diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 359 |
1 files changed, 180 insertions, 179 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 10:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-23 22:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-28 09:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 16:36+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -21,13 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.2\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2858 +#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operácia nie je podporovaná, súbory sú na rôznych pripojeniach" -#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3217 ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Nepodarilo sa získať popisovač súboru pre prúd" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Neplatná návratová hodnota z %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3533 +#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt pripojenia" @@ -51,20 +51,25 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt pripojenia" msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný názov súboru %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2690 ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 ../client/gdaemonvfs.c:1326 +#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1233 ../client/gdaemonvfs.c:1254 ../client/gdaemonvfs.c:1265 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1297 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní meta údajov súboru: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1287 +#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1255 msgid "can't open metadata tree" msgstr "nedá sa otvoriť strom meta údajov" -#: ../client/gdaemonfile.c:2691 ../client/gdaemonvfs.c:1327 +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1266 +msgid "can't get metadata proxy" +msgstr "nedá sa získať poskytovateľ proxy metaúdajov" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1298 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "hodnoty musia byť reťazcom alebo zoznamom reťazcov" -#: ../client/gdaemonfile.c:2850 +#: ../client/gdaemonfile.c:2855 msgid "Operation not supported" msgstr "Operácia nie je podporovaná" @@ -74,8 +79,8 @@ msgstr "Operácia nie je podporovaná" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operácia bola zrušená" @@ -86,7 +91,7 @@ msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Chyba v protokole prúdu: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2313 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2685 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2327 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2699 msgid "End of stream" msgstr "Koniec prúdu" @@ -98,7 +103,7 @@ msgstr "Posúvanie v prúde nie je podporované" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Skracovanie v prúde nie je podporované" -#: ../client/gdaemonvfs.c:789 +#: ../client/gdaemonvfs.c:782 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o pripojení: %s" @@ -337,13 +342,14 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať zväzok %s na serveri %s" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsftptask.c:439 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2107 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" msgstr "Prístup zamietnutý" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 #, c-format @@ -352,7 +358,7 @@ msgstr "Súbor neexistuje" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2952 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3232 ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3255 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3577 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4609 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5492 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5712 msgid "File is directory" msgstr "Súbor je adresárom" @@ -364,7 +370,7 @@ msgstr "Príliš veľa otvorených súborov" msgid "Target file is open" msgstr "Cieľový súbor je otvorený" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1996 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2101 msgid "Directory not empty" msgstr "Adresár nie je prázdny" @@ -388,8 +394,8 @@ msgstr "Nedostatok miesta na zväzku" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2344 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2640 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2748 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2885 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2961 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3223 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1986 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 msgid "Target file already exists" msgstr "Cieľový súbor už existuje" @@ -472,8 +478,8 @@ msgstr "Zdrojový súbor nie je adresár" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existuje konflikt zámku rozsahu" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1550 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2435 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1550 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2449 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Adresár neexistuje" @@ -493,99 +499,99 @@ msgstr "Súbor je uzamknutý iným používateľom" msgid "File is not open for read access" msgstr "Súbor nie je otvorený na čítanie" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Interná chyba služby Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1595 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2052 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2097 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2164 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2510 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2111 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 msgid "File does not exist" msgstr "Súbor neexistuje" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 msgid "The directory is not empty" msgstr "Adresár nie je prázdny" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226 msgid "The device did not respond" msgstr "Zariadenie neodpovedalo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Pripojenie bolo prerušené" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Prijaté neplatné údaje služby Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Neošetrená chyba služby Apple File Control (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Výpis nainštalovaných aplikácii na zariadení zlyhal" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Prístup k ikonám aplikácií na zariadení zlyhal" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba uzamknutia: Neplatný parameter" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295 msgid "Unable to connect" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Neošetrená chyba uzamknutia (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba libimobiledevice: Neplatný parameter" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320 msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." msgstr "Chyba libimobiledevice: Zariadenie nenájdené. Uistite sa, že je démon usbmuxd nastavený správne." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Neošetrená chyba libimobiledevice (%d)" # text na tlačidle -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znova" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:994 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:783 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1846 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1846 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neplatné parametre pripojenia" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Neplatné umiestnenie služby AFC: musí byť v tvare afc://uuid:číslo-portu" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Mobilné zariadenie Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Mobilné zariadenie Apple, Jailbroken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenty na mobilnom zariadení Apple" @@ -593,7 +599,7 @@ msgstr "Dokumenty na mobilnom zariadení Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -601,7 +607,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenty na %s" @@ -609,31 +615,31 @@ msgstr "Dokumenty na %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663 #, c-format msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "Zariadenie „%s“ je uzamknuté. Zadajte heslo k zariadeniu a kliknite na „Skúsiť znova“." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2186 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Adresár sa nedá otvoriť" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Zálohy momentálne nie sú podporované." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 msgid "Invalid seek type" msgstr "Neplatný typ presúvania" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1945 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2153 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2411 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2499 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2567 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 ../daemon/gvfsftptask.c:431 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2433 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2167 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2425 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2581 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5164 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 ../daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Nepodporovaná operácia" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2784 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2599 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2784 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427 msgid "Backups not supported" msgstr "Zálohy nie sú podporované" @@ -652,7 +658,7 @@ msgstr "Súbor nie je pripojiteľný" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1962 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 #, c-format msgid "%s on %s" @@ -667,7 +673,7 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2014 msgid "No hostname specified" msgstr "Neurčený názov hostiteľa" @@ -683,8 +689,8 @@ msgstr "Služba protokolu AFP" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nedá sa skopírovať adresár cez adresár" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2976 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1968 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1992 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2976 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať" @@ -692,7 +698,7 @@ msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať" # "gvfs-copy /B /A", so you are trying to copy directory over (another existing) # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't # possible in some cases. -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2824 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4604 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2824 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4782 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nedá sa presunúť adresár cez adresár" @@ -705,11 +711,11 @@ msgstr "zálohy nie sú podporované" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2425 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3592 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2425 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3738 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "Súbor bol zmenený zvonku" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4976 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5174 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint32)" @@ -726,13 +732,13 @@ msgstr "Zväzok nie je určený" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2556 ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4110 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4274 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Súbor nie je adresárom" @@ -748,7 +754,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3147 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3167 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3285 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3305 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" @@ -777,7 +783,7 @@ msgstr "Súbor existuje" #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1168 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom" @@ -785,14 +791,14 @@ msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje v cieľovej ceste" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2862 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4774 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2862 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4962 msgid "Target file exists" msgstr "Cieľový súbor existuje" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3306 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3338 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5638 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6124 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5830 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5862 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5888 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6422 msgid "Not supported" msgstr "Nepodporované" @@ -800,11 +806,11 @@ msgstr "Nepodporované" msgid "File system is busy" msgstr "Súborový systém je zaneprázdnený" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Aj tak odpojiť" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -812,50 +818,50 @@ msgstr "" "Zväzok je zaneprázdnený\n" "Jedna alebo viac aplikácií udržujú zväzok obsadený." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nedá sa vytvoriť klient gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Nedá sa pripojiť k systémovej zbernici" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Nedá sa vytvoriť kontext libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Nedá sa inicializovať libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505 msgid "No drive specified" msgstr "Jednotka nebola určená" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Nedá sa nájsť jednotka %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Jednotka %s neobsahuje audio súbory" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "pripojenie cdda na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Zvukový disk" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -863,33 +869,33 @@ msgstr[0] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorených súborov" msgstr[1] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorený súbor" msgstr[2] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorené súbory" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Súbor %s na zariadení %s neexistuje" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Chyba knižnice „paranoia“ na zariadení %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Chyba presúvania v prúde na zariadení %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Súbor neexistuje" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Súbor neexistuje alebo nie je zvukovou stopou" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Služba súborového systému Audio CD" @@ -978,7 +984,7 @@ msgstr "Sprístupnenie WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1134 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Zadajte heslo pre %s" @@ -1026,12 +1032,12 @@ msgid "Network" msgstr "Sieť" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1127 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialógové okno pre zadanie hesla bolo zrušené" @@ -1142,7 +1148,7 @@ msgstr "Chyba pri získavaní súboru" msgid "Error getting data from file" msgstr "Chyba pri získavaní údajov zo súboru" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2276 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2290 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Nesprávne formátovaný identifikátor ikony „%s“" @@ -1152,7 +1158,7 @@ msgstr "Nesprávne formátovaný identifikátor ikony „%s“" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Chyba presúvania v prúde na fotoaparáte %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3137 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3275 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 msgid "Not a directory" msgstr "Nie je adresárom" @@ -1296,25 +1302,25 @@ msgstr "Súbor nenájdený" msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Nedá sa vytvoriť adresár v tomto umiestnení" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1600 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2057 