 +#, c-format +#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgid "Unable to spawn SSH program: %s" +msgstr "Не вдалося запустити програму SSH: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Час очікування входу у систему вийшов" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Введіть пароль для безпечного ключа для %s на %s" -#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
+#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Введіть пароль для безпечного ключа для %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060 msgid "Can't send password" msgstr "Не вдається надіслати пароль" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 msgid "Log In Anyway" msgstr "З'єднатися попри все" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 msgid "Cancel Login" msgstr "Скасувати з'єднання" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1434,161 +1577,187 @@ msgstr "" "повністю впевнені у безпечності подальшого, зв'яжіться зі системним " "адміністратором." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Діалог вводу паролю перервано" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Не вдається надіслати підтвердження ідентифікації вузла" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 +#, c-format +msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)" +msgstr "З’єднання закрито (через завершення основного процесу SSH)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 +#, c-format +#| msgid "Internal error: %s" +msgid "Internal error: Unknown Error" +msgstr "Внутрішня помилка: невідома помилка" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701 msgid "Protocol error" msgstr "Помилка у протоколі" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
-msgid "Unable to find supported ssh command" -msgstr "Не вдається знайти підтримувану команду ssh" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4458
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4600
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768 +#| msgid "Unable to find supported ssh command" +msgid "Unable to find supported SSH command" +msgstr "Не вдалося знайти підтримувану програму для роботи з SSH" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051 msgid "Invalid reply received" msgstr "Отримано неправильну відповідь" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неправильне кодування)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388 msgid "Failure" msgstr "Помилка" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782 +#, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Помилка створення резервної копії файлу: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл" -#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
-#, c-format
+#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 +#, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Вимагається пароль для %s" -#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Внутрішня помилка (%s)" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937 +#, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Ресурси Windows на %s" -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007
-msgid "Failed to retrieve share list from server" -msgstr "Не можу отримати список доступних ресурсів сервера" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163
-msgid "Not a regular file" -msgstr "Не є звичайним файлом" +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046 +#, c-format +#| msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" +msgstr "Не вдалося отримати список спільних ресурсів з сервера: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Служба мережевої файлової системи Windows" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
-#, c-format
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261 +#, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Вимагається пароль для ресурсу %s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
-#, c-format
-msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "Внутрішня помилка (%s)" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625
-msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "Помилка приєднання ресурсу Windows" +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672 +#, c-format +#| msgid "Failed to mount Windows share" +msgid "Failed to mount Windows share: %s" +msgstr "Не вдалося змонтувати спільний ресурс Windows: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Непідтримуваний тип пошуку" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480 +#, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Помилка при створенні резервного файлу: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Неправильний тип атрибуту (uint64 очікувався)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Неможливо перейменувати файл, така назва вже існує" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182 +#, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Помилка при переміщенні файлу: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254 +#, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Помилка при видаленні файла призначення: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Не вдається перемістити каталог рекурсивно" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Служба файлової системи ресурсів Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Смітник неможливо вилучити" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Елементи у смітнику не можуть змінюватися" -#. Translators: this is the display name of the backend
-#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867
+#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880 msgid "Trash" msgstr "Смітник" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
+#: ../daemon/gvfschannel.c:332 +msgid "Channel blocked" +msgstr "Канал заблоковано" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Неочікувана відповідь від потоку" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 msgid "Invalid reply" msgstr "Неправильна відповідь" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" @@ -1596,70 +1765,66 @@ msgstr "" "Не вдається встановити активне з'єднання FTP. Можливо ваш маршрутизатор це " "не підтримує?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Не вдається створити активне з'єднання FTP." -#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
+#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Назва файлу містить неправильні символи." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:268 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "Сервер FTP зайнятий. Спробуйте пізніше" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Облікові записи не підтримуються" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
