From e8180f4a675e6166261edbd847c08bf725d42047 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Sun, 8 Mar 2015 15:29:09 +0000 Subject: Updated Italian translation --- po/it.po | 1146 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 545 insertions(+), 601 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ab880e9f..b436f267 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -17,10 +17,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-13 11:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-13 13:14+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N" +"+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-04 22:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:28+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" @@ -28,24 +28,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830 +#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operazione non supportata, file su mount differenti" -#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211 ../client/gvfsiconloadable.c:301 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" -#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 +#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289 ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" -#: ../client/gdaemonfile.c:1412 +#: ../client/gdaemonfile.c:1410 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Valore di ritorno non valido da %s" @@ -54,80 +52,69 @@ msgstr "Valore di ritorno non valido da %s" # che vada a comparire all'utente??? speriamo mai... #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2302 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Impossibile trovare il mount includente" -#: ../client/gdaemonfile.c:2338 +#: ../client/gdaemonfile.c:2344 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome file «%s» non valido" -#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1316 +#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686 ../client/gdaemonvfs.c:1265 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1286 ../client/gdaemonvfs.c:1326 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Errore nell'impostare i metadati del file: %s" +#: ../client/gdaemonfile.c:2660 ../client/gdaemonvfs.c:1287 +msgid "can't open metadata tree" +msgstr "impossibile aprire l'albero dei metadati" + # oppure: # i valori devono essere stringhe o elenchi di stringhe -#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317 +#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "i valori devono essere una stringa o un elenco di stringhe" +#: ../client/gdaemonfile.c:2846 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operazione non supportata" + #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:202 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Errore nel protocollo dello stream. %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2156 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2540 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2673 msgid "End of stream" msgstr "Fine dello stream" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream" @@ -138,7 +125,7 @@ msgstr "Troncatura non supportata sullo stream" # %s --> Invalid reply (ma non reso traducibile..) # leggendo il codice è proprio le informazioni # sull'oggetto GMount -#: ../client/gdaemonvfs.c:788 +#: ../client/gdaemonvfs.c:789 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni sul mount. %s" @@ -178,11 +165,11 @@ msgstr "Errore nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s»" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 #, c-format msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. " +"Keys required: \"%s\"." msgstr "" -"Errore nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s». Uno o più " -"record TXT risultano mancanti. Chiavi richieste: «%s»." +"Errore nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s». Uno o più record TXT risultano " +"mancanti. Chiavi richieste: «%s»." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -194,8 +181,7 @@ msgstr "" msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Tempo scaduto nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s»" -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" msgstr "encoded_triple DNS-SD «%s» malformata" @@ -219,9 +205,8 @@ msgid "%s File System Service" msgstr "Servizio file system %s" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 -#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 ../programs/gvfs-move.c:102 +#: ../programs/gvfs-rename.c:44 ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore. %s" @@ -254,20 +239,20 @@ msgstr "errore nell'avviare il demone di mount" msgid "The connection is not opened" msgstr "La connessione non è aperta" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 msgid "The connection is closed" msgstr "La connessione è chiusa" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 msgid "Got EOS" msgstr "Ottenuto EOS" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 #: ../daemon/gvfsftptask.c:371 msgid "Host closed connection" msgstr "Connessione chiusa dall'host" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Connessione caduta in modo inatteso" @@ -287,14 +272,11 @@ msgstr "È stato fornito un nome utente non valido." msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "Impossibile accedere al server «%s» con la password fornita." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 ../daemon/gvfsafpserver.c:826 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:874 ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." -msgstr "" -"Impossibile collegarsi al server «%s». Si è verificato un problema di " -"comunicazione." +msgstr "Impossibile collegarsi al server «%s». Si è verificato un problema di comunicazione." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format @@ -308,21 +290,14 @@ msgstr "Il server «%s» non supporta l'accesso anonimo." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " -"was found." -msgstr "" -"Accesso al server «%s» non riuscito: nessun meccanismo di autenticazione " -"adatto." +msgid "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found." +msgstr "Accesso al server «%s» non riuscito: nessun meccanismo di autenticazione adatto." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " -"3.0 or later." +msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 or later." msgstr "" -"Accesso al server «%s» non riuscito: il server non supporta AFP versione 3.0 " -"o successive." +"Accesso al server «%s» non riuscito: il server non supporta AFP versione 3.0 o successive." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 #, c-format @@ -366,9 +341,7 @@ msgstr "Impossibile scollegarsi dal server." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." -msgstr "" -"Impossibile collegarsi al server: si è verificato un problema di " -"comunicazione." +msgstr "Impossibile collegarsi al server: si è verificato un problema di comunicazione." #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 msgid "Identification not found." @@ -384,190 +357,178 @@ msgstr "Ottenuto l'errore \"%s\" dal server" msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Ottenuto il codice d'errore sconosciuto %d dal server" +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 +msgid "Volume doesn't exist" +msgstr "Il volume non esiste" + #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:154 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "Impossibile caricare %s su %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917 ../daemon/gvfsftptask.c:411 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Il file non esiste" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3176 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407 msgid "File is directory" msgstr "Il file è una directory" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422 msgid "Too many files open" msgstr "Troppi file aperti" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 msgid "Target file is open" msgstr "Il file di destinazione è aperto" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2632 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 msgid "Directory not empty" msgstr "Directory non vuota" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "" -"L'oggetto di destinazione è contrassegnato come non eliminabile " -"(DeleteInhibit)" +msgstr "L'oggetto di destinazione è contrassegnato come non eliminabile (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "L'oggetto di destinazione non esiste" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151 msgid "Volume is read-only" msgstr "Il volume è in sola lettura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Spazio non sufficiente sul volume" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1819 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2593 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2701 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2834 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2909 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2943 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3167 ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 msgid "Target file already exists" msgstr "Il file di destinazione esiste già" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "La directory progenitrice non esiste" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "Il volume è piatto e non supporta le directory" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045 msgid "Target directory already exists" msgstr "La directory di destinazione esiste già" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can't rename volume" msgstr "Impossibile rinominare il volume" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Esiste già un oggetto con quel nome" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" -"L'oggetto di destinazione è contrassegnato come non rinominabile " -"(RenameInhibit)" +msgstr "L'oggetto di destinazione è contrassegnato come non rinominabile (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 msgid "Can't move directory into one of its descendants" -msgstr "" -"Impossibile spostare la directory all'interno di uno dei suoi discendenti" +msgstr "Impossibile spostare la directory all'interno di uno dei suoi discendenti" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "" -"Impossibile spostare lo sharepoint all'interno di una directory condivisa" +msgstr "Impossibile spostare lo sharepoint all'interno di una directory condivisa" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "Impossibile spostare una directory condivisa nel cestino" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "" -"L'oggetto in fase di spostamento è contrassegnato come non rinominabile " -"(RenameInhibit)" +msgstr "L'oggetto in fase di spostamento è contrassegnato come non rinominabile (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "L'oggetto in fase di spostamento non esiste" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Il server non supporta l'operazione FPCopyFile" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Impossibile aprire il file sorgente in lettura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "Il file sorgente o la directory di destinazione non esistono" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593 msgid "Source file is a directory" msgstr "Il file sorgente è una directory" # oddio... forse conflitto di "range lock" era più chiaro? #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2017 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Rileavto conflitti di intervallo di blocco" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2282 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1538 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1907 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2423 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "La directory non esiste" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313 msgid "Target object is not a directory" msgstr "L'oggetto destinazione non è una directory" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 msgid "File is not open for write access" msgstr "Il file non è aperto per l'accesso in scrittura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667 msgid "File is locked by another user" msgstr "Il file è bloccato da un altro utente" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2797 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805 msgid "File is not open for read access" msgstr "Il file non è aperto per l'accesso in lettura" @@ -575,10 +536,10 @@ msgstr "Il file non è aperto per l'accesso in lettura" msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Errore interno Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1934 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2003 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2359 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1583 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2498 msgid "File does not exist" msgstr "Il file non esiste" @@ -629,12 +590,10 @@ msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Errore dispositivo libimobiledevice: argomento non valido" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 -msgid "" -"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -"correctly." +msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." msgstr "" -"Errore dispositivo libimobiledevice: nessun dispositivo trovato. Assicurarsi " -"di aver impostato correttamente usbmuxd." +"Errore dispositivo libimobiledevice: nessun dispositivo trovato. Assicurarsi di aver impostato " +"correttamente usbmuxd." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 #, c-format @@ -646,24 +605,20 @@ msgstr "Errore non gestito libimobiledevice (%d)" msgid "Try again" msgstr "Prova ancora" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:994 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Specifica di mount non valida" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "" -"Posizione AFC non valida: deve essere nella forma «afc://UUID:NUMERO_PORTA»" +msgstr "Posizione AFC non valida: deve essere nella forma «afc://UUID:NUMERO_PORTA»" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 #, c-format @@ -702,48 +657,52 @@ msgstr "Documenti su %s" #. * shown in the dialog which is defined above. #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 #, c-format -msgid "" -"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " -"again”." +msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" -"Il dispositivo «%s» è bloccato. Inserire il codice sul dispositivo e fare " -"clic su «Prova ancora»." +"Il dispositivo «%s» è bloccato. Inserire il codice sul dispositivo e fare clic su «Prova " +"ancora»." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2025 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:340 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Impossibile aprire la directory" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "I backup non sono ancora supportati." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1347 msgid "Invalid seek type" msgstr "Tipo di seek non valido" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1778 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1990 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2256 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2416 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2405 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1187 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operazione non supportata" +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2571 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2736 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391 +msgid "Backups not supported" +msgstr "Backup non supportati" + # aggiunto oggetto -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Il file non è un oggetto montabile" #. Translators: first %s is username and second serververname #. Translators: first %s is volumename and second servername #. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is " on " and is used as name for an NFS mount #. Translators: This is the name of an SFTP share, like " on " #. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend @@ -751,10 +710,9 @@ msgstr "Il file non è un oggetto montabile" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:274 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s su %s" @@ -765,66 +723,67 @@ msgstr "%s su %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "No hostname specified" msgstr "Nessun nome host specificato" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Servizio Apple Filing Protocol" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2895 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Impossibile copiare la directory sulla directory" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2775 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2463 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Impossibile spostare la directory sulla directory" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359 msgid "backups not supported" msgstr "backup non supportati" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valid (atteso uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s per %s su %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 msgid "No volume specified" msgstr "Nessun volume specificato" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2365 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" @@ -833,7 +792,7 @@ msgstr "/ su %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4025 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Il file non è una directory" @@ -851,17 +810,16 @@ msgstr "Impossibile creare la directory temporanea" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "File o directory inesistente" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Impossibile copiare il file sulla directory" @@ -873,7 +831,7 @@ msgstr "Creazione CD/DVD" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2935 msgid "File exists" msgstr "Il file esiste" @@ -887,17 +845,15 @@ msgstr "Il file esiste" #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 msgid "Operation not supported by backend" @@ -907,29 +863,33 @@ msgstr "Operazione non supportata dal backend" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "File o directory inesistente nel percorso di destinazione" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2813 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689 msgid "Target file exists" msgstr "Il file di destinazione esiste" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3252 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3284 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2411 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2537 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039 msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 +msgid "File system is busy" +msgstr "Il file system è occupato" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Smonta comunque" # cambiato secondo busy -#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -938,21 +898,21 @@ msgstr "" "Il volume è occupato\n" "Una o più applicazioni stanno tenendo il volume impegnato." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Impossibile creare il client gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1546 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Impossibile creare il contesto libhal" # GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Impossibile inizializzare libhal" @@ -978,9 +938,8 @@ msgid "cdda mount on %s" msgstr "Mount cdda su %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Disco audio" @@ -1008,7 +967,7 @@ msgstr "Errore da \"paranoia\" sull'unità «%s»" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sull'unità «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1830 #, c-format msgid "No such file" msgstr "File inesistente" @@ -1083,8 +1042,7 @@ msgid "%s on %s%s" msgstr "%s su %s%s" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Errore HTTP: %s" @@ -1101,46 +1059,47 @@ msgstr "Risposta vuota" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Replica inattesa dal server" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1400 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2234 msgid "Response invalid" msgstr "Risposta non valida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 msgid "WebDAV share" msgstr "Condivisione WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1010 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Inserire la password per %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1548 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Inserire la password per il proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Non è una condivisione WebDAV abilitata" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1997 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2268 msgid "Could not create request" msgstr "Impossibile creare la richiesta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:932 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:955 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:981 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1381 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Creazione del file di backup non riuscita" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2780 msgid "Can't move over directory" msgstr "Impossibile spostare sulla directory" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3042 