diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 2086 |
1 files changed, 1026 insertions, 1060 deletions
@@ -6,135 +6,116 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N" -"+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-11 23:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-06 12:08+0545\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-04 15:39+0545\n" +"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" +"Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" -"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" -"Language: ne\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2737 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "" +msgstr "सञ्चालन समर्थित छैन, फरक माउन्टमा फाइलहरू" -#: client/gdaemonfile.c:1031 client/gdaemonfile.c:3093 client/gvfsiconloadable.c:286 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:183 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" -msgstr "" +msgstr "प्रवाह फाइल वर्णनकर्ता प्राप्त गर्न सकेन" -#: client/gdaemonfile.c:1147 client/gdaemonfile.c:1219 client/gvfsiconloadable.c:125 +#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216 client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" -msgstr "" +msgstr "प्रवाह फाइल वर्णनकर्ता प्राप्त भएन" -#: client/gdaemonfile.c:1341 -#, fuzzy, c-format +#: client/gdaemonfile.c:1338 +#, c-format msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "अभिव्यक्ति '%s'को ठिक एक मान फिर्ता हुनुपर्दछ" +msgstr "%s बाट अवैध फिर्ता मान" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2191 client/gdaemonfile.c:3356 -#, fuzzy +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन" +msgstr "संलग्न रहेको माउन्ट फेला पार्न सकेन" -#: client/gdaemonfile.c:2223 +#: client/gdaemonfile.c:2220 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "%s अवैध फाइल नाम" -#: client/gdaemonfile.c:2537 client/gdaemonfile.c:2547 client/gdaemonfile.c:2569 -#: client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 client/gdaemonvfs.c:1267 -#: client/gdaemonvfs.c:1299 -#, fuzzy, c-format +#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 +#: client/gdaemonvfs.c:1255 client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 +#, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" -msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि" +msgstr "फाइल मेटाडेटा सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2538 client/gdaemonvfs.c:1257 -#, fuzzy +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" -msgstr "निर्देशिका खोल्न सकिएन" +msgstr "मेटाडेटा ट्री खोल्न सकिँदैन" -#: client/gdaemonfile.c:2548 client/gdaemonvfs.c:1268 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" -msgstr "" +msgstr "मेटाडेटा प्रोक्सी प्राप्त गर्न सकिँदैन" -#: client/gdaemonfile.c:2570 client/gdaemonvfs.c:1300 -#, fuzzy +#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" -msgstr "जहा प्रबेस गरिएका मूल्यहरु सूचीमा पहिलेनै उपस्थित भइसकेका हुनुपर्छ" +msgstr "मानहरू स्ट्रिङ या स्ट्रिङहरूको सूची हुनुपर्दछ" -#: client/gdaemonfile.c:2729 -msgid "Operation not supported" -msgstr "सञ्चालन समर्थित छैन" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1686 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1695 client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "प्रोटोकल त्रुटि" +msgstr "प्रवाह प्रोटोकलमा त्रुटि: %s" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 msgid "End of stream" -msgstr "स्ट्रिमको अन्त्य" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5249 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095 daemon/gvfsbackendtest.c:92 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:125 daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 -#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 monitor/proxy/gproxydrive.c:569 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:657 monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 monitor/proxy/gproxymount.c:502 -#: monitor/proxy/gproxymount.c:587 monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 +msgstr "प्रवाहको अन्त्य" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122 daemon/gvfsbackendtest.c:92 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:125 daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 daemon/gvfsftptask.c:224 msgid "Operation was cancelled" msgstr "सञ्चालन रद्द भएको छ" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "स्ट्रिममा खोजी समर्थित छैन " +msgstr "प्रवाहमा खोजी समर्थित छैन " #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 -#, fuzzy msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "स्ट्रिममा खोजी समर्थित छैन " +msgstr "स्ट्रीममा कताई समर्थित छैन" -#: client/gdaemonvfs.c:781 +#: client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "" +msgstr "माउन्ट सूचना प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s" #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 -#, fuzzy msgid "Invalid file info format" -msgstr "मोड्युल फाइल \"%s\"सँग अवैध ढाँचा छ" +msgstr "अवैध फाइल सूचना ढाँचा" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 -#, fuzzy, c-format +#: common/gvfsdnssdresolver.c:216 +#, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" -msgstr "पुस्तकचिन्हो सुरु गर्दा त्रुति %s" +msgstr "अभाहि सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" -msgstr "" +msgstr "सेवा \"%2s\" डोमेन \"%3s\" मा हल गर्दा त्रुटि \"%1s\"" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -142,49 +123,45 @@ msgstr "" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168 #, c-format -msgid "" -"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records are missing. Keys " -"required: “%s”." -msgstr "" +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records are missing. Keys required: “%s”." +msgstr "सेवा \"%2s\" डोमेन \"%3s\" मा हल गर्दा त्रुटि \"%1s\"। एक वा बढी TXT रेकर्डहरू हराइरहेका छन् । कुञ्जीआवश्यक: \"%s\" ।." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" -msgstr "" +msgstr "सेवा \"%2s\" डोमेन \"%3s\" मा हल \"%1s\" गर्दा समय अभाव" -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 -#, fuzzy +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223 msgid "Error initializing Avahi resolver" -msgstr "libnotify सुरुआत गर्दा त्रुटि\n" +msgstr "अभाही समाधान गर्ने थालनी गर्दा त्रुटि" #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" -msgstr "" +msgstr "विकृत DNS-SD encoded_triple \"%s\"" #: common/gvfsicon.c:250 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "" +msgstr "GVfsIcon सङ्केतनको संस्करण %d ह्याण्डल गर्न सकिँदैन" #: common/gvfsicon.c:260 -#, fuzzy msgid "Malformed input data for GVfsIcon" -msgstr "क्रमाङ्कन गरिएको डेटा विकृत छ" +msgstr "जीभीएफएसका प्रतिमाका लागि विकृत आगत डेटा" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" #: daemon/daemon-main.c:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s File System Service" -msgstr "फाइल प्रणाली" +msgstr "%s फाइल प्रणाली सेवा" #: daemon/daemon-main.c:178 #, c-format @@ -194,461 +171,481 @@ msgstr "त्रुटि: %s" #: daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "" +msgstr "उपयोग: %s --spawner dbus-id object_path" #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value …" -msgstr "कुञ्जीका लागि सेट गर्न कुनै मान छैन: `%s'\n" +msgstr "उपयोग: %s key=value key=value …" #: daemon/daemon-main.c:276 -#, fuzzy msgid "No mount type specified" -msgstr "" -"'%s':\n" -"छविको डेटाको प्रकार निर्दिष्ट गरिएको छैन" +msgstr "कुनै माउन्ट प्रकार निर्दिष्ट गरिएको छैन" #: daemon/daemon-main.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "तपाईँले पहिले नै \"%s\" स्क्रिप्ट चलाइ रहनुभएको छ।" +msgstr "%s का लागि माउन्ट बिन्दु पहिल्यै चलिरहेको छ" #: daemon/daemon-main.c:337 -#, fuzzy msgid "error starting mount daemon" -msgstr "जिनोम-किरिङ-डिमनसँग सञ्चारका क्रममा त्रुटि" +msgstr "माउन्ट डेइमोन सुरु गर्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:784 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 msgid "The connection is not opened" -msgstr "जडान सफलतापूर्वक खोलिएको छ!\n" +msgstr "जडान खोलिएको छैन" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:791 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 msgid "The connection is closed" msgstr "जडान बन्द भयो" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:904 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 msgid "Got EOS" -msgstr "बुझे" +msgstr "प्राप्त EOS" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 daemon/gvfsftptask.c:399 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" -msgstr "जडान बन्द भयो" +msgstr "होस्ट जडान बन्द भयो" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 msgid "Connection unexpectedly went down" -msgstr "TLS जडान अकस्मात बन्द भयो" +msgstr "जडान अनपेक्षित रुपले बन्द भयो" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 msgid "Got unexpected end of stream" -msgstr "स्ट्रिमको अनपेक्षित अन्त्य !" +msgstr "प्रवाहको अनपेक्षित अन्त्य प्राप्त भयो" #. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 -#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 +#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477 #, c-format msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "सर्भरले %d वर्ण भन्दा लामो पासवर्डहरू समर्थन गर्दैन।" +msgstr[1] "सर्भरले %d वर्ण भन्दा लामो पासवर्डहरू समर्थन गर्दैन।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 +#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 msgid "An invalid username was provided." msgstr "अमान्य प्रयोगकर्ता नाम प्रदान गरिएको थियो।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:390 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." -msgstr "" +msgstr "दिएको पासवर्डसँग \"%s\" सर्भरमा लगइन गर्न अक्षम ।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 daemon/gvfsafpserver.c:826 -#: daemon/gvfsafpserver.c:874 daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659 +#, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असक्षम । सञ्चार समस्या भयो।" +msgstr "\"%s\" सर्भरमा जडान गर्न अक्षम । कुराकानी गर्न समस्या भयो ।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:620 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." -msgstr "" +msgstr "दिएको पासवर्डसँग सर्भर \"%s\" जडान गर्न असक्षम ।