-msgid "Host closed connection" -msgstr "Вузол закрив з'єднання" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Не вдається встановити з'єднання даних. Перевірте параметри брандмауера." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Data connection closed" msgstr "З'єднання даних закрите" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 msgid "Operation failed" msgstr "Помилка операції" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "No space left on server" msgstr "На сервері не залишилось вільного місця" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Непідтримуваний мережний протокол" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 msgid "Page type unknown" msgstr "Невідомий тип сторінки" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправильна назва файлу" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Символічні посилання не підтримуються драйвером" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "Неправильне повідомлення dbus" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s демонтовано\n" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" "Please wait" @@ -1667,126 +1832,131 @@ msgstr "" "Демонтування %s\n" "Заждіть" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 msgid "File system is busy" msgstr "Файлова система зайнята" -#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
+#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 msgid "Replace old daemon." msgstr "Замінити старий демон." -#: ../daemon/main.c:134
+#: ../daemon/main.c:144 msgid "Don't start fuse." msgstr "Не запускати fuse." -#: ../daemon/main.c:148
+#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 +#| msgid "Show progress" +msgid "Show program version." +msgstr "Вивести дані щодо версії програми." + +#: ../daemon/main.c:159 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Демон GVFS" -#: ../daemon/main.c:151
+#: ../daemon/main.c:162 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Основна служба GVFS" -#. Translators: the first %s is the application name,
-#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 +#, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182
-#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:389
-#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97
-#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1063
-#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78
-#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71
-#: ../programs/gvfs-tree.c:262
-#, c-format
+#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 +#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 +#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 +#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 +#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 +#: ../programs/gvfs-tree.c:263 +#, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "" "Для отримання додаткової інформації використовуйте команду \"%s --help\"" -#: ../daemon/mount.c:693
-#, c-format
+#: ../daemon/mount.c:702 +#, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Помилка автомонтування: %s" -#: ../daemon/mount.c:737 ../daemon/mount.c:798
+#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Вказана адреса не підключена" -#: ../daemon/mount.c:742
+#: ../daemon/mount.c:751 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Вказана адреса не підтримується" -#: ../daemon/mount.c:866
+#: ../daemon/mount.c:875 msgid "Location is already mounted" msgstr "Адреса вже підключена" -#: ../daemon/mount.c:875
+#: ../daemon/mount.c:884 msgid "Location is not mountable" msgstr "Адреса не є монтованою" -#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
-#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-#, c-format
+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 +#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 +#: ../metadata/meta-daemon.c:397 +#, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Не вдається найти файл метаданих %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Не вдається встановити ключ метаданих" -#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Не вдається зняти ключ метаданих" -#: ../metadata/meta-daemon.c:347
+#: ../metadata/meta-daemon.c:371 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Не вдаєлось вилучити ключі метаданих" -#: ../metadata/meta-daemon.c:384
+#: ../metadata/meta-daemon.c:408 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Не вдається перемістити ключі метаданих" -#: ../metadata/meta-daemon.c:455
+#: ../metadata/meta-daemon.c:494 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Служба метаданих GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:458
+#: ../metadata/meta-daemon.c:497 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Служба метаданих GVFS" -#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
+#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "Монітор томів GVfs GDU" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 msgid "Floppy Drive" msgstr "Флопі-дисковод" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 +#, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Неназваний пристрій (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Неназваний пристрій" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 +#, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" "Не вдається витягнути носій; один чи декілька томів на цьому носії зайняті." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " @@ -1797,29 +1967,31 @@ msgstr "" "відмову дисків. Дані на пристрої можуть бути остаточно втрачено, якщо диск " "відмовить." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" msgstr "Запустити попри все" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Одна або більше програм заважають відключенню тому." -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "Не вдається отримати LUKS cleartext slave" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
-#, c-format
