From fdecf1901712bb40705dbc2d5136d7550b6c7a56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hrachyshka Date: Wed, 15 Feb 2012 22:41:05 +0300 Subject: Updated Belarusian translation. --- po/be.po | 952 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 509 insertions(+), 443 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 118e3c5d..b6bdac6d 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-12 12:42+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-12 12:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 22:41+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:41+0300\n" "Last-Translator: Ігар Грачышка \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" @@ -57,13 +57,13 @@ msgstr "Не ўдалося адшукаць адпаведны прымацав msgid "Invalid filename %s" msgstr "Хібная назва файла %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 +#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1198 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1333 ../client/gdaemonvfs.c:1386 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Памылка прызначэння метаданых файла: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388 +#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1387 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "значэнні мусяць быць ланцужкамі або іх спісамі" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "значэнні мусяць быць ланцужкамі або іх #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 @@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "значэнні мусяць быць ланцужкамі або іх #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 ../monitor/proxy/gproxymount.c:573 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Аперацыя скасаваная" @@ -120,16 +120,16 @@ msgstr "Канец струменя" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Струмень не падтрымлівае пераносу курсора" -#: ../client/gdaemonvfs.c:831 +#: ../client/gdaemonvfs.c:830 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Памылка падчас збору звестак аб прымацаваным аддзеле: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1199 msgid "Can't contact session bus" msgstr "Не ўдалося звязацца з магістраллю сеанса" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Памылка злучэння з дэманам: %s" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Памылка ініцыявання Avahi: %s" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 #, c-format msgid "Error creating Avahi resolver: %s" -msgstr "" +msgstr "Памылка стварэння службы вызначэння адрасоў Avahi: %s" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Памылка вызначэння адрасу \"%s\" для паслугі \"%s\" на дамене \"%s\"" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -184,6 +184,8 @@ msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" +"Памылка вызначэння адрасу \"%s\" для паслугі \"%s\" на дамене \"%s\". " +"Адсутнічае адзін ці некалькі TXT-запісаў. Патрэбныя ключы: \"%s\"." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -194,6 +196,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "" +"Тэрмін чакання быў вычарпаны для вызначэння адрасу \"%s\" для паслугі \"%s\" " +"на дамене \"%s\"" #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 @@ -210,85 +214,76 @@ msgstr "Не ўдалося апрацаваць версію %d GVfsIcon-кад msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Хібныя ўваходныя даныя для GVfsIcon" -#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237 +#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Памылка далучэння да D-Bus: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#: ../daemon/daemon-main.c:96 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "Служба файлавай сістэмы %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90 #: ../programs/gvfs-move.c:78 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Памылка: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:162 +#: ../daemon/daemon-main.c:161 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Правілы выкарыстання: %s --spawner dbus-id сцежка_аб'екта" -#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204 +#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Правілы выкарыстання: %s ключ=значэнне ключ=значэнне ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:202 +#: ../daemon/daemon-main.c:201 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Тып мацавання не вызначаны" -#: ../daemon/daemon-main.c:272 +#: ../daemon/daemon-main.c:271 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "пункт мацавання для %s ужо задзейнічаны" -#: ../daemon/daemon-main.c:283 +#: ../daemon/daemon-main.c:282 msgid "error starting mount daemon" msgstr "памылка запуску дэмана мацаванняў" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "Злучэнне нечакана скончылася" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436 msgid "Got EOS" msgstr "Атрыманы EOS" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127 -msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" -msgstr "Сервер не падтрымлівае пароляў, даўжэйшых за 256 знакаў" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#, c-format +msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" +msgstr "Сервер не падтрымлівае пароляў, даўжэйшых за %d знакаў" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512 msgid "An invalid username was provided" msgstr "Пададзена хібнае імя карыстальніка" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606 #, c-format msgid "AFP server %s declined the submitted password" msgstr "AFP-сервер %s не прыняў