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2102 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2169 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2071 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2183 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2529 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2595 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je obyčajným súborom" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1646 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1972 msgid "Target is a directory" msgstr "Cieľ je adresárom" # program summary -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1651 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1963 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1652 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1977 msgid "Can't merge directories" msgstr "Nedajú sa zlúčiť adresáre" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1896 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2427 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1910 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Nedá sa zapísať do tohto umiestnenia" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2258 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2272 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Žiadna miniatúra pre entitu „%s“" @@ -1345,7 +1351,7 @@ msgstr "Prípojný bod neexistuje" msgid "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is needed" msgstr "Povolenie zamietnuté: Tento hostiteľ je asi zakázaný, alebo je potrebný port s privilégiami" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3514 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5449 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3658 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor" @@ -1371,74 +1377,74 @@ msgstr "Posledný adresár nie je možné odstrániť" msgid "Recent" msgstr "Nedávne" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:689 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:707 msgid "SSH program unexpectedly exited" msgstr "Program SSH neočakávane skončil" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:357 msgid "Hostname not known" msgstr "Neznámy názov hostiteľa" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:364 msgid "No route to host" msgstr "Cesta k hostiteľovi neexistuje" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:371 msgid "Connection refused by server" msgstr "Pripojenie odmietnuté serverom" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:378 msgid "Host key verification failed" msgstr "Overenie kľúča hostiteľa zlyhalo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:551 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Nepodarilo sa spustiť program SSH" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:567 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť program SSH: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1002 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:669 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1022 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Časový limit prihlásenia vypršal" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:896 msgid "Log In Anyway" msgstr "Aj tak sa prihlásiť" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:896 msgid "Cancel Login" msgstr "Zrušiť prihlásenie" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:911 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Dialógové okno pre prihlásenie bolo zrušené" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:930 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Nedá sa odoslať potvrdenie identity hostiteľa" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s na %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1131 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1188 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1223 msgid "Can't send password" msgstr "Nedá sa odoslať heslo" # PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím # hostname/host; fingerprint -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1204 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1239 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1453,13 +1459,8 @@ msgstr "" # PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím # hostname/host; fingerprint -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1231 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1266 #, c-format -#| msgid "" -#| "Can't verify the identity of “%s”.\n" -#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" -#| "\n" -#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." @@ -1467,51 +1468,51 @@ msgstr "" "Kľúč hostiteľa pre „%s“ je odlišný od kľúča pre IP adresu „%s“\n" "Ak sa chcete uistiť, že je úplne bezpečný a môžete pokračovať, kontaktuje správcu systému." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1303 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1349 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Pripojenie ja zavreté (podstatný proces SSH bol ukončený)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1304 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1350 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Vnútorná chyba: Neznáma chyba" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1808 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1862 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1889 msgid "Protocol error" msgstr "Chyba protokolu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nepodarilo sa nájsť podporovaný príkaz SSH" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2794 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2972 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3079 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3366 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3378 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3436 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3696 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3809 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4143 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4210 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4447 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4678 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4805 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4839 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4947 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5144 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5214 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5298 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5380 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5538 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5542 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6130 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6158 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2282 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2687 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2750 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2761 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2819 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2964 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3019 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3215 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3432 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3508 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3622 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3810 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3902 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3961 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4032 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4378 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4683 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4748 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4918 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4959 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4995 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5046 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5061 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5145 