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 +#, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "Не вдається отримати LUKS cleartext slave зі шляху `%s'" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" msgstr "Флопі-дисковод" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." @@ -1827,8 +1999,8 @@ msgstr "" "Введіть пароль для розблокування тому\n" "Пристрій «%s» містить шифровані дані на розділі %d." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device \"%s\" contains encrypted data." @@ -1836,8 +2008,8 @@ msgstr "" "Введіть пароль для розблокування тому\n" "Пристрій «%s» містить шифровані дані." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device %s contains encrypted data." @@ -1845,337 +2017,356 @@ msgstr "" "Введіть пароль для розблокування тому\n" "Пристрій «%s» містить шифровані дані." -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 +#, c-format +msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" +msgstr "Не вдалося отримати org.gnome.OnlineAccounts.Files для %s" + +#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 +#, c-format +#| msgid "Invalid return value from %s" +msgid "Invalid credentials for %s" +msgstr "Некоректні реєстраційні дані для %s" + +#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgstr "Непідтримуваний метод автентифікації для %s" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "Диск CD-ROM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Чистий диск CD-ROM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "CD-R Disc" msgstr "Диск CD-R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Чистий диск CD-R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "CD-RW Disc" msgstr "Диск CD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Чистий диск CD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "Диск DVD-ROM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Чистий диск DVD-ROM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "Диск DVD-RAM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Чистий диск DVD-RAM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "Диск DVD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Чистий диск DVD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "DVD+R Disc" msgstr "Диск DVD+R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Чистий диск DVD+R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "Диск DVD+RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Чистий диск DVD+RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "Диск DVD+R DL" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Чистий диск DVD+R DL" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Диск Blu-Ray" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Чистий диск Blu-Ray" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Диск Blu-Ray R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Чистий диск Blu-Ray R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Диск Blu-Ray RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Чистий диск Blu-Ray RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "HD DVD Disc" msgstr "Диск HD DVD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Чистий диск HD DVD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "Диск HD DVD-R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Чистий диск HD DVD-R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "Диск HD DVD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Чистий диск HD DVD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "MO Disc" msgstr "МО диск" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "Blank MO Disc" msgstr "Чистий МО диск" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Disc" msgstr "Диск" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Blank Disc" msgstr "Чистий диск" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 msgid "DVD±R" msgstr "DVD±R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 msgid "HDDVD-r" msgstr "HDDVD-r" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 msgid "Blu-ray-R" msgstr "Blu-ray-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Blu-ray-RE" -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
-#, c-format
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "Пристрій %s/%s" -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
-#, c-format
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#, c-format msgid "%s Drive" msgstr "Пристрій %s" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Пристрій програмного RAID" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 msgid "USB Drive" msgstr "Пристрій USB" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 msgid "ATA Drive" msgstr "Пристрій ATA" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 msgid "SCSI Drive" msgstr "Пристрій SCSI" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 msgid "FireWire Drive" msgstr "Пристрій FireWire" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 msgid "Tape Drive" msgstr "Стрічковий накопичувач" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "Пристрій CompactFlash" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "Пристрій MemoryStick" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "Пристрій SmartMedia" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "Пристрій SD/MMC" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 msgid "Zip Drive" msgstr "Дисковод Zip" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 msgid "Jaz Drive" msgstr "Дисковод Jaz" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 msgid "Thumb Drive" msgstr "Мініатюрний USB Flash" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Накопичувач" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
-#, c-format
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "" "Не вдається витягнути диск, оскільки один чи декілька томів цього диску " "зайняті." -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
-#, c-format
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f КБ" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
-#, c-format
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f МБ" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
-#, c-format
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f ГБ" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Змішаний диск звук/дані" -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
-#, c-format
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#, c-format msgid "%s Medium" msgstr "%s носія" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
-#, c-format
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +#, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "Зашифровані дані %s" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
-#, c-format
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format msgid "%s Media" msgstr "Диск %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 msgid "Eject Anyway" msgstr "Однаково витягнути" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
-#, c-format
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#, c-format msgid "Timed out running command-line `%s'" msgstr "Вичерпано час командного рядка «%s»" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660
-#, c-format
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 +#, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" "Don't unplug until finished" @@ -2183,58 +2374,58 @@ msgstr "" "Записування даних до %s\n" "Не від'єднуйте поки не завершено " -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
-#, c-format
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "Тепер можете від'єднати %s\n" -#. Translators: This is used for encrypted volumes.
