diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 893 |
1 files changed, 492 insertions, 401 deletions
@@ -3,122 +3,124 @@ # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012. -# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012. +# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-04 16:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-06 15:55+0700\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-15 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-18 21:03+0700\n" +"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767 +#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operasi tak didukung, berkas pada kaitan berbeda" -#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 +#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Tak bisa memperoleh deskriptor berkas stream" -#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235 +#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 #: ../client/gvfsiconloadable.c:129 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Tidak memperoleh deskriptor berkas stream" -#: ../client/gdaemonfile.c:1356 +#: ../client/gdaemonfile.c:1416 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Nilai balikan tak valid dari %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2241 +#: ../client/gdaemonfile.c:2301 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Tak bisa menemukan kait yang disertakan" -#: ../client/gdaemonfile.c:2277 +#: ../client/gdaemonfile.c:2337 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "%s: Nama berkas tidak sah" -#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1290 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1342 +#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1340 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Galat menata metadata berkas: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1343 +#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "nilai mesti string atau daftar string" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:726 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasi dibatalkan" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Galat di protokol stream: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1891 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 msgid "End of stream" msgstr "Akhir stream" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Seek tak didukung pada stream" -#: ../client/gdaemonvfs.c:814 +#: ../client/gdaemonvfs.c:812 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Galat saat mengambil info kait: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Bentuk info berkas tak valid" @@ -171,8 +173,8 @@ msgstr "" #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" -msgstr "dns-sd encoded_triple '%s' rusak" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgstr "Kerusakan pada encoded_triple DNS-SD '%s'" #: ../common/gvfsicon.c:250 #, c-format @@ -185,39 +187,39 @@ msgstr "Data masukan bagi GVfsIcon rusak" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:100 +#: ../daemon/daemon-main.c:98 #, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "Layanan Sistem Berkas %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90 #: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Galat: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:236 +#: ../daemon/daemon-main.c:234 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Cara pakai: %s --spawner id-dbus lokasi_objek" -#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 +#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Cara pakai: %s kunci=nilai kunci=nilai ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:276 +#: ../daemon/daemon-main.c:274 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Jenis kait tak dinyatakan" -#: ../daemon/daemon-main.c:308 +#: ../daemon/daemon-main.c:306 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "titik kait bagi %s sudah berjalan" -#: ../daemon/daemon-main.c:329 +#: ../daemon/daemon-main.c:335 msgid "error starting mount daemon" msgstr "galat memulai daemon kait" @@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Tak bisa log masuk ke server \"%s\" dengan sandi yang diberikan." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Tak bisa menyambung ke server \"%s\". Terjadi masalah komunikasi." @@ -331,11 +333,6 @@ msgstr "Tak bisa memutus dari server." msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Tak bisa menyambung ke server. Terjadi masalah komunikasi." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 -#, c-format -msgid "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred." -msgstr "Tak bisa menyambung ke server '%s'. Terjadi masalah komunikasi." - #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 msgid "Identification not found." msgstr "Identifikasi tak ditemukan." @@ -367,15 +364,15 @@ msgid "Permission denied" msgstr "Hak akses ditolak" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:976 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1147 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1214 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1401 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1474 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Berkas tidak ada" @@ -383,9 +380,9 @@ msgstr "Berkas tidak ada" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4262 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264 msgid "File is directory" msgstr "Berkas adalah direktori" @@ -398,7 +395,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Berkas tujuan sedang terbuka" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 msgid "Directory not empty" msgstr "Direktori tidak kosong" @@ -425,11 +422,12 @@ msgstr "Tak cukup ruang pada volume" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1446 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 msgid "Target file already exists" msgstr "Berkas tujuan telah ada" @@ -499,7 +497,9 @@ msgstr "Berkas sumber