From 953132a87aed73507042a6279b343523741a1800 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Kellner Date: Wed, 24 Sep 2008 12:40:53 +0000 Subject: Tagged for release 1.0.1 svn path=/tags/GVFS_1_0_1/; revision=2025 --- gnome-2-24/po/.gitignore | 14 + gnome-2-24/po/ChangeLog | 1337 ++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/LINGUAS | 54 + gnome-2-24/po/POTFILES.in | 81 ++ gnome-2-24/po/ar.po | 1734 ++++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/be@latin.po | 1568 ++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/bg.po | 1541 +++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/bn_IN.po | 1362 ++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/ca.po | 1623 +++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/cs.po | 1537 +++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/da.po | 1561 ++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/de.po | 1558 ++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/el.po | 1408 +++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/en_GB.po | 1551 +++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/es.po | 1562 ++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/et.po | 1556 ++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/eu.po | 1538 +++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/fi.po | 1600 ++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/fr.po | 1591 ++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/ga.po | 1524 +++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/gl.po | 1596 ++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/gu.po | 1532 +++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/he.po | 1579 ++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/hi.po | 1348 ++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/hu.po | 1537 +++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/it.po | 1659 +++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/ja.po | 1540 +++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/kn.po | 1530 +++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/ko.po | 1556 ++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/ku.po | 1362 ++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/lt.po | 1551 +++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/mk.po | 1556 ++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/ml.po | 1564 ++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/mr.po | 1532 +++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/nb.po | 1536 +++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/nl.po | 1567 ++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/nn.po | 1350 ++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/pa.po | 1547 +++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/pl.po | 1745 +++++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/pt.po | 1586 ++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/pt_BR.po | 1602 ++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/ru.po | 1560 ++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/sk.po | 2235 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/sl.po | 1710 ++++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/sq.po | 1616 ++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/sr.po | 2737 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/sr@latin.po | 2737 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/sv.po | 2007 +++++++++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/ta.po | 1551 +++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/te.po | 1539 +++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/th.po | 1571 ++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/tr.po | 1554 +++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/uk.po | 1559 ++++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/vi.po | 1541 +++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/zh_CN.po | 1529 +++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/zh_HK.po | 1552 +++++++++++++++++++++++++ gnome-2-24/po/zh_TW.po | 1555 +++++++++++++++++++++++++ 57 files changed, 87228 insertions(+) create mode 100644 gnome-2-24/po/.gitignore create mode 100644 gnome-2-24/po/ChangeLog create mode 100644 gnome-2-24/po/LINGUAS create mode 100644 gnome-2-24/po/POTFILES.in create mode 100644 gnome-2-24/po/ar.po create mode 100644 gnome-2-24/po/be@latin.po create mode 100644 gnome-2-24/po/bg.po create mode 100644 gnome-2-24/po/bn_IN.po create mode 100644 gnome-2-24/po/ca.po create mode 100644 