-#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254
-#, c-format
+#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 +#, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s зашифровано" -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
-#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267
-#, c-format
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 +#, c-format msgid "%s Volume" -msgstr "%s тома" +msgstr "Том %s" -#. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444
+#. Translators: Name used for volume +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527 msgid "Volume" msgstr "Том" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Помилка зберігання паролю у сховищі ключів (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Помилка вилучення неправильного паролю зі сховища ключів (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" "Розблокований пристрій не містить розпізнаваної файлової системи на ньому" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Пароль шифрування для %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Потрібен пароль для доступу до тома" -#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320
+#. Translators: This is the message shown to users +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2243,62 +2434,72 @@ msgstr "" "Введіть пароль для розблокування тому\n" "Пароль потрібен для доступу шифрованих даних на %s." -#. drive_icon
-#. media_desc
-#. media_icon
-#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
-#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
-#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
-#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471
-#, c-format
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 +#, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Монітор томів GVfs UDisks2" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:58
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 +#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 +#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 +#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 +#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 +#: ../programs/gvfs-tree.c:39 +#| msgid "Show progress" +msgid "Show program version" +msgstr "Вивести дані щодо версії програми" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:60 +#, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: помилка при відкриванні файлу: %s\n" -#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:82
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:84 +#, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, помилка при записі на стандартний вивід" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:95
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:97 +#, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s, помилка при читанні: %s\n" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:114
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:116 +#, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s:помилка при закритті: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
-#: ../programs/gvfs-rm.c:58
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 +#: ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:146
+#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 msgid "Concatenate files and print to the standard output." msgstr "З'єднайте файли і друкування зі стандартним виводом." -#: ../programs/gvfs-cat.c:147
+#: ../programs/gvfs-cat.c:147 msgid "" "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2308,7 +2509,7 @@ msgstr "" "gvfs замість локальних файлів: наприклад, можете використовувати щось на " "кшталт smb://server/resource/file.txt як адреси." -#: ../programs/gvfs-cat.c:151
+#: ../programs/gvfs-cat.c:151 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." @@ -2316,245 +2517,256 @@ msgstr "" "Примітка: якщо вам потрібні такі параметри форматування, як -n, -T або інші, " "скористайтесь звичайним cat." -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131
-#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414
-#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1061 ../programs/gvfs-move.c:119
-#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
-#: ../programs/gvfs-tree.c:260
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 +#: ../programs/gvfs-tree.c:261 +#, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Помилка при аналізі параметрів командного рядка: %s\n" -#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88
-#, c-format
+#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94 +#, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: не вказано адресу" -#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 msgid "No target directory" msgstr "Немає цільового каталогу" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 msgid "Show progress" msgstr "Показати поступ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:45 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Запитуватись перед перезаписуванням" -#: ../programs/gvfs-copy.c:47
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Зберігати усі атрибути" -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
-#: ../programs/gvfs-save.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46 +#: ../programs/gvfs-save.c:45 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Зберегти копію наявних цільових файлів" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49
+#: ../programs/gvfs-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Ніколи не слідувати за символічними посиланнями" -#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
-#, c-format
-msgid "progress" -msgstr "поступ" +#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:84 +#, c-format +msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +msgstr "Передано %s з %s (%s/с)" -#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 msgid "SOURCE" msgstr "SOURCE" -#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