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Lunghezza del file cambiata durante il trasferimento" @@ -1163,13 +1122,13 @@ msgid "Network" msgstr "Rete" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1003 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Inserire la password per %s su %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1027 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialogo password annullato" @@ -1177,41 +1136,35 @@ msgstr "Dialogo password annullato" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permessi non sufficienti" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "i backup non sono ancora supportati" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: la directory o il file esiste" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: file o directory inesistente" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: nome file non valido" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: non supportato" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Fotocamera digitale (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:954 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Fotocamera %s" @@ -1220,180 +1173,169 @@ msgstr "Fotocamera %s" # hanno "lettori mp3" nei cataloghi #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Lettore audio %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:966 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 msgid "Camera" msgstr "Fotocamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:968 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 msgid "Audio Player" msgstr "Lettore audio" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837 msgid "No device specified" msgstr "Nessun dispositivo specificato" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Impossibile creare il contesto gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614 msgid "Error creating camera" msgstr "Errore nel creare la fotocamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 msgid "Error loading device information" msgstr "Errore nel caricare le informazioni sul dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 msgid "Error looking up device information" msgstr "Errore nel consultare le informazioni sul dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 msgid "Error getting device information" msgstr "Errore nell'ottenere le informazioni sul dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Errore nell'impostare la porta di comunicazione della fotocamera" # GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1679 msgid "Error initializing camera" msgstr "Errore nell'inizializzare la fotocamera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "Mount gphoto2 su %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776 msgid "No camera specified" msgstr "Nessuna fotocamera specificata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3564 msgid "Error creating file object" msgstr "Errore nel creare l'oggetto file" # GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595 msgid "Error getting file" msgstr "Errore nell'ottenere il file" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 msgid "Error getting data from file" msgstr "Errore nell'ottenere i dati dal file" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2117 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Identificatore icona «%s» malformato" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sulla fotocamera «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 msgid "Not a directory" msgstr "Non è una directory" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2170 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Recupero dell'elenco cartelle non riuscito" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235 msgid "Failed to get file list" msgstr "Recupero dell'elenco dei file non riuscito" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 msgid "Error creating directory" msgstr "Errore nel creare la directory" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736 msgid "Name already exists" msgstr "Il nome esiste già" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2747 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3415 msgid "New name too long" msgstr "Nuovo nome troppo lungo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3426 msgid "Error renaming directory" msgstr "Errore nel rinominare la directory" # GNOME-2-24 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3439 msgid "Error renaming file" msgstr "Errore nel rinominare il file" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2834 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "La directory «%s» non è vuota" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 msgid "Error deleting directory" msgstr "Errore nell'eliminare la directory" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3642 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616 msgid "Error deleting file" msgstr "Errore nell'eliminare il file" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924 msgid "Can't write to directory" msgstr "Impossibile scrivere nella directory" # non sono molto sicuro di queste tre con append... -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2971 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Impossibile allocare il nuovo file su cui accodare" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2986 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Impossibile leggere il file su cui accodare" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Impossibile ottenere i dati del file su cui accodare" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 msgid "Error writing file" msgstr "Errore nello scrivere il file" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Non supportato (non è la stessa directory)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "" -"Non supportato (la sorgente è una directory e anche la destinazione è una " -"directory)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3383 +msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "Non supportato (la sorgente è una directory e anche la destinazione è una directory)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 -msgid "" -"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " -"file)" -msgstr "" -"Non supportato (la sorgente è una directory, ma la destinazione è un file " -"esistente)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 +msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)" +msgstr "Non supportato (la sorgente è una directory, ma la destinazione è un file esistente)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 -msgid "" -"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" -msgstr "" -"Non supportato (la sorgente è un file, ma la destinazione è una directory)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3403 +msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "Non supportato (la sorgente è un file, ma la destinazione è una directory)" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 @@ -1405,86 +1347,82 @@ msgstr "Errore client HTTP: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Notifica delle directory non supportata" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549 msgid "Unknown error." msgstr "Errore sconosciuto." # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Errore libtmp: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Formato URI dell'host non atteso." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 msgid "Malformed host URI." msgstr "URI dell'host errato." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Impossibile trovare un dispositivo udev corrispondente." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nessun dispositivo MTP trovato" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Impossibile collegarsi al dispositivo MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Impossibile allocare memoria mentre si determinano i dispositivi MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Errore libmtp generico" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Impossibile aprire il dispositivo MTP «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033 msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo non trovato" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 -msgid "Unnamed Device" -msgstr "Dispositivo senza nome" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457 msgid "File not found" msgstr "File non trovato" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1519 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Impossibile creare una directory in questa posizione" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2432 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2090 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2569 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 msgid "Not a regular file" msgstr "Non è un file normale" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1791 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1634 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1946 msgid "Target is a directory" msgstr "La destinazione è una directory" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1951 msgid "Can't merge directories" msgstr "Impossibile unire le directory" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2274 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1884 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2415 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Impossibile scrivere in questa posizione" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2099 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Nessuna miniatura per l'entità «%s»" @@ -1497,7 +1435,7 @@ msgstr "Condivisione file" msgid "Remote Login" msgstr "Accesso remoto" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924 msgid "Windows Network" msgstr "Rete Windows" @@ -1507,25 +1445,31 @@ msgstr "Rete Windows" msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor posizioni di rete" -# aggiunto punto in fondo -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 -msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "Supporto USB mancante. Contattare il proprio fornitore di software." +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:235 +msgid "Mount point does not exist" +msgstr "Il punto di montaggio non esiste" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 -msgid "Connection to the device lost" -msgstr "Connessione al dispositivo persa" +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:250 +msgid "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is needed" +msgstr "Permesso negato: forse questo host non è abilitato o è necessaria una porta privilegiata" -# a leggere i sorgenti sembra appaia solo per nokia 3650 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535 -msgid "Device requires a software update" -msgstr "Il dispositivo richiede un aggiornamento software" +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1039 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1062 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1110 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" -# molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "Errore nell'eliminare il file. %s" +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1143 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Il file di destinazione è una directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1153 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Il file di destinazione non è un file regolare" + +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 +msgid "Invalid attribute type" +msgstr "Tipo di attributo non valido" #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 msgid "The recent folder may not be deleted" @@ -1537,157 +1481,157 @@ msgstr "La cartella dei recenti non può essere eliminata" msgid "Recent" msgstr "Recenti" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:689 msgid "SSH program unexpectedly exited" msgstr "Il programma SSH è uscito in modo inatteso" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 msgid "Hostname not known" msgstr "Nome host sconosciuto" # Nota: instradamento è la traduzione glossariata # per route. Cfr http://tp.linux.it/glossario.html -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346 msgid "No route to host" msgstr "Nessun instradamento verso l'host" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353 msgid "Connection refused by server" msgstr "Connessione rifiutata dal server" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360 msgid "Host key verification failed" msgstr "Verifica della chiave dell'host non riuscita" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Impossibile avviare il programma SSH" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Impossibile avviare il programma SSH: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:916 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tempo scaduto durante l'accesso" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1000 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Inserire la passphrase della chiave per %s su %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Inserire la passphrase della chiave per %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1098 msgid "Can't send password" msgstr "Impossibile inviare la password" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 msgid "Log In Anyway" msgstr "Accedi comunque" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 msgid "Cancel Login" msgstr "Annulla accesso" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" -"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " -"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe " +"to continue, contact the system administrator." msgstr "" "Impossibile verificare l'identità di «%s».\n" "Ciò accade quando si accede a un computer per la prima volta.\n" "\n" -"L'identità inviata dal computer remoto è «%s». Per essere assolutamente " -"certi che sia sicuro continuare, contattare l'amministratore di sistema." +"L'identità inviata dal computer remoto è «%s». Per essere assolutamente certi che sia sicuro " +"continuare, contattare l'amministratore di sistema." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Dialogo di accesso annullato" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Impossibile inviare la conferma dell'identità dell'host" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218 #, c-format -msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)" +msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "La connessione è chiusa (il processo SSH sottostante è terminato)" # controllato codice, appaiono messaggi non traducibili (bug #572070) -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1219 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Errore interno: errore sconosciuto" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 msgid "Protocol error" msgstr "Errore di protocollo" # NdT *un comando ssh supportato* # Controllato nel codice: prova diversi programmi tra cui # OpenSSH e SunSSH, ecco perché usato *un comando* -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Impossibile trovare un comando SSH supportato" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2812 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2994 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3611 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3724 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4058 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4255 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4485 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4686 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5059 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5129 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5683 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6073 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ricevuta replica non valida" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codifica non valida)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 msgid "Failure" msgstr "Fallimento" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2832 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Errore nel creare il file di backup. %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "i backup non sono ancora supportati" #. translators: %s is a server name #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 @@ -1695,80 +1639,85 @@ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" msgid "Password required for %s" msgstr "Richiesta password per %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Errore interno (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Condivisioni Windows su %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Recupero dell'elenco delle condivisioni dal server non riuscito: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Servizio file system rete Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:273 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Richiesta password per la condivisione %s su %s" # cambiata forma per evitare montaggio #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Non è stato possibile montare la condivisione Windows: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipo di posizionamento non supportato" # Nota: quasi sicuramente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola # (errore preso da GIO) -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Creazione del file di backup non riuscita. %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1876 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)" # un po' libera... -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Impossibile rinominare il file, esiste già un file con tale nome" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Errore nell'eliminare il file. %s" + +# molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Errore nello spostare il file. %s" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2244 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file di destinazione. %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2268 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Impossibile spostare la directory ricorsivamente" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Servizio file system condivisioni Windows" @@ -1786,7 +1735,7 @@ msgstr "Gli oggetti nel cestino non possono essere modificati" msgid "Trash" msgstr "Cestino" -#: ../daemon/gvfschannel.c:332 +#: ../daemon/gvfschannel.c:335 msgid "Channel blocked" msgstr "Canale bloccato" @@ -1800,12 +1749,8 @@ msgid "Invalid reply" msgstr "Replica non valida" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 -msgid "" -"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " -"this?" -msgstr "" -"Creazione della connessione FTP attiva non riuscita. Forse non è supportato " -"dal router." +msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" +msgstr "Creazione della connessione FTP attiva non riuscita. Forse non è supportato dal router." #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." @@ -1826,9 +1771,7 @@ msgstr "Gli account non sono supportati" #: ../daemon/gvfsftptask.c:375 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" -"Impossibile aprire la connessione dati. Forse è impedito dal proprio " -"firewall." +msgstr "Impossibile aprire la connessione dati. Forse è impedito dal proprio firewall." #: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Data connection closed" @@ -1876,51 +1819,43 @@ msgstr "" "Smontaggio di %s\n" "Attendere" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 -msgid "File system is busy" -msgstr "Il file system è occupato" - # opzione --replace di gvfsd -#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483 +#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 msgid "Replace old daemon." msgstr "Sostituisce il vecchio demone" # opzione --no-fuse di gvfsd -#: ../daemon/main.c:144 +#: ../daemon/main.c:149 msgid "Don't start fuse." msgstr "Non avvia fuse" -#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 +#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Show program version." msgstr "Mostra la versione del programma" -#: ../daemon/main.c:159 +#: ../daemon/main.c:164 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Demone GVFS" -#: ../daemon/main.c:162 +#: ../daemon/main.c:167 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Demone principale per GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510 +#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512 -#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 -#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 -#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088 -#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78 -#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 -#: ../programs/gvfs-tree.c:263 +#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 ../programs/gvfs-cat.c:170 +#: ../programs/gvfs-cat.c:188 ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 +#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 ../programs/gvfs-mime.c:113 +#: ../programs/gvfs-mime.c:120 ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1154 ../programs/gvfs-move.c:144 +#: ../programs/gvfs-open.c:77 ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 +#: ../programs/gvfs-trash.c:106 ../programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." @@ -1947,9 +1882,8 @@ msgstr "La posizione