adalah suatu direktori" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Ada konflik kuncian jangkah" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1378 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1564 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Direktori tidak ada" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Berkas tak dibuka untuk akses tulis" msgid "File is locked by another user" msgstr "Berkas dikunci oleh pengguna lain" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 msgid "File is not open for read access" msgstr "Berkas tak dibuka untuk akses baca" @@ -524,6 +524,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Kesalahan Kendali Berkas Apple Intern" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1421 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1459 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1692 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1760 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 msgid "File does not exist" msgstr "Berkas tak ada" @@ -564,16 +567,16 @@ msgstr "Galat Lockdown: Argumen Tak Valid" msgid "Unable to connect" msgstr "Tak bisa menyambung" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Galat Lockdown tak tertangani (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Kesalahan libimobiledevice: Argumen Tak Valid" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -581,44 +584,44 @@ msgstr "" "Kesalahan libimobiledevice: Tak menemukan perangkat. Pastikan usbmuxd telah " "ditata dengan benar." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Kesalahan libimobiledevice yang tak tertangani (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:978 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:311 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Spek pengaitan tak valid" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Lokasi AFC tak valid: mesti dalam bentuk afc://uuid:nomor-port" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Perangkat Bergerak Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Perangkat Bergerak Apple, Di-jailbreak" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumen pada Perangkat Mobile Apple" @@ -626,7 +629,7 @@ msgstr "Dokumen pada Perangkat Mobile Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -634,7 +637,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumen pada %s" @@ -642,7 +645,7 @@ msgstr "Dokumen pada %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -651,31 +654,33 @@ msgstr "" "Perangkat \"%s\" terkunci. Masukkan sandi pada perangkat kemudian klik " "\"Coba lagi\"." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:966 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Tidak dapat membuka direktori" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1167 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Cadangan belum didukung." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1339 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340 msgid "Invalid seek type" msgstr "Jenis seek tak sah" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4619 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1989 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2076 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2143 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operasi tak didukung" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Berkas ini tak bisa dikaitkan" @@ -691,8 +696,8 @@ msgstr "Berkas ini tak bisa dikaitkan" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1516 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s pada %s" @@ -704,7 +709,7 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 msgid "No hostname specified" msgstr "Nama host tak dinyatakan" @@ -714,17 +719,18 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Layanan Apple Filing Protocol" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Tak bisa menyalin direktori atas direktori" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1576 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Tak bisa menyalin direktori secara rekursif" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2176 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Tak bisa memindah direktori atas direktori" @@ -737,13 +743,13 @@ msgstr "cadangan tak didukung" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Tak bisa membuat berkas temporer (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1232 msgid "The file was externally modified" msgstr "Berkas telah diubah secara eksternal" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Jenis atribut tidak sah (diharapkan uint32)" @@ -766,7 +772,7 @@ msgstr "Volume tak dinyatakan" msgid "/ on %s" msgstr "/ pada %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 @@ -788,7 +794,7 @@ msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 @@ -797,7 +803,7 @@ msgid "No such file or directory" msgstr "Tak ada berkas atau direktori bernama itu" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Tak bisa menyalin berkas menimpa direktori" @@ -809,7 +815,7 @@ msgstr "Pembuat CD/DVD" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 msgid "File exists" msgstr "Berkas sudah ada" @@ -833,8 +839,8 @@ msgstr "Berkas sudah ada" #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operasi tak didukung oleh backend" @@ -842,25 +848,25 @@ msgstr "Operasi tak didukung oleh backend" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Berkas atau direktori tak ada pada lokasi tujuan" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 msgid "Target file exists" msgstr "Berkas tujuan telah ada" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948 msgid "Not supported" msgstr "Tidak didukung" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:977 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Lepas Saja Kaitnya" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:980 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -868,84 +874,85 @@ msgstr "" "Volume sedang sibuk\n" "Satu atau lebih aplikasi sedang membuat volume sibuk." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:701 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Tidak dapat membuat klien gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Tak bisa menyambung ke bus sistem" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Tidak dapat membuat konteks libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Tidak dapat menginisialisasi libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 msgid "No drive specified" msgstr "Tidak ada kandar yang ditentukan" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Tidak menemukan kandar %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Kandar %s tidak memuat berkas audio" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "mengait cdda pada %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Diska Audio" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Sistem berkas sedang sibuk: %d berkas terbuka" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Tidak ada berkas %s pada kandar %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Galat dari 'paranoia' pada kandar %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Galat men-seek stream pada kandar %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Berkas tidak ada" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Berkas tak ada atau buka trek audio" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Layanan Sistem Berkas CD Audio" @@ -966,98 +973,98 @@ msgstr "Tak bisa membuka berkas yang dapat dikait" msgid "Internal error: %s" msgstr "Galat internal: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007 msgid "Can't mount file" msgstr "Tidak dapat mengaitkan berkas" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900 msgid "No medium in the drive" msgstr "Tidak ada media pada kandar" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 msgid "Not a mountable file" msgstr "Bukan berkas yang dapat dikait" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 msgid "Can't unmount file" msgstr "Tidak dapat melepas kaitan berkas" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201 msgid "Can't eject file" msgstr "Tidak dapat mengeluarkan berkas" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275 msgid "Can't start drive" msgstr "Tidak dapat menjalankan drive" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348 msgid "Can't stop drive" msgstr "Tidak dapat menghentikan drive" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412 msgid "Can't poll file" msgstr "Tak bisa poll berkas" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s pada %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Galat HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691 msgid "Could not parse response" msgstr "Tak bisa mengurai jawaban" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700 msgid "Empty response" msgstr "Jawaban kosong" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Jawaban yang tak diharapkan dari server" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 msgid "Response invalid" msgstr "Jawaban tak valid" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 msgid "WebDAV share" msgstr "Berbagi WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Ketikkan sandi untuk %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Silakan masukkan sandi proksi" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Bukan WebDAV enabled share" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 msgid "Could not create request" msgstr "Tak bisa membuat permintaan" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Pembuatan berkas cadangan gagal" @@ -1086,7 +1093,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Ketik sandi untuk %s pada %s" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialog sandi dibatalkan" @@ -1094,7 +1101,7 @@ msgstr "Dialog sandi dibatalkan" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Hak tak cukup" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 msgid "backups not supported yet" msgstr "cadangan belum didukung" @@ -1150,7 +1157,7 @@ msgstr "Kamera" msgid "Audio Player" msgstr "Pemutar Audio" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:693 msgid "No device specified" msgstr "Tak ada perangkat yang dinyatakan" @@ -1205,18 +1212,18 @@ msgstr "Galat sewaktu mengambil berkas" msgid "Error getting data from file" msgstr "Galat sewaktu mengambil data dari berkas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1854 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Identifier ikon rusak '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Galat saat seek pada stream di kamera %s" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1470 msgid "Not a directory" msgstr "Bukan direktori" @@ -1224,85 +1231,85 @@ msgstr "Bukan direktori" msgid "Failed to get folder list" msgstr "Gagal memperoleh daftar folder" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269 msgid "Failed to get file list" msgstr "Gagal memperoleh daftar berkas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557 msgid "Error creating directory" msgstr "Galat sewaktu membuat direktori" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 msgid "Name already exists" msgstr "Nama sudah ada" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414 msgid "New name too long" msgstr "Nama baru terlalu panjang" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425 msgid "Error renaming directory" msgstr "Galat sewaktu mengubah nama direktori" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438 msgid "Error renaming file" msgstr "Galat sewaktu mengubah nama berkas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Direktori '%s' tidak kosong" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879 msgid "Error deleting directory" msgstr "Galat sewaktu menghapus direktori" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 msgid "Error