прысланы пароль" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585 -#, c-format -msgid "Login to AFP server %s failed" -msgstr "Не ўдалося ўвайсці на AFP-сервер %s" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414 -msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters" -msgstr "Сервер не падтрымлівае пароляў, даўжэйшых за 64 знакі" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681 #, c-format msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" msgstr "AFP-сервер %s не падтрымлівае ананімны ўваход" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645 -#, c-format -msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d" -msgstr "Не ўдалося ананімна ўвайсці на AFP-сервер %s, атрыманы код памылкі: %d" - -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709 #, c-format msgid "" "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" @@ -296,92 +291,280 @@ msgstr "" "Не ўдалося ўвайсці на AFP-сервер %s (не знойдзены прыдатны спосаб " "ідэнтыфікацыі)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780 #, c-format msgid "Failed to connect to server (%s)" msgstr "Не ўдалося злучыцца з серверам (%s)" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Дазвол не дадзены" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 +#, c-format +msgid "Command is not supported by server" +msgstr "Загад не падтрымліваецца серверам" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 +#, c-format +msgid "User's password has expired" +msgstr "Пароль карыстальніка састарэў" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898 +#, c-format +msgid "User's password needs to be changed" +msgstr "Трэба змяніць пароль карыстальніка" + #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 #, c-format msgid "Enter password for afp as %s on %s" msgstr "Увядзіце пароль да AFP: %s на %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993 #, c-format msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "Увядзіце пароль да AFP на %s" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Дыялогавае акенца для ўводу пароля скасаванае" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error \"%s\" from server" +msgstr "Сервер перадаў памылку \"%s\"" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "Сервер перадаў невядомы код памылкі %d" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 +#, c-format +msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" +msgstr "Не ўдалося прымацаваць дыскавы том %s на %s" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Файл не існуе" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +msgid "File is directory" +msgstr "Файл з'яўляецца каталогам" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403 +msgid "Too many files open" +msgstr "Надта шмат адкрытых файлаў" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 +msgid "Target file is open" +msgstr "Мэтавы файл адкрыты" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Каталог не пусты" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "" +"Мэтавы аб'ект пазначаны як аб'ект, які немагчыма выдаліць (DeleteInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "Мэтавы аб'ект не існуе" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "Дыскавы том даступны толькі для чытання" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "На дыскавым томе не стае вольнай прасторы" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Мэтавы файл ужо існуе" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "Бацькоўскі каталог не існуе" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "Дыскавы том плоскі і не падтрымлівае падкаталогаў" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "Мэтавы каталог ужо існуе" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 +msgid "Can't rename volume" +msgstr "Немагчыма пераназваць дыскавы том" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "Аб'ект з такой назвай ужо існуе" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" +"Мэтавы аб'ект пазначаны як аб'ект, назву якога немагчыма змяніць " +"(RenameInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgstr "Немагчыма перамясціць каталог у адзін з укладзеных у яго падкаталогаў" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "" +"Немагчыма перамясціць пункт супольнага рэсурса ў супольнадаступны каталог" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "Немагчыма перамясціць супольнадаступны каталог у сметніцу" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" +"Аб'ект для перамяшчэння пазначаны як аб'ект, назву якога немагчыма змяніць " +"(RenameInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "Аб'ект перамяшчэння не існуе" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "Сервер не падтрымліваю аперацыю FPCopyFile" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "Не ўдалося адкрыць арыгінальны файл для чытання" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "Арыгінальны файл і/ці мэтавы каталог не існуе" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "Арыгінальны файл з'яўляецца каталогам" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725 +msgid "ID not found" +msgstr "Ідэнтыфікатар не знойдзены" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "Ёсць канфлікт блакіроўкі дыяпазону" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "Каталог не існуе" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "Мэтавы аб'ект не з'яўляецца каталогам" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "Файл не адкрыты для запісу" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "Файл