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5315 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5352 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5512 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5596 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5639 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5764 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6215 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6366 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6394 msgid "Invalid reply received" msgstr "Prijatá neplatná odpoveď" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódovanie)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2523 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629 msgid "Failure" msgstr "Zlyhanie" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2917 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3041 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní záložného súboru: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3638 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3608 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 msgid "backups not supported yet" msgstr "zálohy momentálne nie sú podporované" @@ -1615,43 +1616,43 @@ msgstr "Kôš" msgid "Channel blocked" msgstr "Kanál je zablokovaný" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:252 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Autorita podpisu certifikátu nie je známa." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:254 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Certifikát sa nezhoduje s identitou stránky." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:256 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate's activation time is in the future." msgstr "Čas aktivácie certifikátu je v budúcnosti." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:258 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "The certificate has expired." msgstr "Certifikát vypršal." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:260 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Certifikát bol odmietnutý." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:262 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritmus certifikátu nie je považovaný za bezpečný." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:264 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Vyskytla sa chyba pri schvaľovaní certifikátu." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:326 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:326 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:333 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338 #, c-format msgid "" "The site's identity can't be verified:%s\n" @@ -1734,7 +1735,7 @@ msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované obslužným programom" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Neplatná správa D-Bus" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s bol odpojený\n" @@ -1749,7 +1750,7 @@ msgstr "" "Prosím počkajte" # cmd desc -#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:330 +#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Replace old daemon." msgstr "Nahradí starý démon." @@ -1759,7 +1760,7 @@ msgid "Don't start fuse." msgstr "Nespustí fuse." # cmd desc -#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:331 +#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:378 msgid "Show program version." msgstr "Zobrazí verziu programu." @@ -1773,15 +1774,15 @@ msgstr "Hlavný démon pre GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:357 +#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:404 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:359 ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 +#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:406 ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 #: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 ../programs/gvfs-mkdir.c:72 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77 -#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82 ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 #: ../programs/gvfs-trash.c:106 ../programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." @@ -1808,32 +1809,32 @@ msgstr "Umiestnenie je už pripojené" msgid "Location is not mountable" msgstr "Umiestnenie nie je pripojiteľné" -#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:233 ../metadata/meta-daemon.c:269 +#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 ../metadata/meta-daemon.c:274 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor meta údajov %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 +#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť kľúč meta údajov" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 +#: ../metadata/meta-daemon.c:202 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Nepodarilo sa zrušiť nastavenie kľúča meta údajov" -#: ../metadata/meta-daemon.c:243 +#: ../metadata/meta-daemon.c:248 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť kľúče meta údajov" -#: ../metadata/meta-daemon.c:280 +#: ../metadata/meta-daemon.c:285 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Nepodarilo sa presunúť kľúče meta údajov" -#: ../metadata/meta-daemon.c:341 +#: ../metadata/meta-daemon.c:388 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Démon meta údajov GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:344 +#: ../metadata/meta-daemon.c:391 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Démon meta údajov pre GVFS" @@ -1871,7 +1872,7 @@ msgstr "" msgid "Start Anyway" msgstr "Spustiť aj tak" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:669 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Jeden alebo viacero programov bráni operácii v odpojení." @@ -2252,7 +2253,7 @@ msgstr "%s nosič" #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:777 msgid "Eject Anyway" msgstr "Napriek tomu vysunúť" @@ -2270,7 +2271,7 @@ msgstr "" "Zapisovanie údajov do %s\n" "Neodpájajte pred skončením" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "Teraz môžete odpojiť %s\n" @@ -2301,26 +2302,26 @@ msgstr "Zväzok" msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Chyba ukladania hesla v zväzku kľúčov (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Chyba pri odstraňovaní nesprávneho hesla zo zväzku kľúčov (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Odomknuté zariadenie ma neznámy súborový systém" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Šifrované heslo pre %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Pre prístup k zväzku sa požaduje heslo" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2333,7 +2334,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2344,7 +2345,7 @@ msgstr "Sledovač zväzku GVfs UDisks2" # cmd desc #: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 ../programs/gvfs-open.c:38 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 ../programs/gvfs-open.c:39 #: ../programs/gvfs-rename.c:34 ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 #: ../programs/gvfs-tree.c:39 msgid "Show program version" @@ -2378,7 +2379,7 @@ msgstr "%s: %s: chyba pri čítaní: %s\n" msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: chyba pri zatváraní: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60 ../programs/gvfs-rm.c:58 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" @@ -2412,7 +2413,7 @@ msgstr "" "ako -n, -T alebo iné." #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:75 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:138 #: ../programs/gvfs-rename.c:80 ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 #: ../programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format @@ -2421,7 +2422,7 @@ msgstr "Chyba pri analýze volieb príkazového riadka: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93 +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: chýbajúce umiestnenia" @@ -2912,7 +2913,7 @@ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru %s: %s\n" # Program summary #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:63 +#: ../programs/gvfs-open.c:126 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2922,7 +2923,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:121 +#: ../programs/gvfs-open.c:195 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: chyba pri otváraní umiestnenia: %s\n" |