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 +#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698 #, c-format msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." msgstr "सर्भर \"%s\" ले अज्ञात पहुँच समर्थन गर्दैन।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:729 +#: daemon/gvfsafpserver.c:726 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" सर्भरमा जडान गर्न अक्षम । उचित प्रमाणीकरण संयन्त्र फेला परेन ।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:804 +#: daemon/gvfsafpserver.c:801 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version 3.0 or later." msgstr "सर्भर \"%s\" मा जडान गर्न असमर्थ। सर्भरले एएफपी संस्करण ३.० वा सो पछिको समर्थन गर्दैन।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:915 +#: daemon/gvfsafpserver.c:912 +#, c-format msgid "Permission denied." msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो" -#: daemon/gvfsafpserver.c:920 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpserver.c:917 +#, c-format msgid "The command is not supported by the server." -msgstr "सर्भरद्वारा एसटीएलएस समर्थित छैन" +msgstr "सर्भरले आदेश समर्थन गर्दैन ।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:924 +#: daemon/gvfsafpserver.c:921 +#, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद समाप्त भएको छ।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:928 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpserver.c:925 +#, c-format msgid "Your password needs to be changed." -msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिएन" +msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्नु आवश्यक छ ।" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enter your password for the server “%s”." -msgstr "सर्भर \"%s\" को लागि नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्।" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"%s मा \"%s\" का लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#. Translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533 daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Enter your name and password for the server “%s”." -msgstr "सर्भर \"%s\" को लागि नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्।" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for “%s”:" +msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"\"%s\" का लागि प्रयोगकर्ता र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpserver.c:1098 msgid "The password prompt was cancelled." -msgstr "रद्द भयो" +msgstr "पासवर्द सम्वाद रद्द गरियो" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpserver.c:1216 msgid "Unable to disconnect from the server." -msgstr "हालको मडबाट विच्छेद गर्नुहोस्" +msgstr "सर्भरबाट जडान विच्छेद गर्न अक्षम ।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असक्षम । सञ्चार समस्या भयो।" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1722 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpserver.c:1692 msgid "Identification not found." -msgstr "(फेला परेन)" +msgstr "पहिचान फेला परेन ।" #: daemon/gvfsafputils.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got error “%s” from server" -msgstr "सर्भरबाट अज्ञात त्रुटि सङ्केतन %d पाइयो" +msgstr "सर्भरबाट \"%s\" त्रुटि प्राप्त भयो" #: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "सर्भरबाट अज्ञात त्रुटि सङ्केतन %d पाइयो" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:140 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:136 msgid "Volume doesn’t exist" msgstr "भोल्युम अवस्थित छैन" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: daemon/gvfsafpvolume.c:162 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsafpvolume.c:158 +#, c-format msgid "Couldn’t load %s on %s" -msgstr "‘%s’ ब्याकइन्डको व्यक्तिगत भण्डार लोड गर्न सकिएन।" - -#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 daemon/gvfsafpvolume.c:833 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1027 daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 daemon/gvfsafpvolume.c:2143 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2305 daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345 daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 daemon/gvfsftptask.c:439 +msgstr "%s मा %s लोड गर्न सकेन" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "अनुमति अस्विकृत गरियो" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 daemon/gvfsafpvolume.c:2529 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:217 daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 daemon/gvfsbackendarchive.c:844 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:873 daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 daemon/gvfsbackendftp.c:1172 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 daemon/gvfsbackendcdda.c:908 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 daemon/gvfsbackendftp.c:1189 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441 +#, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "फाइल अवस्थित छैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 daemon/gvfsbackendafp.c:289 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:492 daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 daemon/gvfsbackendftp.c:815 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 daemon/gvfsbackendsftp.c:2664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3767 daemon/gvfsbackendsftp.c:4836 daemon/gvfsbackendsftp.c:5777 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410 daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480 daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020 daemon/gvfsbackendsftp.c:6105 msgid "File is directory" -msgstr "थप्नका लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:" +msgstr "फाइल निर्देशिका हो" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:422 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 msgid "Too many files open" msgstr "धेरै खुला फाइलहरू" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807 msgid "Target file is open" -msgstr "लक्ष्य फाइल अवस्थित छ" +msgstr "लक्ष्य फाइल खुला छ" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221 daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2723 daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 msgid "Directory not empty" msgstr "निर्देशिका खाली छैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:692 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "" +msgstr "लक्ष्य वस्तु मेट्न नसकिने रूपमा चिन्ह लगाइएको छ (DeleteInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 daemon/gvfsafpvolume.c:2147 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262 +#, c-format msgid "Target object doesn’t exist" -msgstr "भोल्युम अवस्थित छैन" +msgstr "लक्षित वस्तु अवस्थित छैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 daemon/gvfsafpvolume.c:1049 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1249 daemon/gvfsafpvolume.c:2151 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819 daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 msgid "Volume is read-only" -msgstr "पढ्ने मात्र फाइल खोल्दै ।" +msgstr "भोल्युम पढ्ने मात्र हो" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 daemon/gvfsafpvolume.c:1581 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2019 daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 msgid "Not enough space on volume" msgstr "भोल्युममा पर्याप्त स्थान छैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 daemon/gvfsafpvolume.c:1585 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:296 daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 daemon/gvfsbackenddav.c:2929 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3005 daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 daemon/gvfsbackendftp.c:1492 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1600 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1837 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2494 daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4845 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465 daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082 daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111 msgid "Target file already exists" msgstr "लक्ष्य फाइल पहिल्यै अवस्थित छ" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994 msgid "Ancestor directory doesn’t exist" -msgstr "भोल्युम अवस्थित छैन" +msgstr "पुर्वजको निर्देशिका अवस्थित छैन" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:990 msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" -msgstr "" +msgstr "भोल्युम समतल छ र डाइरेक्टरी समर्थन गर्दैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpvolume.c:998 msgid "Target directory already exists" -msgstr "लक्ष्य फाइल पहिल्यै अवस्थित छ" +msgstr "लक्ष्य निर्देशिका पहिल्यै अवस्थित छ" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can’t rename volume" msgstr "भोल्युम पुन नामकरण गर्न सकिएन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 msgid "Object with that name already exists" msgstr "यस नामको वस्तु पहिले नै अवस्थित छ" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" +msgstr "लक्ष्य वस्तु पुन: नामकरण अयोग्य को रूपमा चिन्ह लगाइएको छ (RenameInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 msgid "Can’t move directory into one of its descendants" -msgstr "" +msgstr "निर्देशिकालाई यसको एउटा वंशमा सार्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" -msgstr "" +msgstr "साझेदार निर्देशिकामा साझेदार बिन्दु सार्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" -msgstr "" +msgstr "साझा निर्देशिका लाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" +msgstr "सारिएको वस्तु लाई पुन: नामकरण गर्न नसकिने रूपमा चिनो लगाइएको छ (RenameInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 msgid "Object being moved doesn’t exist" -msgstr "" +msgstr "सारिएको वस्तु अवस्थित छैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" -msgstr "सर्भर \"%s\" ले अज्ञात पहुँच समर्थन गर्दैन।" +msgstr "सर्भरले FPCopyFile सञ्चालनलाई समर्थन गर्दैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "स्रोत फाइल पढ्नकोलागि खोल्नअसक्षम" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" -msgstr "" +msgstr "स्रोत फाइल र/वा गन्तब्य निर्देशिका अवस्थित छैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 msgid "Source file is a directory" msgstr "स्रोत फाइल निर्देशिका हो " #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "" +msgstr "दायरा ताल्चा लगाउने द्वन्द अवस्थित छ" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449 daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "निर्देशिका अवस्थित छैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 msgid "Target object is not a directory" msgstr "लक्ष्य वस्तु निर्देशिका हो" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530 msgid "File is not open for write access" -msgstr "BMP फाइलमा लेख्न सकेन" +msgstr "लेख्ने पहुँचका लागि फाइल खुला छैन" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 msgid "File is locked by another user" msgstr "फाइल अर्को प्रयोगकर्ता द्वारा लक गरिएको छ" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 msgid "File is not open for read access" -msgstr "फाइल पहुँच:" +msgstr "पढ्ने पहुँचका लागि फाइल खोलिएको छैन" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569 -#, fuzzy +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "सञ्चालन समर्थित छैन" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:596 msgid "Invalid mount spec" -msgstr "SPEC-वस्तु" +msgstr "अवैध माउन्ट स्पेक" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" -msgstr "%dत्रुटि लेख्दा आन्तरिक फाइल%s \n" +msgstr "आन्तरिक एप्पल फाइल नियन्त्रण त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" -msgstr "प्रतिक्रिया" +msgstr "यन्त्रले प्रतिक्रिया दिएन" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "जडान अवरोध भयो" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" -msgstr "" +msgstr "अवैध एप्पल फाइल नियन्त्रण डेटा प्राप्त भयो ।" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" -msgstr "" +msgstr "ह्यान्डल नगरिएको एप्पल फाइल नियन्त्रण त्रुटि (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" -msgstr "" +msgstr "यन्त्रमा स्थापना गरिएका अनुप्रयोगसूचीकृत गर्न असफल भयो ।" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" -msgstr "" +msgstr "यन्त्रमा अनुप्रयोग प्रतिमा पहुँच गर्न असफल भयो ।" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "लकडाउन त्रुटि: अवैध तर्क" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "उपकरण पासवर्ड सुरक्षित छ" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "जडान असक्षम" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" -msgstr "प्रयोगकर्ताले यो कम्प्यूटरमा विश्वास गरेको छैन" +msgstr "प्रयोगकर्ताले यो कम्प्युटर विश्वास गर्न अस्वीकार गर्यो" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "प्रयोगकर्ताले यो कम्प्यूटरमा विश्वास गरेको छैन" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 +#, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" -msgstr "लकडाउन त्रुटि: अवैध तर्क" +msgstr "ह्यान्डल नगरिएको ताल्चा लगाउने त्रुटि (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Libimobiledevice त्रुटि: अवैध तर्क" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." -msgstr "" +msgstr "libimobileयन्त्र त्रुटि: कुनै यन्त्र फेला परेन । usbmuxd सही तरिकाले सेटअप गरिएको छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 +#, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" -msgstr "Libimobiledevice त्रुटि: अवैध तर्क" +msgstr "ह्यान्डल नगरिएको libimobiledevice त्रुटि (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "पुन: प्रयास गर्नुहोस्" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:1001 monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 -#: monitor/gdu/ggdumount.c:923 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "रद्द गर्ने" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "" +msgstr "अवैध एएफसी स्थान: afc://uuid:port-number को रूपमा हुनुपर्दछ" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:494 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "एपल मोबाइल यन्त्र" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:499 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" -msgstr "एपल मोबाइल यन्त्र" +msgstr "एप्पल मोबाइल उपकरण, जेल विच्छेद" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:504 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 +#, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" -msgstr "एपल मोबाइल यन्त्र" +msgstr "एप्पल मोबाइल यन्त्रमा कागजातहरू" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#, c-format msgid "%s (jailbreak)" -msgstr "%s, %s, %s र %s" +msgstr "%s (जेल विच्छेद)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s मा कागजातहरू" @@ -656,65 +653,56 @@ msgstr "%s मा कागजातहरू" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:644 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format -msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”." +msgid "" +"Device Locked\n" +"The device “%s” is locked.\n" +"\n" +"Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" +"यन्त्र ताल्चा लगाइयो\n" +"यन्त्र \"%s\" ताल्चा लगाइएको छ।\n" +"\n" +"यन्त्रमा पासकोड प्रविष्ट गर्नुहोस् र \"फेरि प्रयास गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:652 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format -msgid "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click “Try again”." +msgid "" +"Untrusted Device\n" +"The device “%s” is not trusted yet.\n" +"\n" +"Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" +"अविश्वासिलो यन्त्र\n" +"यन्त्र \"%s\" अहिलेसम्म विश्वासिलो छैन।\n" +"\n" +"यन्त्रमा \"विश्वास\" चयन गर्नुहोस् र \"फेरि प्रयास\" क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 daemon/gvfsbackendsmb.c:659 -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 daemon/gvfsbackendnfs.c:356 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:126 daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "निर्देशिका खोल्न सकिएन" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332 -#, fuzzy -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "अहिलेसम्म कुनै प्राप्ताङ्क छैन" +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528 daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 +msgid "Backups not supported" +msgstr "जगेडा समर्थित छैन" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:712 daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739 daemon/gvfsbackendsmb.c:1218 msgid "Unsupported seek type" msgstr "असमर्थित खोजी प्रकार" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendftp.c:1192 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1240 daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2465 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2575 daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602 daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1683 daemon/gvfsftptask.c:431 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "सञ्चालन असमर्थित" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 daemon/gvfsbackendftp.c:1444 -#, fuzzy -msgid "Backups not supported" -msgstr "समर्थित छैन " - -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160 msgid "Not a mountable file" -msgstr "फाइल छैन" +msgstr "माउन्ट गर्न सकिने फाइल होइन" #. Translators: first %s is username and second serververname #. Translators: first %s is volumename and second servername @@ -727,93 +715,80 @@ msgstr "फाइल छैन" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 daemon/gvfsbackendftp.c:672 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:290 daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 daemon/gvfsbackendsmb.c:438 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105 daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455 daemon/gvfsbackendsmb.c:1390 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s मा %s" #. Translators: %s is the servername -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 daemon/gvfsbackendarchive.c:627 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:706 daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2056 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140 daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 msgid "No hostname specified" msgstr "होस्टनाम निर्दिष्ट गरिएको छैन" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "प्रोटोकल\tआईपी स्रोत\tपोर्ट/सेवा\tस्थिति" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 daemon/gvfsbackenddav.c:2991 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1592 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141 msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" +msgstr "निर्देशिका माथि निर्देशिका प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 daemon/gvfsbackenddav.c:3020 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1615 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1828 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1848 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2044 daemon/gvfsbackendmtp.c:2068 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" +msgstr "निर्देशिका पुनरावृतिक रूपमा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4831 daemon/gvfsbackendsmb.c:2026 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#, fuzzy -msgid "backups not supported" -msgstr "समर्थित छैन " +msgstr "निर्देशिका माथि निर्देशिका सार्न सकिँदैन" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "(%s) अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न असफल" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3782 daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546 daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091 msgid "The file was externally modified" msgstr "फाइल लाई बाहिरी तरिकाले परिमार्जित गरियो" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 daemon/gvfsbackendsftp.c:5223 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "अवैध विशेषता प्रकार" +msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (अपेक्षा गरिएको uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100 +#, c-format msgid "%s for %s on %s" -msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" +msgstr "%s मा %s का लागि %s" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149 msgid "No volume specified" -msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" +msgstr "भोल्युम निर्दिष्ट गरिएको छैन" #. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, #. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 +#, c-format msgid "/ in %s" -msgstr "%s: का लागि" +msgstr "/ मा %s" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:678 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4321 daemon/gvfsftpdircache.c:157 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format msgid "The file is not a directory" -msgstr "फाइल ब्राउजर अवास्तविक मूल डाइरेक्टरी" +msgstr "फाइल निर्देशिका होइन" #. Translators: This is the name of the backend #: daemon/gvfsbackendburn.c:346 @@ -821,101 +796,61 @@ msgid "Burn" msgstr "बर्न" #: daemon/gvfsbackendburn.c:372 -#, fuzzy msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "अस्थाई फाइल सिर्जना गर्न सकिँदैन" +msgstr "अस्थायी निर्देशिका सिर्जना गर्न अक्षम" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 daemon/gvfsbackendburn.c:447 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:671 daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 daemon/gvfsbackendburn.c:1007 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:644 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 daemon/gvfsbackendsftp.c:3349 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217 daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format msgid "No such file or directory" -msgstr "थप्नका लागि फाइल वा डाइरेक्टरी रोज्नुहोस्:" +msgstr "त्यस्तो फाइल वा निर्देशिका छैन" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149 msgid "Can’t copy file over directory" -msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" +msgstr "निर्देशिकामा फाइल प्रतिलिपि बनाउन सकिँदैन" #. Translators: this is the display name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" +msgstr "सिडि/डिभिडि सृजक" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 daemon/gvfsbackendburn.c:923 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:985 daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 msgid "File exists" msgstr "फाइल अवस्थित" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 -#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 -#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 -#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 -#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 -#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734 -#, fuzzy -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "सञ्चालन समर्थित छैन" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 -#, fuzzy -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "लक्ष्य फाइल डाइरेक्टरी हो" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5011 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983 daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195 msgid "Target file exists" msgstr "लक्ष्य फाइल अवस्थित छ" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3350 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3382 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213 daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 daemon/gvfsbackendsftp.c:5895 daemon/gvfsbackendsftp.c:5927 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5953 daemon/gvfsbackendsftp.c:6424 daemon/gvfsbackendsftp.c:6486 -msgid "Not supported" -msgstr "समर्थित छैन " - -#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197 daemon/gvfsjobunmount.c:264 +#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197 daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "फाइल प्रणाली व्यस्त" -#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 +#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" msgstr "अनमाउण्ट गर्नुहोस्" -#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 +#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." msgstr "" +"भोल्युम व्यस्त छ\n" +"एक वा बढी अनुप्रयोगहरूले भोल्युम व्यस्त राख्दैछ ।" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242 daemon/gvfsbackendmtp.c:897 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" -msgstr "पूर्वावलोकन सिर्जना गर्न सकिँदैन" +msgstr "गुदेव क्लाइन्ट सिर्जना गर्न सकिँदैन" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 -#, fuzzy msgid "No drive specified" -msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" +msgstr "कुनै ड्राइभ निर्दिष्ट गरिएको छैन" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 #, c-format @@ -923,19 +858,19 @@ msgid "Cannot find drive %s" msgstr "ड्राइभ भेटिएन %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "प्याकेज `%s' ले कुनै पनि फाइल समाहित गर्दैन (!)\n" +msgstr "ड्राइभ %s मा अडियो फाइल समावेश छैन" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. #: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cdda mount on %s" -msgstr "%s लाई जडान गर्न सकिएन" +msgstr "%s मा cdda माउन्ट" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 monitor/gdu/ggduvolume.c:349 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 +#, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "अडियो चक्का" @@ -943,36 +878,38 @@ msgstr "अडियो चक्का" #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "फाइल प्रणाली व्यस्त छ: %d फाइल खुला छ" +msgstr[1] "फाइल प्रणाली व्यस्त छ: %d फाइलहरू खुला छ" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 +#, c-format msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "%s/%s ड्राइभ" +msgstr "ड्राइभ %s मा त्यस्तो फाइल %s छैन" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716 +#, c-format msgid "Error from “paranoia” on drive %s" -msgstr "शाखाबाट पढ्दा त्रुटि: %s." +msgstr "ड्राइभ %s मा \"पारानोइया\" बाट त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "" +msgstr "ड्राइभमा प्रवाह खोजी गर्दा त्रुटि %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 +#, c-format msgid "No such file" msgstr "फाइल छैन" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 +#, c-format msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" -msgstr "" +msgstr "फाइल अवस्थित छैन वा अडियो ट्रयाक होइन ।" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 msgid "Audio CD File System Service" -msgstr "" +msgstr "अडियो सीडी फाइल प्रणाली सेवा" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" @@ -983,9 +920,8 @@ msgid "File System" msgstr "फाइल प्रणाली" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -#, fuzzy msgid "Can’t open mountable file" -msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" +msgstr "माउन्ट गर्न सकिने फाइल खोल्न सकिँदैन" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format @@ -993,189 +929,190 @@ msgid "Internal error: %s" msgstr "आन्तरिक त्रुटि: %s" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -#, fuzzy msgid "Can’t mount file" -msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" +msgstr "फाइल माउन्ट गर्न सकिँदैन" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 -#, fuzzy msgid "No medium in the drive" -msgstr "ड्राइभ" +msgstr "ड्राइभमा कुनै माध्यम छैन" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -#, fuzzy msgid "Can’t unmount file" -msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" +msgstr "फाइल अनमाउन्ट गर्न सकिँदैन" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -#, fuzzy msgid "Can’t eject file" -msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" +msgstr "फाइल निकाल्न सकिँदैन" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -#, fuzzy msgid "Can’t start drive" -msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" +msgstr "ड्राइभले सुरुआत गर्न सकेन" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -#, fuzzy msgid "Can’t stop drive" -msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" +msgstr "ड्राइभले रोक्न सकेन" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -#, fuzzy msgid "Can’t poll file" -msgstr "फाइल पढ्न सकिएन:" +msgstr "फाइल पोल गर्न सकिँदैन" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 +#, c-format msgid "%s on %s%s" -msgstr "" -"%s, %s, %s, %s, \n" -"%s, %s, %s, %s\n" -"र %s द्वारा लेखिएको।\n" +msgstr "%s मा %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078 daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTT त्रुटि: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 msgid "Could not parse response" msgstr "प्रत्त्योतर पदवर्णन गर्न सकेन" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 msgid "Empty response" msgstr "खाली प्रतिक्रिया" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "एक्सओभरबाट अनपेक्षित सर्भर प्रतिक्रिया: %s" +msgstr "सर्भरबाट अनपेक्षित जवाफ" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2325 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205 daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 msgid "Response invalid" msgstr "अवैध प्रतिक्रया" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV साझेदारी" -#. translators: %s here is the hostname -#. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 +#. Translators: %s is the name of the WebDAV share +#. Translators: %s is a server name +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "%s पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्" +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for “%s”:" +msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"\"%s\" का लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569 -msgid "Please enter proxy password" -msgstr "कृपया प्रोक्सि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter proxy password:" +msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"प्रोक्सी पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "WebDAV साझेदारी असक्षम" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086 msgid "Could not find an enclosing directory" -msgstr "मद्दत डाइरेक्टरी फेला पार्न सकेन" +msgstr "संलग्न रहेको नेिर्देशिका फेला पार्न सकेन" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 daemon/gvfsbackenddav.c:2251 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2359 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255 daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 msgid "Could not create request" -msgstr "एक नयाँ बैठक अनुरोध सिर्जना गर्नुहोस्" +msgstr "अनुरोध सिर्जना गर्न सकेन" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2569 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:948 daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100 daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।" +msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना असफल भयो ।" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950 msgid "Can’t move over directory" -msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" +msgstr "निर्देशिका माथि सार्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 msgid "File length changed during transfer" -msgstr "" +msgstr "स्थान्तरण गर्दा फाइल लम्बाइ परिवर्तन गरियो" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 -#, fuzzy msgid "Local Network" msgstr "स्थानिय सञ्जाल" #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 -#, fuzzy msgid "Can’t monitor file or directory." -msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" +msgstr "फाइल वा निर्देशिका अनुगमन गर्न सकिँदैन।" #. TODO: Names, etc #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 -#, fuzzy msgid "Dns-SD" -msgstr "अल्पविरामले DNS-SD डोमेनको सूची विभाजन गर्दछ जुन \"network:///\" स्थानमा देखिने हुनुपर्दछ ।" +msgstr "Dns-SD" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:934 msgid "Network" msgstr "सञ्जाल" -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1159 -#, c-format -msgid "Enter password for %s on %s" -msgstr "%s को निम्ति %s पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्" - -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1183 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:524 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "पासवर्द सम्वाद रद्द गरियो" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 msgid "Insufficient permissions" msgstr "अपर्याप्त अनुमतिहरू" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2243 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217 +msgid "Can’t move file over directory" +msgstr "फाइललाई निर्देशिकामा सार्न सकिँदैन" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259 +msgid "Error moving file/folder" +msgstr "फाइल/फोल्डर सार्दा त्रुटि" + +#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 +msgid "Shared with me" +msgstr "मलाइ साझेदार गरिएको" + +#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +msgid "Shared drives" +msgstr "साझेदार गरिएको ड्राइभ" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "फाइलबाट डाटा पाउन त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2201 daemon/gvfsbackendsftp.c:2324 daemon/gvfsbackendsftp.c:2731 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2794 daemon/gvfsbackendsftp.c:2805 daemon/gvfsbackendsftp.c:2863 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2956 daemon/gvfsbackendsftp.c:3008 daemon/gvfsbackendsftp.c:3063 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3142 daemon/gvfsbackendsftp.c:3259 daemon/gvfsbackendsftp.c:3392 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3624 daemon/gvfsbackendsftp.c:3666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3854 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3888 daemon/gvfsbackendsftp.c:3946 daemon/gvfsbackendsftp.c:4008 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4079 daemon/gvfsbackendsftp.c:4354 daemon/gvfsbackendsftp.c:4425 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4560 daemon/gvfsbackendsftp.c:4670 daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 daemon/gvfsbackendsftp.c:4797 daemon/gvfsbackendsftp.c:4911 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 daemon/gvfsbackendsftp.c:5044 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5080 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 daemon/gvfsbackendsftp.c:5110 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5194 daemon/gvfsbackendsftp.c:5380 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5491 daemon/gvfsbackendsftp.c:5577 daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5704 daemon/gvfsbackendsftp.c:5708 daemon/gvfsbackendsftp.c:5825 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5829 daemon/gvfsbackendsftp.c:6066 daemon/gvfsbackendsftp.c:6279 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6296 daemon/gvfsbackendsftp.c:6430 daemon/gvfsbackendsftp.c:6458 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984 daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "लक्ष्य फाइल नियमित फाइल होइन ।" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823 daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127 daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701 daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032 daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408 daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814 msgid "Invalid reply received" msgstr "अमान्य उत्तर प्राप्त भयो" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590 +msgid "File is not a regular file" +msgstr "फाइल नियमित फाइल होइन" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "लक्ष्य फाइल निर्देशिका हो" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2604 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "लक्ष्य फाइल नियमित फाइल होइन ।" - -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2794 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "फाइल लेख्दा त्रुटि" @@ -1204,254 +1141,234 @@ msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: समर्थन गर्दैन" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr " डिजिटल क्यामेरा (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889 -msgid "No device specified" -msgstr "यन्त्र निर्दिष्ट नगरिएको" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 +msgid "Couldn’t find matching udev device." +msgstr "मिल्दो udev यन्त्र फेला पार्न सकेन।" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "सङ्केतक प्रसङ्ग सिर्जना गर्न सकिँदैन" +msgstr "gphoto2 प्रसङ्ग सिर्जना गर्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 msgid "Error creating camera" -msgstr "नयाँ कार्य सिर्जना त्रुटि" +msgstr "क्यामेरा सिर्जना गर्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error loading device information" -msgstr "यन्त्र त्रुटि" +msgstr "यन्त्र जानकारि लोड गर्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 msgid "Error looking up device information" -msgstr "परिभाषा खोज्दा त्रुटि" +msgstr "यन्त्र जानकारि हेर्दै गर्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 msgid "Error getting device information" -msgstr "सूचना प्राप्त" +msgstr "यन्त्र जानकारि प्राप्त गर्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 msgid "Error setting up camera communications port" -msgstr "" +msgstr "क्यामेरा सञ्चार पोर्ट सेटिङ गर्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 msgid "Error initializing camera" -msgstr "libnotify सुरुआत गर्दा त्रुटि\n" +msgstr "क्यामेरा थालनी गर्दा त्रुटि" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 +#, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "%s लाई जडान गर्न सकिएन" +msgstr "%s मा gphoto2 माउन्ट गर्नुहोस्" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 msgid "No camera specified" -msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" +msgstr "क्यामेरा निर्दिष्ट गरिएको छैन" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "फाईल सिर्जना गर्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" -msgstr "फाइल प्राप्तिमा त्रुटि " +msgstr "फाइल प्राप्तिमा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 +#, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" -msgstr "विकृत अभिव्यक्ति “%*s”" +msgstr "विकृत प्रतिमा पहिचायक \"%s\"" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "" +msgstr "क्यामेरामा प्रवाह खोजी गर्दा त्रुटि %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437 msgid "Not a directory" msgstr "निर्देशिका होइन" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 msgid "Failed to get folder list" msgstr "फोल्डर सूची प्राप्त गर्न असफल भयो" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 msgid "Failed to get file list" msgstr "फाईल सूची प्राप्त गर्न असफल भयो" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 msgid "Error creating directory" msgstr "निर्देशिका सिर्जना गर्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 msgid "Name already exists" msgstr "नाम पहिले नै अवस्थित छ।" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 msgid "New name too long" -msgstr "अति लामो नाम" +msgstr "नयाँ नाम अति लामो भयो" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 msgid "Error renaming directory" msgstr "निर्देशिका पुन नामकरणमा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 msgid "Error renaming file" msgstr "फाइलहरू पुन नामकरणमा एउटा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "निर्देशिका \"%s\" खाली छैन" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 msgid "Error deleting directory" msgstr "निर्देशिका मेट्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "फाइल मेट्दा त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 msgid "Can’t write to directory" -msgstr "निर्देशिका खोल्न सकिएन" +msgstr "निर्देशिकामा लेख्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "नयाँ pixbuf निर्धारण गर्न सक्दैन" +msgstr "थप्नकालगि नयाँ फाइल मानाङ्कन गर्न सक्दैन" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "आदेशमा थपिने फाइल रोज्नुहोस्..." +msgstr "थप्नकालागि फाइल पढ्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "फाईल सूची प्राप्त गर्न सक्दैन" +msgstr "थप्नकोलागि फाइलको डाटा प्राप्त गर्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "उस्तै" +msgstr "समर्थित छैन (उही निर्देशिका होइन)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "" +msgstr "समर्थित छैन (स्रोत निर्देशिका हो, गन्तव्य निर्देशिका पनि हो)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)" -msgstr "" +msgstr "समर्थित छैन (स्रोत निर्देशिका हो, तर गन्तब्य अवस्थित फाइल हो)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "स्रोत फाइल निर्देशिका हो " +msgstr "समर्थित छैन (स्रोत फाइल हो, तर गन्तव्य निर्देशिका हो)" #: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "HTT त्रुटि: %s" +msgstr "HTTP ग्राहक त्रुटि: %s" -#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861 msgid "Directory notification not supported" -msgstr "समर्थित छैन " +msgstr "निर्देशिका सूचना समर्थित छैन" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "भण्डारण(%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "अज्ञात त्रुटि ।" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 +#, c-format msgid "libmtp error: %s" -msgstr "\"%s\" पढ्दा त्रुटि: %s\n" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843 -msgid "Unexpected host URI format." -msgstr "" +msgstr "libmtp त्रुटि: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853 -#, fuzzy -msgid "Malformed host URI." -msgstr "होस्ट:" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866 -msgid "Couldn’t find matching udev device." -msgstr "" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 +msgid "No device specified" +msgstr "यन्त्र निर्दिष्ट नगरिएको" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" -msgstr "सञ्जाल यन्त्र फेला परेन" +msgstr "एमटीपी यन्त्र फेला परेन" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" -msgstr "जडान असक्षम" +msgstr "एमटीपी यन्त्रमा जडान गर्न असक्षम भयो" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" -msgstr "" +msgstr "एमटीपी यन्त्र पत्ता लगाउने बेलामा स्मृति निर्धारण गर्न अक्षम" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" -msgstr "जेनेरिक त्रुटि" +msgstr "सामान्य libmtp त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open MTP device “%s”" -msgstr "लेख्नको लागि %s खोल्न असक्षम भयो" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 +#, c-format +msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" +msgstr "एमटीपी यन्त्र \"% 03u,%03u\" खोल्न असक्षम" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "यन्त्र फेला परेन" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485 daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 msgid "File not found" msgstr "फाइल फेला परेन " -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 +msgid "Target is a directory" +msgstr "लक्ष्य निर्देशिका हो" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 +msgid "Can’t merge directories" +msgstr "निर्देशिकाहरू मर्ज गर्न सकिँदैन" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "यस स्थानमा निर्देशिका बनाउन सकिदैन" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133 daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182 msgid "Not a regular file" msgstr "एउटा नियमित फाइल होइन" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 -#, fuzzy -msgid "Target is a directory" -msgstr "लक्ष्य फाइल निर्देशिका हो" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039 -msgid "Can’t merge directories" -msgstr "निर्देशिकाहरू मर्ज गर्न सकिँदैन" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Cannot write to this location" msgstr "यस स्थानमा लेख्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 +#, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" -msgstr "थम्बनेल '%s' खोल्न सकेन: %s" +msgstr "अस्तित्व \"%s\" का लागि थम्बनेल छैन" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" @@ -1461,13 +1378,13 @@ msgstr "फाइल साझेदारी" msgid "Remote Login" msgstr "टाढा लगइन" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 msgid "Windows Network" msgstr "विन्डोज् सञ्जाल" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020 msgid "Network Location Monitor" msgstr "सञ्जाल स्थान निगरानी" @@ -1477,246 +1394,281 @@ msgstr "माउन्ट बिन्दु अवस्थित छैन" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 msgid "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is needed" -msgstr "" +msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो: सम्भवत: यो होस्टलाई अनुमति दिइएको छैन वा विशेषाधिकार प्राप्त पोर्ट आवश्यक छ" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 daemon/gvfsbackendsftp.c:5732 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "अस्थाई फाइल सिर्जना गर्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380 msgid "Invalid attribute type" msgstr "अवैध विशेषता प्रकार" #: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 msgid "The recent folder may not be deleted" -msgstr "" +msgstr "हालैको फोल्डर मेटिएको हुन सक्दैन ।" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "हालसालै" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "जडान असफल" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353 msgid "Hostname not known" msgstr "अपरिचित होस्टनाम" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360 msgid "No route to host" msgstr "होस्टको बाटो भेटिएन" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368 msgid "Connection refused by server" -msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" +msgstr "यो सर्भरमा जडान अस्वीकृत गरिएको छ ।" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375 msgid "Host key verification failed" msgstr "होस्ट कि रुजू असफल" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382 msgid "Too many authentication failures" msgstr "धेरैपटक प्रमाणिकरण असफल" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" -msgstr "" +msgstr "SSH कार्यक्रम उत्पन्न गर्न अक्षम" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" -msgstr "" +msgstr "SSH कार्यक्रम उत्पन्न गर्न अक्षम: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1050 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "लगइन समय सकियो" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "जेभए पानि लगइन गर्नुहोस्" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "लगइन रद्द गर्नुहोस्" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:941 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "लगइन सम्वाद रद्द गरियो" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:960 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" -msgstr "" +msgstr "होस्ट पहिचान यकीन पठाउन सकिँदैन" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "यसका लागि पुरानो पासफ्रेज प्रविष्ट गर्नुहोस्: %s" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"\"%s\" मा \"%s\" का लागि सुरक्षित कुञ्जीका लागि पासफ्रेज प्रविष्ट गर्नुहोस्:" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "नयाँ सुरक्षित शेल कुञ्जीका लागि पासफ्रेज" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter passphrase for secure key for “%s”:" +msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"\"%s\" का लागि सुरक्षित कुञ्जीका लागि पासफ्रेज प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1255 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "पासवर्ड पठाउन सकिएन ।" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1271 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "%s मा %s का लागि प्रमाणीकरण कोड प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "%s का लागि प्रमाणीकरण कोड प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 #, c-format msgid "" -"Can’t verify the identity of “%s”.\n" -"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"Identity Verification Failed\n" +"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" -"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to " -"continue, contact the system administrator." +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the " +"system administrator." msgstr "" +"परिचय रुजु गर्न असफल भयो\n" +"\"%s\" को पहिचान रुजु गर्न असफल भयो, तपाईँले पहिलो पटक कम्प्युटरमा लगइन गर्दा यस्तो हुन्छ ।\n" +"\n" +"टाढाको कम्प्युटरले पठाएको परिचय \"%s\" हो। यदि तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिन सुरक्षित छ भन्ने निश्चित हुन चाहनुहुन्छ भने, प्रणाली प्रशासकसँग सम्पर्क " +"गर्नुहोस् ।" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1298 +#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format msgid "" +"Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" +"परिचय रुजु गर्न असफल भयो\n" +"\"%s\" का लागि होस्ट कुञ्जी आईपी ठेगाना \"%s\" का लागि कुञ्जीभन्दा फरक छ\n" +"यदि तपाईँ यसलाई निरन्तरता दिन सुरक्षित छ भन्ने निश्चित हुन चाहनुहुन्छ भने, प्रणाली प्रशासकसँग सम्पर्क गर्नुहोस् ।" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1389 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 +#, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" -msgstr "" +msgstr "जडान बन्द गरिएको छ (अन्तर्निहित SSH प्रक्रिया निस्कियो)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451 +#, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "आन्तरिक त्रुटि: अज्ञात त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1904 daemon/gvfsbackendsftp.c:1931 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 msgid "Protocol error" msgstr "प्रोटोकल त्रुटि" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 msgid "Unable to find supported SSH command" -msgstr "" +msgstr "समर्थित SSH आदेश फेला पार्न अक्षम" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219 msgid "Unknown reason" msgstr "अज्ञात कारण" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2588 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397 daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" -msgstr "अवैध सङ्केतन" +msgstr " (अवैध सङ्केतन)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ को %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2673 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 msgid "Failure" msgstr "असफलता" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3085 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "ब्याकअप फाइल सिर्जना गर्दा त्रुटि : %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3652 daemon/gvfsbackendsftp.c:3828 -#, fuzzy -msgid "backups not supported yet" -msgstr "अहिलेसम्म कुनै प्राप्ताङ्क छैन" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 +msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" +msgstr "दायरा बाहिरको मान, sftp ले ३२ बिट टाइमस्ट्याम्प मात्र समर्थन गर्दछ" -#. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "%s को पासवर्ड चाहिने छ" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (अपेक्षा गरिएको uint64)" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 daemon/gvfsbackendsmb.c:394 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:424 daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "आन्तरिक त्रुटि (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915 +#, c-format msgid "Windows shares on %s" -msgstr "सञ्झ्यालहरू" +msgstr "%s मा विण्डोज साझेदारी" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" -msgstr "" +msgstr "सर्भरबाट साझेदार सूची पुन: प्राप्त गर्न असफल भयो: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "विन्डोज् सञ्जाल फाइल प्रणाली सेवा" -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 -#, fuzzy, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "“%s” जडान गर्न पासवर्ड चाहिने छ" +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"\"%s\" मा \"%s\" साझेदारीका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#. Translators: First %s is a share name, second is a server name +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"Enter user and password for share “%s” on “%s”:" +msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"\"%s\" मा \"%s\" साझेदारीका लागि प्रयोगकर्ता र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 +#, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" -msgstr "%s माउन्ट गर्न असफल भयो।." +msgstr "विण्डोज साझेदारी माउन्ट गर्न असफल भयो: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326 +#, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।" +msgstr "जगेडा फाइल सिर्जना असफल भयो: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1708 -#, fuzzy -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "अवैध विशेषता प्रकार" - -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937 msgid "Can’t rename file, filename already exists" -msgstr "" +msgstr "फाइल नाम फेर्न सकिँदैन, फाइलनाम पहिले नै अवस्थित छ" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "फाइल मेट्दा त्रुटि: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 +#, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "सन्देश सार्दा त्रुटि: %s" +msgstr "फाइल सार्दा त्रुटि: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "लक्ष्य फाइल हटाउँदा त्रुटि: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Can’t recursively move directory" -msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" +msgstr "निर्देशिका पुनरावृतिक रूपमा सार्न सकिँदैन" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221 msgid "Windows Shares File System Service" -msgstr "" +msgstr "विण्डोज साझेदारी फाइल प्रणाली सेवा" #: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 -#, fuzzy msgid "The trash folder may not be deleted" -msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू स्थायी रूपमा मेटिनेछन।" +msgstr "रद्दीटोकरी फोल्डर मेटिएको नहुन सक्छ ।" #: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 -#, fuzzy msgid "Items in the trash may not be modified" -msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्" +msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका वस्तुहरू परिमार्जन गर्न सकिँदैन" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend @@ -1724,425 +1676,374 @@ msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्त msgid "Trash" msgstr "रद्दी टोकरी" -#: daemon/gvfschannel.c:335 -#, fuzzy +#: daemon/gvfschannel.c:336 msgid "Channel blocked" -msgstr "प्याकेज स्थापना रोक्का छ" +msgstr "च्यानल रोक्का भयो" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "साइनिङ प्रमाणपत्र फेला परेन साइन प्रमाणपत्र प्रमाणिकरण अज्ञात छ ।." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate does not match the identity of the site." -msgstr "सर्भर सर्टिफिकेट र साइटको परिचय मिल्दैन ।" +msgstr "प्रमाणपत्र साइटको पहिचानसँग मिल्दैन ।." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate’s activation time is in the future." -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्र को सक्रिय गर्ने समय भबिष्यमा छ ।" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has expired." msgstr "प्रमाणपत्र म्याद समाप्त भएको छ ।." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "सर्भर प्रमाणपत्र खारेज गरिएको छ।." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्रको तार्किक क्रम असुरक्षित मानिन्छ।." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "Error occurred when validating the certificate." -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्र प्रमाणिकरण गर्दा त्रुटि भयो ।" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "Yes" msgstr "ठिक छ" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325 msgid "No" msgstr "होइन" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 +#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format msgid "" -"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"Identity Verification Failed\n" +"%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" +"परिचय रुजु गर्न असफल भयो\n" +"%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"के तपाईं साँच्चै निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" -msgstr "स्ट्रिमको अनपेक्षित अन्त्य" +msgstr "प्रवाहको अनपेक्षित अन्त्य" -#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 daemon/gvfsftptask.c:451 -#: daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877 msgid "Invalid reply" msgstr "अमान्य उत्तर" #: daemon/gvfsftpconnection.c:478 msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" -msgstr "" +msgstr "सक्रिय FTP जडान सिर्जना गर्न असफल भयो । सायद तपाईंको राउटरले यो समर्थन गर्दैन?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." -msgstr "" +msgstr "सक्रिय FTP जडान सिर्जना गर्न असफल भयो ।" #: daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "फाइल नाममा अवैध वर्ण" -#: daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:290 msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "" +msgstr "FTP सर्भर व्यस्त छ । पछि पुन: प्रयास गर्नुहोस्" -#: daemon/gvfsftptask.c:298 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsftptask.c:296 msgid "Backend currently unmounting" -msgstr "%1 अनमाउन्ट गर्दैछ" +msgstr "ब्याकइन्ड हालै अनमाउन्ट गर्दैछ" -#: daemon/gvfsftptask.c:395 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsftptask.c:393 msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "खाताहरू" +msgstr "खाताहरू समर्थन गर्दैन" -#: daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:401 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" +msgstr "डेटा जडान खोल्न सकिएन । सायद तपाईंको फायरवालले यो रोक्छ?" -#: daemon/gvfsftptask.c:407 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsftptask.c:405 msgid "Data connection closed" -msgstr "जडान बन्द भयो" +msgstr "डेटा जडान बन्द भयो" -#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416 msgid "Operation failed" -msgstr "भिडियो प्रतिलिपि (वा काट्ने) सञ्चालन असफल भयो" +msgstr "सञ्चालन असफल भयो" -#: daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:421 msgid "No space left on server" msgstr "सर्भरमा खालीस्थान छैन ।" -#: daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:433 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "असमर्थित सञ्जाल प्रोटोकल" -#: daemon/gvfsftptask.c:443 -#, fuzzy +#: daemon/gvfsftptask.c:441 msgid "Page type unknown" -msgstr "थाहा नभएको खालको" +msgstr "अज्ञात पृष्ठ प्रकार" -#: daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:445 msgid "Invalid filename" msgstr "अमान्य फाइलनाम" -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 -#, fuzzy +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 msgid "Error seeking in stream" -msgstr "लेख्नका लागि प्रवाह 'पुस्तिक' खोल्न सकेन" +msgstr "प्रवाहमा खोजी गर्दा त्रुटि" + +#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 +#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 +msgid "Filesystem is read-only" +msgstr "फाइल प्रणाली पढ्ने मात्र हो" #: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 -#, fuzzy msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "सिमलिङ्क" +msgstr "ब्याकइन्डद्वारा समर्थन नगरिएको सिम्लिङ्क" #: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 -#, fuzzy msgid "Invalid dbus message" -msgstr "त्रुटि सन्देशमा अवैध युनिकोड" +msgstr "अवैध डिबस सन्देश" #: daemon/gvfsjobunmount.c:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has been unmounted\n" -msgstr "%s लाई %s ले फ्यालिएको छ" +msgstr "%s अनमाउन्ट गरिएको छ\n" #: daemon/gvfsjobunmount.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" "Please wait" -msgstr "कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस् ।" +msgstr "" +"%s अनमाउन्ट गर्दैछ\n" +"कृपया पर्खनुहोस्" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383 -#, fuzzy +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." -msgstr "वर्तमान व्यबस्थापकलाई परिवर्तन गर्नुहोस्" +msgstr "पुरानो डेइमोन प्रतिस्थापन गर्नुहोस् ।" -#: daemon/main.c:150 -#, fuzzy +#: daemon/main.c:148 msgid "Don’t start fuse." -msgstr "म जवाफ दिन्न" +msgstr "फ्युज सुरु नगर्नुहोस् ।" -#: daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:149 msgid "Enable debug output." -msgstr "त्रुटि सच्याउने निर्गत सक्षम पार्नुहोस्" +msgstr "त्रुटि सच्याउने निर्गत सक्षम पार्नुहोस् ।" -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "प्रोग्राम संस्करण देखाउनुहोस्।" -#: daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:166 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS डेइमोन" -#: daemon/main.c:171 -#, fuzzy +#: daemon/main.c:169 msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "GVFS डेइमोन" +msgstr "जीभीएफएसका का लागि मुख्य डेइमोन" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "थप जानकारीको लागि '%s --help' प्रयास गर्नुहोस्।" -#: daemon/mount.c:711 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/mount.c:759 +#, c-format msgid "Automount failed: %s" -msgstr "जोडिएका यन्त्रहरु स्वत:जडानगरी स्वत:सञ्चालन गर्नुहोस" +msgstr "स्वत: माउन्ट गर्न असफल: %s" -#: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831 -#, fuzzy +#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "निर्दिष्ट गरिएको स्थान अमान्य छ ।" +msgstr "निर्दिष्ट गरिएको स्थान माउन्ट गरिएको छैन" -#: daemon/mount.c:760 -#, fuzzy +#: daemon/mount.c:808 msgid "The specified location is not supported" -msgstr "निर्दिष्ट गरिएको स्थान अमान्य छ ।" +msgstr "निर्दिष्ट गरिएको स्थान समर्थित छैन" -#: daemon/mount.c:943 -#, fuzzy +#: daemon/mount.c:991 msgid "Location is already mounted" -msgstr "(माउन्ट भएन)" +msgstr "स्थान पहिल्यै माउन्ट गरिएको छ" -#: daemon/mount.c:952 -#, fuzzy +#: daemon/mount.c:1000 msgid "Location is not mountable" -msgstr " स्थान: " +msgstr "स्थान माउन्ट गर्न सकिने छैन" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 -#, fuzzy +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 msgid "Perform file operations" -msgstr "सम्पादक फाइल सञ्चालनहरू" +msgstr "फाइल सञ्चालन गर्ने" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 +msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" +msgstr "gvfsd-admin डेइमोन चलाउन प्रमाणीकरण आवश्यक छ" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 msgid "Authentication is required to perform file operations" -msgstr "" +msgstr "फाइल सञ्चालन सम्पादन गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक हुन्छ" -#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 metadata/meta-daemon.c:280 -#, fuzzy, c-format +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 metadata/meta-daemon.c:363 +#, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" -msgstr "फाइल बचत गर्नसकिएन %s: %s\n" +msgstr "मेटाडेटा फाइल %s फेला पार्न सकेन" -#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198 -#, fuzzy +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" -msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" +msgstr "मेटाडेटा कुञ्जी सेट गर्न असक्षम भयो" -#: metadata/meta-daemon.c:208 -#, fuzzy +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" -msgstr "%s बिच्छेद कुञ्जी सेट नगर्न असफल भयो: %s\n" +msgstr "मेटाडेटा कुञ्जी सेटबाट हटाउन अक्षम" -#: metadata/meta-daemon.c:254 -#, fuzzy +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" -msgstr "डाइरेक्टरी \"%s\" हटाउन असक्षम" +msgstr "मेटाडाटा कुञ्जीहरू हताउन असक्षम भयो ।" -#: metadata/meta-daemon.c:291 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" -msgstr "" +msgstr "मेटाडाटा कुञ्जीहरू सार्न असक्षम भयो ।" -#: metadata/meta-daemon.c:394 -#, fuzzy +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" -msgstr "GVFS डेइमोन" +msgstr "जीभीएफएस मेटाडाटा डेइमोन" -#: metadata/meta-daemon.c:397 -#, fuzzy +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" -msgstr "GVFS डेइमोन" - -#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 -msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "फ्लपि ड्राइभ" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "%s/%s ड्राइभ" +msgstr "जीभीएफएसका लागि मेटाडाटा डेइमोन" -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 -#, fuzzy -msgid "Unnamed Drive" -msgstr "ड्राइभ" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 -msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 -msgid "" -"Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on " -"the drive may be irrevocably lost if a component fails." -msgstr "" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -msgid "Start Anyway" -msgstr "जसरी पनि शुरु गर्नुहोस्" - -#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 -msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "" - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "" - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 +#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337 #, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" -msgstr "" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 -msgid "Floppy Disk" -msgstr "फ्लपी डिस्क" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device “%s” contains encrypted data on partition %d." -msgstr "" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device “%s” contains encrypted data." -msgstr "" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device %s contains encrypted data." -msgstr "" - -#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 -#, fuzzy, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" -msgstr "`%s' का लागि मान प्राप्त गर्न असफल भयो: %s\n" +msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Files को लागि %s प्राप्त गर्न असफल" -#: monitor/goa/goavolume.c:278 -#, fuzzy, c-format +#: monitor/goa/goavolume.c:368 +#, c-format msgid "Invalid credentials for %s" -msgstr "सञ्जाल प्रमाणपत्र" +msgstr "%s का लागि अवैध प्रमाणपत्र" -#: monitor/goa/goavolume.c:311 -#, fuzzy, c-format +#: monitor/goa/goavolume.c:401 +#, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" -msgstr "असमर्थित प्रमाणिकरण बिधी" +msgstr "%s का लागि असमर्थित प्रमाणीकरण विधि" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 -#, fuzzy msgid "The given mount was not found" -msgstr "यसमा माउन्ट गर्नुहोस्" - -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 -#, fuzzy +msgstr "दिइएको माउन्ट फेला परेन" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 msgid "An operation is already pending" -msgstr "अलार्ममा केहि अपुरो काम छ।" +msgstr "एउटा सञ्चालन पहिल्यै विचाराधीन छ" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 -#, fuzzy +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 msgid "No outstanding mount operation" -msgstr "कार्य" +msgstr "कुनै पनि ब्यख्या गरिएको माउन्ट सञ्चालन छैन" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 -#, fuzzy +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 msgid "The given volume was not found" -msgstr "फेला परेन" +msgstr "दिएको भोल्युम फेला परेन" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 -#, fuzzy +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 msgid "The given drive was not found" -msgstr "%s ड्राइभ" +msgstr "दिएको ड्राइभ फेला परेन" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "बेनाम ड्राइभ (%s)" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "बेनामी ड्राइभ" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "माध्यम निकाल्न असफल; मध्यममा एक वा बढी भोल्युमहरू व्यस्त छन् ।" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "एक वा बढी कार्यक्रमहरूले अनमाउन्ट सञ्चालन लाई रोकिरहेका छन् ।" #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744 msgid "Eject Anyway" -msgstr "जेभएनि निकाल " +msgstr "जेभएनि निकाल" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "ब्याकइन्डद्वारा सञ्चालन समर्थित छैन" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" -msgstr "" +msgstr "चलिरहेको आदेश-लाइन \"%s\" समय समाप्त भयो" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" "Disconnecting from filesystem." msgstr "" +"%s अनमाउन्ट गर्दैछ\n" +"फाइल प्रणालीबाट विच्छेद गर्दै ।" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" "Device should not be unplugged." msgstr "" +"%s मा डेटा लेख्दैछ\n" +"यन्त्र अनप्लग गर्नु हुदैन ।" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" "Filesystem has been disconnected." msgstr "" +"%s अनमाउन्ट गरियो\n" +"फाइल प्रणाली विच्छेदन भयो ।" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" "Device can be removed." msgstr "" +"%s लाई सुरक्षित रूपमा अनप्लग गर्न सकिन्छ\n" +"यन्त्र हटाउन सकिन्छ ।" + +#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#, c-format +msgid "%s Possibly Encrypted" +msgstr "%s सम्भवत गुप्तीकरण गरिएकोछ" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s गुप्तीकरण गरिएकोछ" @@ -2150,57 +2051,122 @@ msgstr "%s गुप्तीकरण गरिएकोछ" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s भोल्युम" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "भोल्युम" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117 -#, fuzzy, c-format +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 +#, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "लेख्नका लागि \"%s\" किरिङ्ग खोल्दा त्रुटि।" +msgstr "किरिङ (%s) मा पासफ्रेज भण्डार गर्दा त्रुटि" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "" +msgstr "किरिङ (%s) बाट अवैध पासफ्रेज मेट्दा त्रुटि" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "" +msgstr "अनलक गरिएको यन्त्रसँग यसमा पहिचान योग्य फाइल प्रणाली छैन" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 -#, fuzzy, c-format +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 +#, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "तपाइँको इन्क्रिप्सन पासफ्रेज रेकर्ड गर्नुहोस् !" +msgstr "%s का लागि गुप्तिकरण पासफ्रेज" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455 -#, fuzzy +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "सञ्जाल पहुँच आवश्यक छ तर उपलब्ध छैन।" +msgstr "भोल्युम पहुँच गर्न पासफ्रेज आवश्यक हुन्छ" + +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 +#, c-format +msgid "" +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" +"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"\"%s\" मा गुप्तिकरण गरिएको डेटा पहुँच गर्न पासफ्रेज आवश्यक छ ।\n" +"भोल्युम एउटा VeraCrypt भोल्युम हुनसक्छ किनकि यसले अनियमित डेटा समाविष्ट गर्दछ ।" -#. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470 +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +"Authentication Required\n" +"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" +"प्रमाणीकरण आवश्यक\n" +"\"%s\" मा गुप्तिकरण गरिएको डेटा पहुँच गर्न पासफ्रेज आवश्यक छ ।" #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639 -#, fuzzy, c-format +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685 +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "%s %s, %s %s" +msgstr "%s (%s)" -#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "" +msgstr "GVfs UDisks2 भोल्युम मोनिटर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter your password for the server “%s”." +#~ msgstr "सर्भर \"%s\" को लागि नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्।" + +#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +#~ msgstr "सर्भर \"%s\" को लागि नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backups are not yet supported." +#~ msgstr "अहिलेसम्म कुनै प्राप्ताङ्क छैन" + +#~ msgid "Operation unsupported" +#~ msgstr "सञ्चालन असमर्थित" + +#, fuzzy +#~ msgid "backups not supported" +#~ msgstr "समर्थित छैन " + +#, fuzzy +#~ msgid "No such file or directory in target path" +#~ msgstr "लक्ष्य फाइल डाइरेक्टरी हो" + +#~ msgid "Not supported" +#~ msgstr "समर्थित छैन " + +#~ msgid "Enter password for %s" +#~ msgstr "%s पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed host URI." +#~ msgstr "होस्ट:" + +#, fuzzy +#~ msgid "backups not supported yet" +#~ msgstr "अहिलेसम्म कुनै प्राप्ताङ्क छैन" + +#~ msgid "Password required for %s" +#~ msgstr "%s को पासवर्ड चाहिने छ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password required for share %s on %s" +#~ msgstr "“%s” जडान गर्न पासवर्ड चाहिने छ" + +#~ msgid "Floppy Drive" +#~ msgstr "फ्लपि ड्राइभ" + +#~ msgid "Start Anyway" +#~ msgstr "जसरी पनि शुरु गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Floppy Disk" +#~ msgstr "फ्लपी डिस्क" |