deleting file" msgstr "Galat sewaktu menghapus berkas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Can't write to directory" msgstr "Tak bisa menulis ke direktori" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Tak bisa mengalokasikan berkas baru untuk ditambahi" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Tak bisa membaca berkas untuk ditambahi" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Tak bisa memperoleh data dari berkas untuk ditambahi" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 msgid "Error writing file" msgstr "Galat sewaktu menulis berkas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Tidak didukung (bukan direktori yang sama)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Tak didukung (sumber adalah direktori, tujuan adalah direktori juga)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" "Tak didukung (sumber adalah direktori, tujuan adalah berkas yang telah ada)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Tak didukung (sumber adalah berkasi, tujuan adalah direktori)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:253 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Galat Klien HTTP: %s" @@ -1311,6 +1318,81 @@ msgstr "Galat Klien HTTP: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Pemberitahuan tentang direktori tak didukung" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:508 +msgid "Unknown error." +msgstr "Galat tak dikenal." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:514 +#, c-format +msgid "libmtp error: %s" +msgstr "galat libmtp: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:647 +msgid "Unexpected host uri format." +msgstr "Bentuk uri host tak diduga." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:657 +msgid "Malformed host uri." +msgstr "Uri host rusak." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:670 +msgid "Couldn't find matching udev device." +msgstr "Tak menemukan perangkat udev yang cocok." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 +msgid "No MTP devices found" +msgstr "Tak menemukan perangkat MTP" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 +msgid "Unable to connect to MTP device" +msgstr "Tak dapat menyambung ke perangkat MTP" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:824 +msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" +msgstr "Tak dapat mengalokasikan memori saat mendeteksi perangkat MTP." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:830 +msgid "Generic libmtp error" +msgstr "Galat umum libmtp" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:847 +#, c-format +msgid "Unable to open MTP device '%s'" +msgstr "Tak dapat membuka perangkat MTP '%s'" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:899 +msgid "Unnamed Device" +msgstr "Perangkat Tanpa Nama" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1254 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1306 +msgid "File not found" +msgstr "Berkas tak ditemukan" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "Tak dapat membuat direktori pada lokasi ini" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1652 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1697 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1765 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1210 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Bukan berkas biasa" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531 +msgid "Cannot write to this location" +msgstr "Tak dapat menulis pada lokasi ini" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1835 +#, c-format +msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgstr "Tak ada miniatur untuk entitas '%s'" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2005 ../daemon/gvfsftptask.c:407 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nama berkas tak valid" + #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "Berbagi Berkas" @@ -1319,7 +1401,7 @@ msgstr "Berbagi Berkas" msgid "Remote Login" msgstr "Log Masuk Jarak Jauh" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:929 msgid "Windows Network" msgstr "Jaringan Windows" @@ -1329,19 +1411,19 @@ msgstr "Jaringan Windows" msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor Lokasi Jaringan" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "Dukungan USB hilang. Hubungi vendor perangkat lunak Anda" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Sambungan ke perangkat terputus" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535 msgid "Device requires a software update" msgstr "Perangkat perlu suatu pemutakhiran perangkat lunak" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2078 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Galat sewaktu menghapus berkas: '%s'" @@ -1357,8 +1439,8 @@ msgid "Recent" msgstr "Terkini" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 -msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgstr "program ssh keluar tak disangka-sangka" +msgid "SSH program unexpectedly exited" +msgstr "Program SSH tertutup tak terduga" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 msgid "Hostname not known" @@ -1377,13 +1459,13 @@ msgid "Host key verification failed" msgstr "Verifikasi kunci host gagal" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 -msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "Tak bisa men-spawn program ssh" +msgid "Unable to spawn SSH program" +msgstr "Tak dapat membangkitkan program SSH" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 #, c-format -msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "Tak bisa men-spawn program ssh: %s" +msgid "Unable to spawn SSH program: %s" +msgstr "Tak dapat membangkitkan program SSH: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 msgid "Timed out when logging in" @@ -1415,12 +1497,6 @@ msgstr "Batalkan Log Masuk" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061 #, c-format -#| msgid "" -#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" -#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" -#| "\n" -#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be " -#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" @@ -1447,8 +1523,8 @@ msgid "Protocol error" msgstr "Galat protokol" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 -msgid "Unable to find supported ssh command" -msgstr "Tak bisa menemukan perintah ssh yang didukung" +msgid "Unable to find supported SSH command" +msgstr "Tak dapat menemukan perintah SSH yang mendukung" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474 @@ -1461,16 +1537,16 @@ msgstr "Tak bisa menemukan perintah ssh yang didukung" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4223 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4458 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4600 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 msgid "Invalid reply received" msgstr "Menerima jawaban yang tak valid" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1523 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (enkode tidak sah)" @@ -1489,79 +1565,79 @@ msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Tak bisa membuat berkas sementara" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:380 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Diperlukan sandi untuk %s" +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:864 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Galat Internal (%s)" + #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:938 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Share Windows pada %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007 -msgid "Failed to retrieve share list from server" -msgstr "Gagal mengambil daftar share dari server" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Bukan berkas biasa" +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1047 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" +msgstr "Gagal memperoleh daftar berbagi dari server: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1559 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Layanan Sistem Berkas Jaringan Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Perlu sandi untuk membagikan %s pada %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 -#, c-format -msgid "Internal Error (%s)" -msgstr "Galat Internal (%s)" - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625 -msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "Gagal mengait share Windows" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672 +#, c-format +msgid "Failed to mount Windows share: %s" +msgstr "Gagal mengaitkan sistem berbagi Windows: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Jenis seek tak didukung" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1460 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Pembuatan berkas cadangan gagal: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1840 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Jenis atribut tidak sah (diharapkan uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Tak bisa mengubah nama berkas, nama telah dipakai" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2152 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Galat memindah berkas: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Galat saat menghapus berkas tujuan: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2248 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Tak bisa memindah direktori secara rekursif" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2293 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Layanan Sistem Berkas Berbagi Windows" @@ -1639,10 +1715,6 @@ msgstr "Protokol jaringa tak didukung" msgid "Page type unknown" msgstr "Jenis halaman tak dikenal" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nama berkas tak valid" - #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Symlink tak didukung oleh backend" @@ -1651,12 +1723,12 @@ msgstr "Symlink tak didukung oleh backend" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Pesan dbus tak valid" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s telah dilepas kaitnya\n" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1669,94 +1741,94 @@ msgstr "" msgid "File system is busy" msgstr "Sistem berkas sedang sibuk" -#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 +#: ../daemon/main.c:140 ../metadata/meta-daemon.c:482 msgid "Replace old daemon." msgstr "Gantikan daemon lama." -#: ../daemon/main.c:134 +#: ../daemon/main.c:141 msgid "Don't start fuse." msgstr "Jangan memulai fuse." -#: ../daemon/main.c:148 +#: ../daemon/main.c:155 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Daemon GVFS" -#: ../daemon/main.c:151 +#: ../daemon/main.c:158 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Daemon utama bagi GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 +#: ../daemon/main.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:507 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182 -#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:389 -#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97 -#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1063 -#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78 -#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71 -#: ../programs/gvfs-tree.c:262 +#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:509 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 +#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 +#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055 +#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76 +#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 +#: ../programs/gvfs-tree.c:260 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Coba \"%s --help\" untuk informasi lebih banyak." -#: ../daemon/mount.c:693 +#: ../daemon/mount.c:702 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Kegagalan mengait otomatis: %s" -#: ../daemon/mount.c:737 ../daemon/mount.c:798 +#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Lokasi yang dinyatakan tidak dikait" -#: ../daemon/mount.c:742 +#: ../daemon/mount.c:751 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Lokasi yang dinyatakan tak didukung" -#: ../daemon/mount.c:866 +#: ../daemon/mount.c:875 msgid "Location is already mounted" msgstr "Lokasi telah dikait" -#: ../daemon/mount.c:875 +#: ../daemon/mount.c:884 msgid "Location is not mountable" msgstr "Lokasi tak bisa dikait" -#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 -#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 -#: ../metadata/meta-daemon.c:373 +#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 +#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 +#: ../metadata/meta-daemon.c:397 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Tak bisa temukan berkas metadata %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 +#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Tak bisa menata kunci metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Tak bisa mengosongkan kunci metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:347 +#: ../metadata/meta-daemon.c:371 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Tak bisa menghapus kunci metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:384 +#: ../metadata/meta-daemon.c:408 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Tak bisa memindah kunci metadata" -#: ../metadata/meta-daemon.c:455 +#: ../metadata/meta-daemon.c:492 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Daemon Metadata GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:458 +#: ../metadata/meta-daemon.c:495 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Daemon metadata bagi GVFS" @@ -1768,16 +1840,16 @@ msgstr "Pemantau Volume GDU GVfs" msgid "Floppy Drive" msgstr "Drive Floppy" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Kandar Tanpa Nama (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Drive Tanpa Nama" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" @@ -1798,7 +1870,7 @@ msgstr "" msgid "Start Anyway" msgstr "Mulai Saja" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Satu atau lebih program mencegah operasi pelepasan kaitan." @@ -1842,6 +1914,21 @@ msgstr "" "Masukkan sandi untuk membuka kunci volume\n" "Perangkat %s memuat data tersandi." +#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 +#, c-format +msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" +msgstr "Tak dapat memperoleh org.gnome.OnlineAccounts.Files untuk %s" + +#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 +#, c-format +msgid "Invalid credentials for %s" +msgstr "Kredensial tak sah untuk %s" + +#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgstr "Metode otentikasi tak dikenal untuk %s" + #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "Diska CD-ROM" @@ -2161,16 +2248,19 @@ msgstr "Data Tersandi %s" msgid "%s Media" msgstr "Media %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730 +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 msgid "Eject Anyway" msgstr "Keluarkan Saja" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 #, c-format msgid "Timed out running command-line `%s'" msgstr "Habis waktu saat menjalankan baris perintah '%s'" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2179,7 +2269,7 @@ msgstr "" "Menulis data pada %s\n" "Jangan dilepas sebelum selesai" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "Anda sudah dapat melepas %s\n" @@ -2187,7 +2277,7 @@ msgstr "Anda sudah dapat melepas %s\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s Dienkripsi" @@ -2195,43 +2285,43 @@ msgstr "%s Dienkripsi" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s Volume" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Galat saat menyimpan frasa sandi dalam ring kunci (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Galat saat menghapus frasa sandi yang tak valid dari ring kunci (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" "Perangkat yang dibuka kuncinya tak memiliki sistem berkas yang dapat dikenal " "padanya" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Frasa sandi enkripsi untuk %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Frasa sandi diperlukan untuk mengakses volume tersebut" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2240,14 +2330,11 @@ msgstr "" "Masukkan frasa sandi untuk membuka kunci volume\n" "Frasa sandi diperlukan untuk mengakses data terenkripsi pada %s." -#. drive_icon -#. media_desc -#. media_icon #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2284,18 +2371,18 @@ msgstr "%s: %s: galat sewaktu membaca: %s\n" msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: galat sewaktu menutup: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 -#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59 +#: ../programs/gvfs-rm.c:56 msgid "FILE" msgstr "BERKAS" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:146 +#: ../programs/gvfs-cat.c:144 msgid "Concatenate files and print to the standard output." msgstr "Sambung berkas dan cetak ke keluaran standar." -#: ../programs/gvfs-cat.c:147 +#: ../programs/gvfs-cat.c:145 msgid "" "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2305,7 +2392,7 @@ msgstr "" "sebagai ganti berkas lokal: sebagai contoh Anda dapat memakai\n" " smb://server/sumberdaya/berkas.txt sebagai lokasi yang akan disambung." -#: ../programs/gvfs-cat.c:151 +#: ../programs/gvfs-cat.c:149 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." @@ -2313,22 +2400,22 @@ msgstr "" "Catatan: lewatkan melalui pipa ke cat bila Anda ingin opsi pemformatan\n" "seperti -n, -T, atau lainnya." -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131 -#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414 -#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1061 ../programs/gvfs-move.c:119 -#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69 -#: ../programs/gvfs-tree.c:260 +#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 +#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 +#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117 +#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71 +#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102 +#: ../programs/gvfs-tree.c:258 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Galat saat mengurai opsi baris perintah: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88 +#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: lokasi hilang" @@ -2363,39 +2450,39 @@ msgstr "Jangan pernah ikut taut simbolik" msgid "progress" msgstr "kemajuan" -#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109 +#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 msgid "SOURCE" msgstr "SUMBER" -#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 +#: ../programs/gvfs-save.c:163 msgid "DEST" msgstr "TUJUAN" -#: ../programs/gvfs-copy.c:122 +#: ../programs/gvfs-copy.c:120 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Salin satu atau lebih berkas dari SUMBER ke TUJUAN." -#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129 -#: ../programs/gvfs-rename.c:83 +#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127 +#: ../programs/gvfs-rename.c:81 msgid "Missing operand\n" msgstr "Operand hilang\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 +#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Terlalu banyak argumen\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146 +#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "Tujuan %s bukan direktori\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:203 +#: ../programs/gvfs-copy.c:201 #, c-format msgid "overwrite %s?" msgstr "timpa %s?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:217 +#: ../programs/gvfs-copy.c:215 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "Galat ketika menyalin berkas %s: %s\n" @@ -2459,69 +2546,69 @@ msgid "attributes:\n" msgstr "atribut:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:156 +#: ../programs/gvfs-info.c:161 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "nama tampilan: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:161 +#: ../programs/gvfs-info.c:166 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "sunting nama: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:167 +#: ../programs/gvfs-info.c:172 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "nama: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:174 +#: ../programs/gvfs-info.c:179 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "jenis: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:180 +#: ../programs/gvfs-info.c:185 #, c-format msgid "size: " msgstr "ukuran: " -#: ../programs/gvfs-info.c:185 +#: ../programs/gvfs-info.c:190 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "tersembunyi\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:270 +#: ../programs/gvfs-info.c:275 msgid "Copy with file" msgstr "Salin dengan berkas" -#: ../programs/gvfs-info.c:274 +#: ../programs/gvfs-info.c:279 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Jaga bersama dengan berkas ketika dipindah" -#: ../programs/gvfs-info.c:311 +#: ../programs/gvfs-info.c:316 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Galat saat mengambil atribut yang dapat ditulis: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:316 +#: ../programs/gvfs-info.c:321 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atribut yang dapat ditata:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:339 +#: ../programs/gvfs-info.c:344 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Namespace atribut yang dapat ditata:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1049 -#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248 +#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041 +#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246 msgid "LOCATION" msgstr "LOKASI" -#: ../programs/gvfs-info.c:376 +#: ../programs/gvfs-info.c:379 msgid "Show information about locations." msgstr "Tampilkan info bagi lokasi." @@ -2542,16 +2629,16 @@ msgid "PREFIX" msgstr "PREFIKS" #: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 -#: ../programs/gvfs-rename.c:97 +#: ../programs/gvfs-rename.c:95 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Galat: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:398 +#: ../programs/gvfs-ls.c:396 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Daftar isi lokasi." -#: ../programs/gvfs-ls.c:399 +#: ../programs/gvfs-ls.c:397 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2571,68 +2658,68 @@ msgstr "Penangan kueri bagi mime-type" msgid "Set handler for mime-type" msgstr "Tata penangan bagi mime-type" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +#: ../programs/gvfs-mime.c:80 msgid "MIMETYPE" msgstr "JENISMIME" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +#: ../programs/gvfs-mime.c:80 msgid "HANDLER" msgstr "PENANGAN" -#: ../programs/gvfs-mime.c:83 +#: ../programs/gvfs-mime.c:81 msgid "Get or set the handler for a mime-type." msgstr "Ambil atau tata penangan bagi suatu mime-type." -#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +#: ../programs/gvfs-mime.c:93 msgid "Specify either --query or --set" msgstr "Nyatakan satu dari --query atau --set" -#: ../programs/gvfs-mime.c:106 +#: ../programs/gvfs-mime.c:104 #, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "Mesti menyatakan mime-type tunggal.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:113 +#: ../programs/gvfs-mime.c:111 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "Mesti menyatakan mime-type diikuti oleh penangan baku.