From ed5909dc13475c0d834639612585ecbeef80c3bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Marek=20=C4=8Cernock=C3=BD?= Date: Sun, 18 Dec 2016 23:54:58 +0100 Subject: Updated Czech translation --- po/cs.po | 376 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 178 insertions(+), 198 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 21eec667..1264d95a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-19 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-28 14:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-15 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-18 23:54+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863 +#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2858 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operace není podporována, soubory na rozdílných připojeních" -#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222 -#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3217 +#: client/gvfsiconloadable.c:289 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Nezdařilo se získat popisovač souboru s datovým proudem" @@ -44,46 +44,46 @@ msgstr "Neplatná návratová hodnota od %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538 +#: client/gdaemonfile.c:2312 client/gdaemonfile.c:3534 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nelze nalézt uzavřené připojení" -#: client/gdaemonfile.c:2349 +#: client/gdaemonfile.c:2344 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný název souboru %s" -#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673 -#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 +#: client/gdaemonfile.c:2658 client/gdaemonfile.c:2668 +#: client/gdaemonfile.c:2690 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 #: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Chyba při nastavování metadat souboru: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254 +#: client/gdaemonfile.c:2659 client/gdaemonvfs.c:1254 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "nezdařilo se otevřít strom metadat" -#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265 +#: client/gdaemonfile.c:2669 client/gdaemonvfs.c:1265 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "nezdařilo se získat proxy metadat" -#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297 +#: client/gdaemonfile.c:2691 client/gdaemonvfs.c:1297 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "hodnoty musí být řetězcem nebo seznamem řetězců" -#: client/gdaemonfile.c:2855 +#: client/gdaemonfile.c:2850 msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporována" #: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:649 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1126 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1094 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 @@ -95,21 +95,21 @@ msgstr "Operace není podporována" msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operace byla zrušena" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Chyba v protokolu datového proudu: %s" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2409 daemon/gvfsbackendmtp.c:2789 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2419 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 msgid "End of stream" msgstr "Konec datového proudu" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Přeskakování v datovém proudu není podporováno" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Chyba při spouštění Avahi: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Chyba při vyhledávání služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Chyba při vyhledávání služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 #, c-format msgid "" "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " @@ -161,11 +161,15 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Při vyhledávání služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“ vypršel čas" +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +msgid "Error initializing Avahi resolver" +msgstr "Chyba při inicializaci resolveru Avahi" + #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 #: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format @@ -376,21 +380,21 @@ msgstr "Přístup odepřen" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:902 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1659 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2129 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2192 daemon/gvfsbackendmtp.c:2260 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2614 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1685 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 msgid "File doesn’t exist" msgstr "Soubor neexistuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 @@ -406,7 +410,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Cílový soubor je otevřen" #: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 msgid "Directory not empty" msgstr "Složka není prázdná" @@ -434,17 +438,17 @@ msgstr "Na svazku není dostatek místa" #: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 daemon/gvfsbackendmtp.c:1737 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2063 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1615 daemon/gvfsbackendmtp.c:1747 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2073 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2036 msgid "Target file already exists" msgstr "Cílový soubor už existuje" @@ -516,9 +520,9 @@ msgstr "Zdrojový soubor je složkou" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existuje konflikt uzamčeného rozsahu" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1438 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1463 daemon/gvfsbackendmtp.c:1613 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 daemon/gvfsbackendmtp.c:2539 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1448 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Složka neexistuje" @@ -620,9 +624,9 @@ msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:592 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:568 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neplatné určení připojení" @@ -685,9 +689,9 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2282 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:682 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2292 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:658 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Nelze otevřít složku" @@ -695,8 +699,8 @@ msgstr "Nelze otevřít složku" msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Zálohy zatím nejsou podporovány." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:743 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1222 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:711 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1190 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepodporovaný typ hledání" @@ -712,16 +716,16 @@ msgstr "Nepodporovaný typ hledání" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2022 daemon/gvfsbackendmtp.c:2249 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2515 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2603 daemon/gvfsbackendmtp.c:2671 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2454 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1682 #: daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operace nepodporována" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "Zálohy nejsou podporovány" @@ -729,8 +733,8 @@ msgstr "Zálohy nejsou podporovány" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 msgid "Not a mountable file" msgstr "Není připojitelným souborem" @@ -746,9 +750,9 @@ msgstr "Není připojitelným souborem" #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:461 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:437 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1364 