-#: ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 +#: ../programs/gvfs-save.c:168 msgid "DEST" msgstr "DEST" -#: ../programs/gvfs-copy.c:122
+#: ../programs/gvfs-copy.c:135 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Скопіювати один або кілька файлів з SOURCE у DEST." -#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129
-#: ../programs/gvfs-rename.c:83
+#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156 +#: ../programs/gvfs-rename.c:96 msgid "Missing operand\n" msgstr "Відсутній операнд\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
+#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:164 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Надто багато аргументів\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:173 +#, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "Ціль %s не є каталогом\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:203
-#, c-format
-msgid "overwrite %s?" -msgstr "перезаписати %s?" +#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 +#, c-format +#| msgid "overwrite %s?" +msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +msgstr "%s: перезаписати «%s»? " -#: ../programs/gvfs-copy.c:217
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:237 +#, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "Помилка при копіюванні файлу%s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:37
+#: ../programs/gvfs-info.c:38 msgid "List writable attributes" msgstr "Список атрибутів із можливістю запису" -#: ../programs/gvfs-info.c:38
+#: ../programs/gvfs-info.c:39 msgid "Get file system info" msgstr "Одержати інформацію про файлову систему" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 msgid "The attributes to get" msgstr "Атрибути для отримання" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTES" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "Не слідувати за символічними посиланнями" -#: ../programs/gvfs-info.c:50
+#: ../programs/gvfs-info.c:52 msgid "invalid type" msgstr "неправильний тип" -#: ../programs/gvfs-info.c:53
+#: ../programs/gvfs-info.c:55 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: ../programs/gvfs-info.c:56
+#: ../programs/gvfs-info.c:58 msgid "regular" msgstr "звичайний" -#: ../programs/gvfs-info.c:59
+#: ../programs/gvfs-info.c:61 msgid "directory" msgstr "каталог" -#: ../programs/gvfs-info.c:62
+#: ../programs/gvfs-info.c:64 msgid "symlink" msgstr "символічне посилання" -#: ../programs/gvfs-info.c:65
+#: ../programs/gvfs-info.c:67 msgid "special" msgstr "спеціальний" -#: ../programs/gvfs-info.c:68
+#: ../programs/gvfs-info.c:70 msgid "shortcut" msgstr "ярлик" -#: ../programs/gvfs-info.c:71
+#: ../programs/gvfs-info.c:73 msgid "mountable" msgstr "підтримує монтування" -#: ../programs/gvfs-info.c:109
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:111 +#, c-format msgid "attributes:\n" msgstr "атрибути:\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:156
-#, c-format
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:163 +#, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "екранна назва: %s\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:161
-#, c-format
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:168 +#, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "змінна назва: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:167
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:174 +#, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "назва: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:174
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:181 +#, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "тип: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:180
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:187 +#, c-format msgid "size: " msgstr "розмір: " -#: ../programs/gvfs-info.c:185
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:192 +#, c-format msgid "hidden\n" msgstr "прихований\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:270
+#: ../programs/gvfs-info.c:195 +#, c-format +#| msgid "Error: %s\n" +msgid "uri: %s\n" +msgstr "адреса: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:281 msgid "Copy with file" msgstr "Копіювати разом з файлом" -#: ../programs/gvfs-info.c:274
+#: ../programs/gvfs-info.c:285 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Копіювати разом з файлом при переміщенні" -#: ../programs/gvfs-info.c:311
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:322 +#, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Помилка при записі атрибутів: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:316
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:327 +#, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Встановлення атрибутів:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:339
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:350 +#, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Простір імен атрибутів для запису:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1049
-#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
-#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248
+#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074 +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" msgstr "LOCATION" -#: ../programs/gvfs-info.c:376
+#: ../programs/gvfs-info.c:385 msgid "Show information about locations." msgstr "Показати інформацію про адреси." -#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 msgid "Show hidden files" msgstr "Показувати приховані файли" -#: ../programs/gvfs-ls.c:41
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43 msgid "Use a long listing format" msgstr "Докладний формат списку" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+#: ../programs/gvfs-ls.c:44 msgid "Show completions" msgstr "Показати доповнення" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+#: ../programs/gvfs-ls.c:44 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIX" -#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
-#: ../programs/gvfs-rename.c:97