è già montata" msgid "Location is not mountable" msgstr "La posizione non è montabile" -#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -#: ../metadata/meta-daemon.c:397 +#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 ../metadata/meta-daemon.c:326 +#: ../metadata/meta-daemon.c:361 ../metadata/meta-daemon.c:397 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Impossibile trovare il file di metadati «%s»" @@ -1970,11 +1904,11 @@ msgstr "Impossibile rimuovere le chiavi metadati" msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Impossibile spostare le chiavi metadati" -#: ../metadata/meta-daemon.c:494 +#: ../metadata/meta-daemon.c:469 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Demone metadati GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:497 +#: ../metadata/meta-daemon.c:472 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Demone di metadati per GVFS" @@ -1999,21 +1933,19 @@ msgstr "Unità senza nome" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "" -"Espulsione del supporto non riuscita; uno o più volumi sul supporto sono " -"occupati." +msgstr "Espulsione del supporto non riuscita; uno o più volumi sul supporto sono occupati." # copiata da gnome-disk-utilities #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data " +"on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" "Attivare l'unità nella modalità degradata?\n" -"Attivare un'unità nella modalità degradata implica che l'unità non sarà più " -"tollerante ai guasti. I dati presenti nell'unità potrebbero non essere " -"recuperabili se un componente si guastasse." +"Attivare un'unità nella modalità degradata implica che l'unità non sarà più tollerante ai " +"guasti. I dati presenti nell'unità potrebbero non essere recuperabili se un componente si " +"guastasse." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" @@ -2065,17 +1997,17 @@ msgstr "" "Inserire una password per sbloccare il volume\n" "Il device «%s» contiene dati cifrati." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Recupero di org.gnome.OnlineAccounts.Files per %s non riuscito" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:259 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Credenziali non valide per %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:276 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Metodo di autenticazione non supportato per %s" @@ -2368,9 +2300,7 @@ msgstr "Unità di memorizzazione" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Espulsione del supporto non riuscita: uno o più volumi sul supporto sono " -"occupati." +msgstr "Espulsione del supporto non riuscita: uno o più volumi sul supporto sono occupati." #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format @@ -2510,25 +2440,21 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Monitor volumi UDisks2 per GVfs" -#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 -#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 -#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 +#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 ../programs/gvfs-info.c:42 +#: ../programs/gvfs-ls.c:47 ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47 -#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 -#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 -#: ../programs/gvfs-tree.c:39 +#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 ../programs/gvfs-open.c:38 +#: ../programs/gvfs-rename.c:34 ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 ../programs/gvfs-tree.c:39 msgid "Show program version" msgstr "Mostra la versione del programma" -# molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:60 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: errore nell'aprire il file. %s\n" +msgstr "%s: %s: errore nell'aprire il file: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. @@ -2542,17 +2468,16 @@ msgstr "%s: %s, errore nello scrivere su standard output" #: ../programs/gvfs-cat.c:97 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: errore nel leggere. %s\n" +msgstr "%s: %s: errore nel leggere: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:116 #, c-format -msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: errore nel chiudere. %s\n" +msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: errore nel chiudere: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 -#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60 ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -2581,35 +2506,32 @@ msgstr "" "Nota: mettere in pipe con cat se si necessita delle opzioni\n" "di formattazione come -n, -T o altro." -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 -#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 ../programs/gvfs-info.c:396 +#: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140 -#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -#: ../programs/gvfs-tree.c:261 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:75 +#: ../programs/gvfs-rename.c:80 ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 ../programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Errore nell'analizzare le opzioni da riga di comando: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94 +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: posizioni mancanti" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 msgid "No target directory" msgstr "Nessuna directory destinazione" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 msgid "Show progress" msgstr "Mostra avanzamento" -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:45 +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Chiede prima di sovrascrivere" @@ -2617,8 +2539,7 @@ msgstr "Chiede prima di sovrascrivere" msgid "Preserve all attributes" msgstr "Preserva tutti gli attributi" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46 -#: ../programs/gvfs-save.c:45 +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 ../programs/gvfs-save.c:45 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Backup dei file destinazione esistenti" @@ -2626,17 +2547,16 @@ msgstr "Backup dei file destinazione esistenti" msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Non segue i collegamenti simbolici" -#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:84 +#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Trasferiti %s di %s (%s/s)" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 msgid "SOURCE" msgstr "SORGENTE" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130 -#: ../programs/gvfs-save.c:168 +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 ../programs/gvfs-save.c:168 msgid "DEST" msgstr "DEST" @@ -2644,21 +2564,20 @@ msgstr "DEST" msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Copia uno o più file da SORGENTE a DEST" -#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156 -#: ../programs/gvfs-rename.c:96 +#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:96 msgid "Missing operand\n" msgstr "Operando mancante\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:164 +#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Troppi argomenti\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:173 +#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "La destinazione %s non è una directory\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 +#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 #, c-format msgid "%s: overwrite ‘%s’? " msgstr "%s: sovrascrivere %s?" @@ -2684,8 +2603,7 @@ msgstr "Gli attributi da ottenere" msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTI" -#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 +#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "Non segue i collegamenti simbolici" @@ -2787,11 +2705,10 @@ msgstr "Attributi impostabili:\n" msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Namespace attributi scrivibili:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074 -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1140 ../programs/gvfs-rename.c:70 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" msgstr "POSIZIONE" @@ -2819,8 +2736,7 @@ msgstr "PREFISSO" msgid "Print full URIs" msgstr "Stampa URI completi" -#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 -#: ../programs/gvfs-rename.c:110 +#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 ../programs/gvfs-rename.c:110 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Errore: %s\n" @@ -2874,8 +2790,7 @@ msgstr "È necessario specificare un singolo tipo MIME.\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:119 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "" -"È necessario specificare il tipo MIME seguito dal gestore predefinito.\n" +msgstr "È necessario specificare il tipo MIME seguito dal gestore predefinito.\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format @@ -2915,8 +2830,7 @@ msgstr "Caricamento delle informazioni per il gestore «%s» non riuscito\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:186 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "" -"Impostazione di «%s» come gestore predefinito per «%s» non riuscita: %s\n" +msgstr "Impostazione di «%s» come gestore predefinito per «%s» non riuscita: %s\n" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 msgid "Create parent directories" @@ -2943,103 +2857,120 @@ msgstr "Monitorare le modifiche alle directory" msgid "Monitor files for changes." msgstr "Monitorare le modifiche ai file" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:67 msgid "Mount as mountable" msgstr "Monta come oggetto montabile" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Monta il volume con file device" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:69 msgid "Unmount" msgstr "Smonta" -#: ../programs/gvfs-mount.c:62 +#: ../programs/gvfs-mount.c:70 msgid "Eject" msgstr "Espelli" -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Smonta tutti i mount con lo schema fornito" -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 msgid "SCHEME" msgstr "SCHEMA" +#: ../programs/gvfs-mount.c:72 +msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +msgstr "Ignora le rimanenti operazioni sui file quando smonta o espelle" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:73 +msgid "Use an anonymous user when authenticating" +msgstr "Usa un utente anonimo durante l'autenticazione" + #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:65 +#: ../programs/gvfs-mount.c:75 msgid "List" msgstr "Elenca" -#: ../programs/gvfs-mount.c:66 +#: ../programs/gvfs-mount.c:76 msgid "Monitor events" msgstr "Monitoraggio degli eventi" # diverso, ma sono le opzioni -#: ../programs/gvfs-mount.c:67 +#: ../programs/gvfs-mount.c:77 msgid "Show extra information" msgstr "Mostra informazioni aggiuntive" -#: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225 +#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284 +#, c-format +msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +msgstr "Errore nel montare la posizione: accesso anonimo non consentito\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Errore nel montare la posizione: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:286 +#: ../programs/gvfs-mount.c:348 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Errore nello smontare il mount: %s\n" # corretta e pessima traduzione, ma in fondo quando vuoi # che vada a comparire all'utente??? speriamo mai... -#: ../programs/gvfs-mount.c:309 ../programs/gvfs-mount.c:358 +#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Errore nel trovare il mount includente: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:335 +#: ../programs/gvfs-mount.c:399 #, c-format msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Errore nell'espellere il mount: %s\n" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../programs/gvfs-mount.c:814 +#: ../programs/gvfs-mount.c:880 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Errore nel montare %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:829 +#: ../programs/gvfs-mount.c:895 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Montato %s su %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:879 +#: ../programs/gvfs-mount.c:945 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Nessun volume per il file device %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1075 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1141 msgid "Mount the locations." msgstr "Monta le posizioni" -#: ../programs/gvfs-move.c:131 +#: ../programs/gvfs-move.c:48 +msgid "Don't use copy and delete fallback" +msgstr "Non usa i ripieghi di copia ed elimina" + +#: ../programs/gvfs-move.c:133 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Sposta uno o più file da SORGENTE a DEST" # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola -#: ../programs/gvfs-move.c:228 +#: ../programs/gvfs-move.c:232 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Errore nello spostare il file %s: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:64 +#: ../programs/gvfs-open.c:63 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -3049,7 +2980,7 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:126 +#: ../programs/gvfs-open.c:121 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: errore nell'aprire la posizione. %s\n" @@ -3090,8 +3021,7 @@ msgstr "Quando si crea un file, limita l'accesso al solo utente corrent" #: ../programs/gvfs-save.c:49 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "" -"Quando si sostituisce, sostituisce come se la destinazione non esistesse" +msgstr "Quando si sostituisce, sostituisce come se la destinazione non esistesse" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: ../programs/gvfs-save.c:51 @@ -3194,5 +3124,19 @@ msgstr "Segue i collegamenti simbolici, i mount e le scorciatoie" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Elenca il contenuto delle directory in un formato ad albero" +#~ msgid "Unnamed Device" +#~ msgstr "Dispositivo senza nome" + +# aggiunto punto in fondo +#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +#~ msgstr "Supporto USB mancante. Contattare il proprio fornitore di software." + +#~ msgid "Connection to the device lost" +#~ msgstr "Connessione al dispositivo persa" + +# a leggere i sorgenti sembra appaia solo per nokia 3650 +#~ msgid "Device requires a software update" +#~ msgstr "Il dispositivo richiede un aggiornamento software" + #~ msgid "progress" #~ msgstr "Avanzamento" -- cgit v1.2.1