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" @@ -770,23 +774,23 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol Service" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nelze kopírovat složku přes složku" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1743 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2069 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1753 daemon/gvfsbackendmtp.c:2055 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Nelze rekurzivně kopírovat složku" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2059 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2025 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nelze přesunout složku přes složku" @@ -799,9 +803,9 @@ msgstr "zálohy nejsou podporovány" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1095 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1063 msgid "The file was externally modified" msgstr "Soubor byl upraven externě" @@ -828,10 +832,10 @@ msgid "/ in %s" msgstr "/ v %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 #: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Soubor není složkou" @@ -898,7 +902,7 @@ msgstr "Soubor existuje" #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1728 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operace není podpůrnou vrstvou podporována" @@ -906,17 +910,17 @@ msgstr "Operace není podpůrnou vrstvou podporována" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "V cílové cestě neexistuje žádný takový soubor nebo složka" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 msgid "Target file exists" msgstr "Cílový soubor existuje" #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475 @@ -943,7 +947,7 @@ msgstr "" "Je zaneprázdněn kvůli jedné nebo více aplikacím." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:288 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:889 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:895 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nelze vytvořit klienta gudev" @@ -969,7 +973,7 @@ msgid "cdda mount on %s" msgstr "připojení cdda na %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:345 daemon/gvfsbackendcdda.c:866 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 msgid "Audio Disc" msgstr "Zvukový disk" @@ -1057,94 +1061,94 @@ msgstr "Nezdařilo se dotázat souboru" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as on :"; the ":" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:497 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Chyba HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:719 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 msgid "Could not parse response" msgstr "Nelze analyzovat odpověď" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:728 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 msgid "Empty response" msgstr "Prázdná odpověď" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:736 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočekávaná odpověď od serveru" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 msgid "Response invalid" msgstr "Neplatná odpověď" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564 msgid "WebDAV share" msgstr "Sdílení WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Zadejte heslo k %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Zadejte prosím heslo proxy" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Není sdílením s povoleným WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Nelze nalézt příslušející složku" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 msgid "Could not create request" msgstr "Nelze vytvořit požadavek" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1131 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2087 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Selhala tvorba záložního souboru" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Nelze přesunout nad adresář" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Délka souboru se během přesunování změnila" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Místní síť" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 msgid "Can’t monitor file or directory." msgstr "Nelze sledovat soubor nebo složku." #. TODO: Names, etc -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 msgid "Network" msgstr "Síť" @@ -1155,7 +1159,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Zadejte heslo k %s na %s" #: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:547 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:523 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialog zadání hesla zrušen" @@ -1197,11 +1201,11 @@ msgstr "Chyba při získávání dat ze souboru" msgid "Invalid reply received" msgstr "Přijata neplatná odpověď" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 msgid "Target file is a directory" msgstr "Cílový soubor je adresářem" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem" @@ -1235,7 +1239,7 @@ msgstr "%s: %d: Nepodporováno" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitální fotoaparát (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:881 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:887 msgid "No device specified" msgstr "Nezadáno žádné zařízení" @@ -1286,7 +1290,7 @@ msgstr "Chyba při vytváření objektu souboru" msgid "Error getting file" msgstr "Chyba při získávání souboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2382 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Vadný identifikátor ikony „%s“" @@ -1297,7 +1301,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Chyba při přeskakování v datovém proudu u fotoaparátu %s" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 msgid "Not a directory" msgstr "Není složkou" @@ -1387,81 +1391,81 @@ msgstr "Chyba klienta HTTP: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Upozornění složek nepodporováno" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554 msgid "Unknown error." msgstr "Neznámá chyba." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Chyba libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:835 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:841 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Neočekávaný formát URI hostitele." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:845 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:851 msgid "Malformed host URI." msgstr "Chybné URI hostitele." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:858 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:864 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Nezdařilo se najít odpovídající zařízení udev." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nenalezena žádná zařízení MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1042 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1052 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nelze se připojit k zařízení MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1057 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Při rozpoznávání zařízení MTP se nezdařila alokovat paměť" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1063 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Obecná chyba libmtp" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1070 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1080 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%s”" msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení MTP „%s“" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1090 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1100 msgid "Device not found" msgstr "Zařízení nenalezeno" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1366 daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 daemon/gvfsbackendmtp.c:1484 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1536 msgid "File not found" msgstr "Soubor