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-ls.c:46 +msgid "Print full URIs" +msgstr "Виводити адреси повністю" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 +#: ../programs/gvfs-rename.c:110 +#, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:398
+#: ../programs/gvfs-ls.c:412 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Перелік вмісту адрес." -#: ../programs/gvfs-ls.c:399
+#: ../programs/gvfs-ls.c:413 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2566,197 +2778,197 @@ msgstr "" "щось на кшталт smb://server/resource/file.txt як адреса. Атрибути файла " "можна вказати з їхньою назвою gvfs, наприклад, standard::icon." -#: ../programs/gvfs-mime.c:36
+#: ../programs/gvfs-mime.c:37 msgid "Query handler for mime-type" msgstr "Запит обробника для типів mime" -#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+#: ../programs/gvfs-mime.c:38 msgid "Set handler for mime-type" msgstr "Вказати обробника для типів mime" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82 msgid "MIMETYPE" msgstr "MIMETYPE" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82 msgid "HANDLER" msgstr "HANDLER" -#: ../programs/gvfs-mime.c:83
+#: ../programs/gvfs-mime.c:83 msgid "Get or set the handler for a mime-type." msgstr "Одержати або вказати обробника для типів mime." -#: ../programs/gvfs-mime.c:95
+#: ../programs/gvfs-mime.c:95 msgid "Specify either --query or --set" msgstr "Вказати або --query, або --set" -#: ../programs/gvfs-mime.c:106
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:112 +#, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "Потрібно вказати один тип mime.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:113
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:119 +#, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "Потрібно вказати тип mime, який відповідає типовому обробнику.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:128
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "немає типової програми для «%s»\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:140 +#, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "Типова програма для «%s»: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:139
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Зареєстрована програма:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:141
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Не зареєстровані програми\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:152
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Рекомендовані програми:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:154
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:160 +#, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Не рекомендовані програми\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:174
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:180 +#, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "Не вдалось завантажити інформацію про обробника «%s»\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:180
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:186 +#, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "Не вдалось указати «%s» як типовий обробник для «%s»: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 msgid "Create parent directories" msgstr "Створити батьківські каталоги" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 msgid "Create directories." msgstr "Створити каталоги." -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 +#, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Помилка при створенні каталогу: %s\n" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "Не надсилати одиночні події MOVED" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "Спостерігати за змінами у каталогах." -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113 msgid "Monitor files for changes." msgstr "Спостерігати за змінами у файлах." -#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "Mount as mountable" msgstr "Підключити як змонтований" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Підключити том з файлу-пристрою" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Unmount" msgstr "Від'єднати" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:62 msgid "Eject" msgstr "Витягнути" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Від'єднати всі точки монтування у вказаній схемі" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "SCHEME" msgstr "SCHEME" -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:65 msgid "List" msgstr "Список" -#: ../programs/gvfs-mount.c:64
+#: ../programs/gvfs-mount.c:66 msgid "Monitor events" msgstr "Події монітора" -#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+#: ../programs/gvfs-mount.c:67 msgid "Show extra information" msgstr "Показати додаткову інформацію" -#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225 +#, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Помилка при підключенні адреси: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:253
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:286 +#, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Помилка при відключенні %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:309 ../programs/gvfs-mount.c:358 +#, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Помилка при пошуку зовнішньої точки монтування %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:302
+#: ../programs/gvfs-mount.c:335 #, c-format msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Помилка витягнення змонтованого: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:786
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:814 +#, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Помилка при підключенні %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:801
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:829 +#, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Підключено %s до %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:852