не адкрыты для чытання" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Унутраная памылка пратакола Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 msgid "File does not exist" msgstr "Файл не існуе" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 msgid "The directory is not empty" msgstr "Каталог не пусты" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 msgid "The device did not respond" msgstr "Прыстасаванне не адказала" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Злучэнне перарванае" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Атрыманыя хібныя даныя Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Неапрацаваная памылка пратакола Apple File Control (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс праграм, усталяваных на прыстасаванні" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "" "Не ўдалося атрымаць доступ да значкоў праграм, усталяваных на прыстасаванні" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Памылка службы Lockdown: хібны аргумент" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 -msgid "Permission denied" -msgstr "Дазвол не дадзены" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Неапрацаваная памылка службы Lockdown (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Памылка libimobiledevice: хібны аргумент" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -389,48 +572,49 @@ msgstr "" "Памылка libimobiledevice: прыстасаванне не знойдзена. Праверце, каб служба " "usbmuxd была правільна наладжана." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Неапрацаваная памылка libimobiledevice (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасаваць" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 msgid "Try again" msgstr "Паўтарыць спробу" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасаваць" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Хібная спецыфікацыя для мацавання" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Хібны AFC-адрас: ён мусіць мець форму afc://uuid:нумар-порта" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Мабільнае прыстасаванне Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Мабільнае прыстасаванне Apple (jailbreak)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Дакументы на мабільным прыстасаванні Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -438,7 +622,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Дакументы на %s" @@ -449,33 +633,19 @@ msgstr "Дакументы на %s" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579 #, c-format msgid "" -"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " -"click 'Try again'." +"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " +"again'." msgstr "" -"Прыстасаванне \"%s\" абаронена паролем. Увядзіце пароль на прыстасаванні і " +"Прыстасаванне \"%s\" заблакіравана. Увядзіце пароль на прыстасаванні і " "пстрыкніце \"Паўтарыць спробу\"." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Не ўдалося адкрыць каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Файл не існуе" - #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Стварэнне запасных копій не падтрымліваецца." @@ -484,261 +654,88 @@ msgstr "Стварэнне запасных копій не падтрымлів msgid "Invalid seek type" msgstr "Хібны тып пераносу файлавага курсора" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106 -#, c-format -msgid "Got error code: %d from server" -msgstr "Сервер перадаў код памылкі %d" - -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Файл не з'яўляецца мацавальным" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 +#. Translators: first %s is username and second serververname +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 #, c-format -msgid "AFP shares for %s on %s" -msgstr "Супольныя AFP-рэсурсы: %s на %s" +msgid "AFP volumes for %s on %s" +msgstr "Дыскавыя тамы AFP: %s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501 +#. Translators: %s is the servername +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 #, c-format -msgid "AFP shares on %s" -msgstr "Супольныя AFP-рэсурсы на %s" +msgid "AFP volumes on %s" +msgstr "Дыскавыя тамы AFP на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "No hostname specified" msgstr "Назва машыны не вызначана" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Служба файлавага пратакола Apple (AFP)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276 -msgid "File is a directory" -msgstr "Файл з'яўляецца каталогам" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 -msgid "Too many files open" -msgstr "Надта шмат адкрытых файлаў" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 -msgid "Not enough space on volume" -msgstr "На дыскавым томе не стае вольнай прасторы" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 -msgid "Target file is open" -msgstr "Мэтавы файл адкрыты" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Мэтавы файл ужо існуе" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "Бацькоўскі каталог не існуе" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 -msgid "Volume is read-only" -msgstr "Дыскавы том даступны толькі для чытання" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Каталог не пусты" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215 -msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" -msgstr "Мэтавы аб'ект пазначаны як DeleteInhibit" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 -msgid "Target object doesn't exist" -msgstr "Мэтавы аб'ект не