nenalezen" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1594 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Na tomto místě nelze vytvořit složku" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2265 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2619 daemon/gvfsbackendmtp.c:2685 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2207 daemon/gvfsbackendmtp.c:2275 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 msgid "Not a regular file" msgstr "Není obyčejným souborem" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1710 daemon/gvfsbackendmtp.c:2035 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 msgid "Target is a directory" msgstr "Cíl je adresářem" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1715 daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2050 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Nezdařilo se sloučit složky" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1973 daemon/gvfsbackendmtp.c:2531 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Do tohoto místa nelze zapisovat" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "K entitě „%s“ neexistuje žádný náhled" @@ -1474,13 +1478,13 @@ msgstr "Sdílení souborů" msgid "Remote Login" msgstr "Vzdálené přihlášení" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858 msgid "Windows Network" msgstr "Síť Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Sledování síťových umístění" @@ -1488,7 +1492,7 @@ msgstr "Sledování síťových umístění" msgid "Mount point does not exist" msgstr "Bod připojení neexistuje" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" @@ -1496,13 +1500,13 @@ msgstr "" "Oprávnění odmítnuto: Je možné, že tento hostitel není povolen nebo je " "vyžadován privilegovaný port" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Neplatný typ atributu" @@ -1512,7 +1516,7 @@ msgstr "Nedávno použitá složka nemůže být smazána" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:695 msgid "Recent" msgstr "Nedávné" @@ -1627,7 +1631,7 @@ msgstr "Chyba protokolu" msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nezdařilo se nalézt podporovaný příkaz SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1403 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódování)" @@ -1652,32 +1656,32 @@ msgid "backups not supported yet" msgstr "zálohy zatím nejsou podporovány" #. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "%s vyžaduje heslo" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:417 daemon/gvfsbackendsmb.c:447 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:628 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:393 daemon/gvfsbackendsmb.c:423 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:604 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Vnitřní chyba (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Sdílení Windows na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Nezdařilo se získat seznam sdílení ze serveru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Služba systému souborů sítě Windows" @@ -1688,44 +1692,44 @@ msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Ke sdílení %s na %s je vyžadováno heslo" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:552 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:528 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Selhalo připojení sdílení Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1330 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1298 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Tvorba záložního souboru selhala: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1739 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1707 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1910 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1876 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nelze přejmenovat soubor, cílový název souboru už existuje" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1961 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1927 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Chyba při mazání souboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2035 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2001 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba při přesouvání souboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2107 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2073 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2131 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Nelze rekurzivně přesunout složku" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2177 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Služba systému souborů sdílení prostředků Windows" @@ -1944,14 +1948,6 @@ msgstr "Umístění je již připojeno" msgid "Location is not mountable" msgstr "Umístění není připojitelné" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:8 -msgid "GVfs" -msgstr "GVfs" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:9 -msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs" -msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs" - #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 msgid "Perform file operations" @@ -1962,22 +1958,6 @@ msgstr "Provedení souborových operací" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "K provedení souborových operací je vyžadováno ověření" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:15 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:16 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:27 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:17 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:28 -msgid "auth_admin_keep" -msgstr "auth_admin_keep" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:19 -msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin" -msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin" - #: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238 #: metadata/meta-daemon.c:274 #, c-format @@ -2092,17 +2072,17 @@ msgstr "" "Svazek odemknete zadáním hesla\n" "Zařízení %s obsahuje šifrovaná data." -#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267 +#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Nezdařilo se získat org.gnome.OnlineAccounts.Files k %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:304 +#: monitor/goa/goavolume.c:278 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Neplatné přihlašovací údaje k %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:332 +#: monitor/goa/goavolume.c:311 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Nepodporovaná ověřovací metoda k %s" @@ -2136,7 +2116,7 @@ msgstr "Nyní můžete %s odebrat\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "Šifrované %s" @@ -2144,41 +2124,41 @@ msgstr "Šifrované %s" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "Svazek %s" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555 msgid "Volume" msgstr "Svazek" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1111 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Chyba při ukládání hesla do klíčenky (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1147 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Chyba při mazání neplatného hesla z klíčenky (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1212 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Neuzamčené zařízení neobsahuje rozpoznatelný systém souborů" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1241 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Šifrovací heslo pro %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1449 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Pro přístup ke svazku je vyžadováno heslo" #. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1464 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2191,7 +2171,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1633 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -- cgit v1.2.1