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:128 +#: ../programs/gvfs-mime.c:126 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "Tak ada aplikasi baku bagi '%s'\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#: ../programs/gvfs-mime.c:132 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "Aplikasi baku bagi '%s': %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:139 +#: ../programs/gvfs-mime.c:137 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Aplikasi terdaftar:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:141 +#: ../programs/gvfs-mime.c:139 #, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Tidak ada aplikasi terdaftar\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#: ../programs/gvfs-mime.c:150 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Aplikasi yang direkomendasikan:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:154 +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 #, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Tidak ada aplikasi yang direkomendasikan\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:174 +#: ../programs/gvfs-mime.c:172 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "Gagal memuat info bagi penangan '%s'\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:180 +#: ../programs/gvfs-mime.c:178 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "Gagal menata '%s' sebagai penangan baku bagi '%s': %s\n" @@ -2641,11 +2728,11 @@ msgstr "Gagal menata '%s' sebagai penangan baku bagi '%s': %s\n" msgid "Create parent directories" msgstr "Buat direktori induk" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56 msgid "Create directories." msgstr "Buat direktori." -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Galat membuat direktori: %s\n" @@ -2654,11 +2741,11 @@ msgstr "Galat membuat direktori: %s\n" msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "Jangan kirim peristiwa tunggal MOVED" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "Memantau perubahan direktori." -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110 msgid "Monitor files for changes." msgstr "Memantau perubahan berkas." @@ -2723,37 +2810,37 @@ msgstr "Galat saat mencari kait yang melingkupi: %s\n" msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Galat saat melepas kait: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:786 +#: ../programs/gvfs-mount.c:781 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Galat saat mengait %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:801 +#: ../programs/gvfs-mount.c:796 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s dikait pada %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:852 +#: ../programs/gvfs-mount.c:846 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Tak ada volume bagi berkas perangkat %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1050 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1042 msgid "Mount the locations." msgstr "Kait lokasi tersebut." -#: ../programs/gvfs-move.c:110 +#: ../programs/gvfs-move.c:108 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Pindahkan satu atau lebih berkas dari SUMBER ke TUJUAN." -#: ../programs/gvfs-move.c:199 +#: ../programs/gvfs-move.c:197 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Galat memindah berkas %s: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:64 +#: ../programs/gvfs-open.c:62 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2763,29 +2850,29 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:120 +#: ../programs/gvfs-open.c:118 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: galat membuka lokasi: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:64 +#: ../programs/gvfs-rename.c:62 msgid "NEW-NAME" msgstr "NAMA-BARU" -#: ../programs/gvfs-rename.c:65 +#: ../programs/gvfs-rename.c:63 msgid "Rename a file." msgstr "Ganti nama berkas." -#: ../programs/gvfs-rename.c:104 +#: ../programs/gvfs-rename.c:102 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Ubah nama sukses. Uri baru: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34 +#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Abaikan berkas yang tak ada, jangan pernah bertanya" -#: ../programs/gvfs-rm.c:59 +#: ../programs/gvfs-rm.c:57 msgid "Delete the given files." msgstr "Menghapus berkas." @@ -2835,7 +2922,7 @@ msgstr "Galat menutup: %s\n" msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag tak tersedia\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:166 +#: ../programs/gvfs-save.c:164 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Baca dari masukan standar dan simpan ke DEST." @@ -2847,45 +2934,49 @@ msgstr "Jenis atribut" msgid "TYPE" msgstr "JENIS" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATRIBUT" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 msgid "VALUE" msgstr "NILAI" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Tata atribut berkas dari LOKASI." -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157 msgid "Location not specified\n" msgstr "Lokasi tak dinyatakan\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Atribut tak dinyatakan\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174 msgid "Value not specified\n" msgstr "Nilai tak dinyatakan\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Jenis atribut %s tak sah\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Galat menata atribut: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:58 +#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +msgid "Empty the trash" +msgstr "Mengosongkan tempat sampah" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:91 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Memindah berkas atau direktori ke tong sampah." -#: ../programs/gvfs-trash.c:89 +#: ../programs/gvfs-trash.c:122 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Galat memindah berkas ke tong sampah: %s\n" @@ -2894,6 +2985,6 @@ msgstr "Galat memindah berkas ke tong sampah: %s\n" msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Ikuti taut simbolis, kait, dan pintasan" -#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +#: ../programs/gvfs-tree.c:247 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Mendaftar isi direktori dalam bentuk seperti pohon." |