існуе" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 -msgid "ID not found" -msgstr "Ідэнтыфікатар не знойдзены" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452 -msgid "Can't move directory into one of it's descendants" -msgstr "Немагчыма перамясціць каталог у адзін з укладзеных у яго падкаталогаў" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "Немагчыма перамясціць супольнадаступны каталог у сметніцу" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468 -msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit" -msgstr "Аб'ект перамяшчэння пазначаны як RenameInhibit" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 -msgid "Object being moved doesn't exist" -msgstr "Аб'ект перамяшчэння не існуе" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -msgstr "Сервер не падтрымліваю аперацыю FPCopyFile" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585 -msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" -msgstr "Не ўдалося адкрыць арыгінальны файл у рэжыме чытання (Read/DenyWrite)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "Арыгінальны файл і/ці мэтавы каталог не існуе" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 -msgid "Source file is a directory" -msgstr "Арыгінальны файл з'яўляецца каталогам" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Немагчыма скапіраваць каталог на месца іншага каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 -msgid "File is directory" -msgstr "Файл з'яўляецца каталогам" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Немагчыма рэкурсіўна скапіраваць каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Немагчыма перамясціць каталог на месца іншага каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 -msgid "Can't rename volume" -msgstr "Немагчыма пераназваць дыскавы том" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 -msgid "Object with that name already exists" -msgstr "Аб'ект з такой назвай ужо існуе" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222 -msgid "Target object is marked as RenameInhibit" -msgstr "Мэтавы аб'ект пазначаны як RenameInhibit" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "Дыскавы том плоскі і не падтрымлівае падкаталогаў" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 -msgid "Target directory already exists" -msgstr "Мэтавы каталог ужо існуе" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 -msgid "File is not open for write access" -msgstr "Файл не адкрыты для запісу" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 -msgid "File is not open for read access" -msgstr "Файл не адкрыты для чытання" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 -msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "Ёсць канфлікт блакіроўкі дыяпазону" +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 +msgid "backups not supported" +msgstr "стварэнне запасных копій не падтрымліваецца" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file (%s)" +msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "Файл быў зменены звонку" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "стварэнне запасных копій пакуль не падтрымліваецца" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 -msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "Каталог не існуе" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 -msgid "Target object is not a directory" -msgstr "Мэтавы аб'ект не з'яўляецца каталогам" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Хібны тып атрыбута (чакаўся uint32)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093 -msgid "Command not supported" -msgstr "Загад не падтрымліваецца" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 -msgid "User's password has expired" -msgstr "Пароль карыстальніка састарэў" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 -msgid "User's password needs to be changed" -msgstr "Трэба змяніць пароль карыстальніка" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111 -#, c-format -msgid "FPGetUserInfo failed (%s)" -msgstr "Няўдалае выкананне FPGetUserInfo (%s)" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 #, c-format msgid "AFP volume %s for %s on %s" msgstr "Дыскавы том AFP %s: %s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049 #, c-format msgid "AFP volume %s on %s" msgstr "Дыскавы том AFP %s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 -#, c-format -msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgstr "Не ўдалося прымацаваць дыскавы том %s на %s" - -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092 msgid "No volume specified" msgstr "Дыскавы том не вызначаны" @@ -751,7 +748,7 @@ msgstr "Дыскавы том не вызначаны" msgid "/ on %s" msgstr "/ на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 @@ -763,41 +760,41 @@ msgstr "Файл не з'яўляецца каталогам" msgid "Burn" msgstr "Запіс дыскаў" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Не ўдалося стварыць часовы каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Такі файл або каталог не існуе" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Немагчыма скапіраваць файл на месца каталога" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Стваральнік CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 msgid "File exists" msgstr "Файл існуе" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 @@ -816,32 +813,35 @@ msgstr "Файл існуе" #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1252 msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "" +msgstr "Праграмны драйвер не падтрымлівае гэтай аперацыі" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "У мэтавым месцы няма такога файла або каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 msgid "Target file exists" msgstr "Мэтавы файл існуе" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 msgid "Not supported" msgstr "Не падтрымліваецца" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Усё роўна адмацаваць" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -849,19 +849,19 @@ msgstr "" "Дыскавы том заняты\n" "Прынамсі адна праграма ўтрымлівае гэты том." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Не ўдалося стварыць gudev-кліент" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Не ўдалося далучыцца да сістэмнай магістралі" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Не ўдалося стварыць кантэкст бібліятэкі libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Не ўдалося ініцыяваць бібліятэку libhal" @@ -889,6 +889,7 @@ msgstr "cdda-аддзел у %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Гукавы дыск" @@ -917,7 +918,7 @@ msgstr "Памылка бібліятэкі \"paranoia\" падчас працы msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Памылка пераносу файлавага курсора падчас працы з прыводам %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Няма такога файла" @@ -998,8 +999,8 @@ msgstr "WebDAV: %s на %s%s" msgid "WebDAV on %s%s" msgstr "WebDAV на %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Памылка HTTP: %s" @@ -1016,34 +1017,34 @@ msgstr "Пусты адказ" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Нечаканы адказ сервера" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202 msgid "Response invalid" msgstr "Хібны адказ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525 msgid "WebDAV share" msgstr "Супольны WebDAV-рэсурс" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Увядзіце пароль да %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Увядзіце пароль проксі-сервера" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Гэта не супольны WebDAV-рэсурс" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236 msgid "Could not create request" msgstr "Не ўдалося стварыць запыт" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Не ўдалося стварыць запасную копію файла" @@ -1094,6 +1095,11 @@ msgstr "FTP: %s на %s" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Не хапае адпаведнага дазволу" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "стварэнне запасных копій пакуль не падтрымліваецца" + #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" @@ -1115,14 +1121,14 @@ msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Не падтрымліваецца" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Лічбавая камера (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1130,162 +1136,162 @@ msgstr "Камера %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Аўдыяплэер %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Камера" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Аўдыяплэер" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565 msgid "No device specified" msgstr "Прыстасаванне не вызначана" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Не ўдалося стварыць кантэкст gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596 msgid "Error creating camera" msgstr "Памылка стварэння камеры" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619 msgid "Error loading device information" msgstr "Памылка чытання інфармацыі пра прыстасаванне" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 msgid "Error looking up device information" msgstr "Памылка пошуку інфармацыі пра прыстасаванне" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641 msgid "Error getting device information" msgstr "Памылка атрымання інфармацыі пра прыстасаванне" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Памылка настройкі камунікацыйнага порта камеры" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665 msgid "Error initializing camera" msgstr "Памылка ініцыявання камеры" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2-аддзел на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1762 msgid "No camera specified" msgstr "Камера не вызначана" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1824 msgid "Error creating file object" msgstr "Памылка стварэння файлавага аб'екта" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1839 msgid "Error getting file" msgstr "Памылка атрымання файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 msgid "Error getting data from file" msgstr "Памылка атрымання даных з файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1907 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Хібны ідэнтыфікатар значка \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3172 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Памылка пераносу файлавага курсора ў струмені на камеры %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "Гэта не каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2156 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс папак" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2222 msgid "Failed to get file list" msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс файлаў" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 msgid "Error creating directory" msgstr "Памылка стварэння каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 msgid "Name already exists" msgstr "Назва ўжо занятая" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3363 msgid "New name too long" msgstr "Новая назва надта