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:879 +#, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Немає тому для файлу-пристрою %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1050
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1075 msgid "Mount the locations." msgstr "Змонтування адресу." -#: ../programs/gvfs-move.c:110
+#: ../programs/gvfs-move.c:131 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Пересунути один або кілька файлів з SOURCE у DEST." -#: ../programs/gvfs-move.c:199
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-move.c:228 +#, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Помилка при переміщенні файлу %s: %s\n" -#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:64
+#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:64 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2764,143 +2976,159 @@ msgstr "" "Відкриває файли у стандартній програмі, що\n" "зареєстровано для оброблення файлів цього типу." -#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:120
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:126 +#, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: помилка при відкритті адреси: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:64
+#: ../programs/gvfs-rename.c:70 msgid "NEW-NAME" msgstr "NEW-NAME" -#: ../programs/gvfs-rename.c:65
+#: ../programs/gvfs-rename.c:71 msgid "Rename a file." msgstr "Перейменувати файл." -#: ../programs/gvfs-rename.c:104
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-rename.c:117 +#, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Успішно перейменовано. Новий uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Ігнорувати файли, яких не існує, ніколи не запитуватись" -#: ../programs/gvfs-rm.c:59
+#: ../programs/gvfs-rm.c:59 msgid "Delete the given files." msgstr "Вилучити задані файли." -#: ../programs/gvfs-save.c:44
+#: ../programs/gvfs-save.c:46 msgid "Only create if not existing" msgstr "Створювати, лише коли не існує" -#: ../programs/gvfs-save.c:45
+#: ../programs/gvfs-save.c:47 msgid "Append to end of file" msgstr "Додавати наприкінці файла" -#: ../programs/gvfs-save.c:46
+#: ../programs/gvfs-save.c:48 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Коли створюється, надавати доступ поточному користувачу" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#: ../programs/gvfs-save.c:49 +msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +msgstr "Під час заміни працювати так, наче призначення не існувало" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:51 msgid "Print new etag at end" msgstr "Виводити новий etag наприкінці" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:50
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:53 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "etag для файла буде перезаписано" -#: ../programs/gvfs-save.c:50
+#: ../programs/gvfs-save.c:53 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: ../programs/gvfs-save.c:78
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-save.c:83 +#, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Помилка відкривання файла: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:111
+#: ../programs/gvfs-save.c:116 msgid "Error reading stdin" msgstr "Помилка читання стандартного потоку вводу" -#: ../programs/gvfs-save.c:124
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-save.c:129 +#, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "Помилка закривання: %s\n" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:137
-#, c-format
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:142 +#, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag недоступний\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:166
+#: ../programs/gvfs-save.c:169 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Читати зі стандартного виводу і зберігати в DEST." -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "Type of the attribute" msgstr "Тип атрибуту" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATTRIBUTE" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Вказати атрибут файла LOCATION." -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 msgid "Location not specified\n" msgstr "Адреси не вказано\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Атрибут не вказано\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 msgid "Value not specified\n" msgstr "Значення не вказано\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 +#, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Неправильний тип атрибуту %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 +#, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Помилка при встановленні атрибуту: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:58
+#: ../programs/gvfs-trash.c:70 +msgid "Empty the trash" +msgstr "Спорожнити смітник" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:93 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Перенести файли і каталоги у смітник." -#: ../programs/gvfs-trash.c:89
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-trash.c:130 +#, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Помилка викидання файла: %s\n" -#: ../programs/gvfs-tree.c:37
+#: ../programs/gvfs-tree.c:38 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Слідкувати за символічними посиланнями, монтуваннями і скороченнями" -#: ../programs/gvfs-tree.c:249
+#: ../programs/gvfs-tree.c:250 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Перелічити вміст каталогів у форматі дерева." +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалось з'єднатись із сервером «%s». Виникла проблема зі зв'язком." + +#~ msgid "progress" +#~ msgstr "поступ" + #~ msgid "Can't contact session bus" #~ msgstr "Не вдається з'єднатися з сигнальною шиною сесії" @@ -2928,9 +3156,6 @@ msgstr "Перелічити вміст каталогів у форматі д #~ msgid "Enter password for afp on %s" #~ msgstr "Введіть пароль для afp на %s" -#~ msgid "ID not found" -#~ msgstr "Не знайдено ідентифікатора" - #~ msgid "AFP volumes for %s on %s" #~ msgstr "Томи AFP для користувача %s на %s" |