доўгая" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 msgid "Error renaming directory" msgstr "Памылка пераназывання каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 msgid "Error renaming file" msgstr "Памылка змянення назвы файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Каталог \"%s\" не пусты" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 msgid "Error deleting directory" msgstr "Памылка сцірання каталога" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2858 msgid "Error deleting file" msgstr "Памылка сцірання файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2911 msgid "Can't write to directory" msgstr "Не ўдалося запісаць у каталог" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Не ўдалося выдзеліць новы файл для дадання даных у канец" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2973 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Не ўдалося прачытаць файл для дадання яго даных у канец" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Не ўдалося атрымаць даныя з файла для дадання іх у канец" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3271 msgid "Error writing file" msgstr "Памылка запісу файла" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца (каталогі адрозніваюцца)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца (і крыніца, і мэта з'яўляюцца каталогамі)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" @@ -1293,13 +1299,13 @@ msgstr "" "Аперацыя не падтрымліваецца (крыніца з'яўляецца каталогам, а мэтавы файл ужо " "існуе)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "" "Аперацыя не падтрымліваецца (крыніца з'яўляецца файлам, а мэта - каталогам)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Памылка HTTP-кліента: %s" @@ -1325,13 +1331,13 @@ msgstr "Сеткавы назіральнік" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "USB не падтрымліваецца. Звяжыцеся з вытворцам вашага апраграмавання." @@ -1426,6 +1432,11 @@ msgid "" "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " "sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" +"Тоеснасць аддаленага камп'ютара (%s) невядомая.\n" +"Гэтак здараецца, калі вы ўпершыню ўваходзіце на камп'ютар.\n" +"\n" +"Камп'ютар падаў наступную тоеснасць: %s. Калі вы хочаце ўпэўніцца ў " +"бяспечнасці гэтага дзеяння, звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара." #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 msgid "Login dialog cancelled" @@ -1433,7 +1444,7 @@ msgstr "Дыялогавае акенца для ўваходу скасаван #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося адшукаць пацвярджэнне для тоеснасці хоста" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 msgid "Protocol error" @@ -1590,9 +1601,9 @@ msgstr "Немагчыма змяняць змесціва сметніцы " msgid "Trash" msgstr "Сметніца" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 msgid "Invalid backend type" -msgstr "" +msgstr "Хібны тып праграмнага драйвера" #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 #, c-format @@ -1604,7 +1615,7 @@ msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Нечаканы канец струменя" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 msgid "Invalid reply" msgstr "Хібны адказ" @@ -1624,57 +1635,57 @@ msgstr "Не ўдалося ўсталяваць дзейнае FTP-злучэн msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Назва файла змяшчае хібныя знакі." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP-сервер заняты. Паўтарыце спробу пазней." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Конты не абслугоўваюцца" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 msgid "Host closed connection" msgstr "Машына закрыла злучэнне" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Не ўдалося адкрыць злучэнне для даных. Магчыма, гэтую аперацыю забараніў ваш " "брандмаўэр?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 msgid "Data connection closed" msgstr "Злучэнне для даных закрыта" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 msgid "Operation failed" msgstr "Не ўдалося выканаць аперацыю" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 msgid "No space left on server" msgstr "На серверы не засталося вольнай прасторы" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Гэты сеткавы пратакол не падтрымліваецца" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Page type unknown" msgstr "Невядомы тып старонкі" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Invalid filename" msgstr "Хібная назва файла" #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "" +msgstr "Праграмны драйвер не падтрымлівае сімвальных спасылак" #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 msgid "Invalid dbus message" msgstr "Хібнае паведамленне D-Bus" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159 msgid "Filesystem is busy" msgstr "Файлавая сістэма занятая" @@ -1686,22 +1697,22 @@ msgstr "Замяніць старога дэмана." msgid "Don't start fuse." msgstr "Не запускаць fuse." -#: ../daemon/main.c:62 +#: ../daemon/main.c:60 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Дэман GVFS" -#: ../daemon/main.c:65 +#: ../daemon/main.c:63 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Галоўны дэман GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 #: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 #: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 @@ -1723,7 +1734,7 @@ msgstr "Хібныя аргументы ад запушчанага нашчад msgid "Automount failed: %s" msgstr "Не ўдалося аўтаматычна прымацаваць: %s" -#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902 +#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Вызначанае месца не прымацаванае" @@ -1731,11 +1742,11 @@ msgstr "Вызначанае месца не прымацаванае" msgid "The specified location is not supported" msgstr "Вызначанае месца не падтрымліваецца" -#: ../daemon/mount.c:1044 +#: ../daemon/mount.c:1045 msgid "Location is already mounted" msgstr "Месца ўжо прымацаванае" -#: ../daemon/mount.c:1052 +#: ../daemon/mount.c:1053 msgid "Location is not mountable" msgstr "Месца не мацавальнае" @@ -1778,16 +1789,16 @@ msgstr "Назіральнік за дыскавымі тамамі GVFS GDU" msgid "Floppy Drive" msgstr "Прывод для дыскет" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Прывод без назвы (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Прывод без назвы" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "Не ўдалося выняць носьбіт; прынамсі адзін дыскавы том на ім заняты." @@ -1803,15 +1814,15 @@ msgstr "" msgid "Start Anyway" msgstr "Усё роўна запусціць" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Прынамсі адна праграма не дазваляе выканаць аперацыю адмацавання." -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "" @@ -1839,6 +1850,7 @@ msgstr "" "Прыстасаванне \"%s\" змяшчае зашыфраваныя даныя." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1045 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2165,6 +2177,44 @@ msgstr "Зашыфраваныя даныя (%s)" msgid "%s Media" msgstr "Носьбіт (%s)" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "Тэрмін чакання запуску загаду \"%s\" вычарпаны" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "Зашыфраваныя даныя (%s)" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "Дыскавы том (%s)" + +#. Translators: Name used for volume +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 +msgid "Volume" +msgstr "Дыскавы том" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:908 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +msgstr "Разблакіраванае прыстасаванне не мае вядомай файлавай сістэмы" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1031 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "Для доступу да дыскавага тома патрэбна парольная фраза" + +#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "Назіральнік за дыскавымі тамамі GVfs UDisks2" + #: ../programs/gvfs-cat.c:37 msgid "locations" msgstr "адрасы" @@ -2431,62 +2481,78 @@ msgstr "- пералічыць файлы, што месцяцца па <адр #: ../programs/gvfs-mime.c:36 msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "" +msgstr "Запытаць звесткі аб апрацоўшчыку для MIME-тыпу" #: ../programs/gvfs-mime.c:37 msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "" +msgstr "Прызначыць апрацоўшчык для MIME-тыпу" #: ../programs/gvfs-mime.c:76 msgid "- get/set handler for " -msgstr "" +msgstr "- запыт/прызначэнне апрацоўшчыка для " #: ../programs/gvfs-mime.c:85 msgid "Specify one of --query and --set" -msgstr "" +msgstr "Вызначыце --query або --set" #: ../programs/gvfs-mime.c:97 #, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "" +msgstr "Можна вызначыць толькі адзін MIME-тып.\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:105 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "" +msgstr "Трэба вызначыць MIME-тып і пасля яго - прадвызначаны апрацоўшчык.\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:121 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Для \"%s\" няма прадвызначаных праграм\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:127 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Прадвызначаная праграма для \"%s\": %s\n" #: ../programs/gvfs-mime.c:132 #, c-format msgid "Registered applications:\n" -msgstr "" +msgstr "Зарэгістраваныя праграмы:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "Няма зарэгістраваных праграм\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "Рэкамендаваныя праграмы:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "Няма рэкамендаваных праграм\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:167 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося загрузіць звесткі аб апрацоўшчыку \"%s\"\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#: ../programs/gvfs-mime.c:173 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "" +"Не ўдалося зрабіць \"%s\" прадвызначаным апрацоўшчыкам для \"%s\": %s\n" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 msgid "create parent directories" -msgstr "стварыць бацькоўскія каталогі" +msgstr "стварэнне бацькоўскіх каталогаў" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 msgid "- create directories" -msgstr "- стварыць каталогі" +msgstr "- стварэнне каталогаў" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 #, c-format @@ -2541,22 +2607,22 @@ msgstr "Памылка адмацавання прымацаванага адд msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Памылка пошуку адпаведнага прымацаванага аддзела: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:683 +#: ../programs/gvfs-mount.c:696 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Памылка прымацавання %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:697 +#: ../programs/gvfs-mount.c:710 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s прымацаваны да %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:748 +#: ../programs/gvfs-mount.c:761 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Файл прыстасавання %s не мае дыскавага тома\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:939 +#: ../programs/gvfs-mount.c:952 msgid "- mount " msgstr "- прымацаваць <адрас>" -- cgit v1.2.1