gnome-2-24/po/cs.po create mode 100644 gnome-2-24/po/da.po create mode 100644 gnome-2-24/po/de.po create mode 100644 gnome-2-24/po/el.po create mode 100644 gnome-2-24/po/en_GB.po create mode 100644 gnome-2-24/po/es.po create mode 100644 gnome-2-24/po/et.po create mode 100644 gnome-2-24/po/eu.po create mode 100644 gnome-2-24/po/fi.po create mode 100644 gnome-2-24/po/fr.po create mode 100644 gnome-2-24/po/ga.po create mode 100644 gnome-2-24/po/gl.po create mode 100644 gnome-2-24/po/gu.po create mode 100644 gnome-2-24/po/he.po create mode 100644 gnome-2-24/po/hi.po create mode 100644 gnome-2-24/po/hu.po create mode 100644 gnome-2-24/po/it.po create mode 100644 gnome-2-24/po/ja.po create mode 100644 gnome-2-24/po/kn.po create mode 100644 gnome-2-24/po/ko.po create mode 100644 gnome-2-24/po/ku.po create mode 100644 gnome-2-24/po/lt.po create mode 100644 gnome-2-24/po/mk.po create mode 100644 gnome-2-24/po/ml.po create mode 100644 gnome-2-24/po/mr.po create mode 100644 gnome-2-24/po/nb.po create mode 100644 gnome-2-24/po/nl.po create mode 100644 gnome-2-24/po/nn.po create mode 100644 gnome-2-24/po/pa.po create mode 100644 gnome-2-24/po/pl.po create mode 100644 gnome-2-24/po/pt.po create mode 100644 gnome-2-24/po/pt_BR.po create mode 100644 gnome-2-24/po/ru.po create mode 100644 gnome-2-24/po/sk.po create mode 100644 gnome-2-24/po/sl.po create mode 100644 gnome-2-24/po/sq.po create mode 100644 gnome-2-24/po/sr.po create mode 100644 gnome-2-24/po/sr@latin.po create mode 100644 gnome-2-24/po/sv.po create mode 100644 gnome-2-24/po/ta.po create mode 100644 gnome-2-24/po/te.po create mode 100644 gnome-2-24/po/th.po create mode 100644 gnome-2-24/po/tr.po create mode 100644 gnome-2-24/po/uk.po create mode 100644 gnome-2-24/po/vi.po create mode 100644 gnome-2-24/po/zh_CN.po create mode 100644 gnome-2-24/po/zh_HK.po create mode 100644 gnome-2-24/po/zh_TW.po (limited to 'gnome-2-24/po') diff --git a/gnome-2-24/po/.gitignore b/gnome-2-24/po/.gitignore new file mode 100644 index 00000000..6c59253f --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/.gitignore @@ -0,0 +1,14 @@ +*.gmo +*.mo +*.pot +Makefile +Makefile.in +Makefile.in.in +POTFILES +po2tbl.sed +po2tbl.sed.in +cat-id-tbl.c +stamp-cat-id +stamp-it +messages +missing diff --git a/gnome-2-24/po/ChangeLog b/gnome-2-24/po/ChangeLog new file mode 100644 index 00000000..2ccfbe83 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/ChangeLog @@ -0,0 +1,1337 @@ +=== gvfs 1.0.0. === + +2008-09-22 Shankar Prasad + + * kn.po: Added Kannada Translation + * LINGUAS: Added kn to list of Languges + +2008-09-21 Nickolay V. Shmyrev + + * ru.po: Updated Russian translation by Yuriy Penkin. + +2008-09-21 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Afif Emad. + +2008-09-20 Kenneth Nielsen + + * da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen + +2008-09-19 Sweta Kothari + + * gu.po: Committed Gujarati Translation. + +2008-09-18 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-09-18 Baris Cicek + + * tr.po: Updated Turkish Translation. + +2008-09-18 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-09-17 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha. + +2008-09-17 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated. + +2008-09-16 Laurent Dhima + + * LINGUAS, sq.po: Added Albanian translation. + +=== gvfs 0.99.8 === + +2008-09-15 Gil Forcada + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2008-09-15 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-09-14 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov + +2008-09-14 Luca Ferretti + + * it.po: Missing word in Italian translation. + +2008-09-14 Goran Rakić + + * LINGUAS, sr.po, sr@latin.po: Added Serbian translation.. + +2008-09-14 Luca Ferretti + + * it.po: Little fix in Italian translation. + +2008-09-14 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2008-09-14 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-09-11 I. Felix + + * ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan + +2008-09-11 Sandeep Shedmake + + * mr.po: Updated Marathi Translations. + +2008-09-10 Krishnababu K + + * te.po: Newly added Telugu Translation. + +2008-09-08 Petr Kovar + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2008-09-07 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-09-07 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. + +2008-09-06 Philip Withnall + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2008-09-06 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-09-06 Funda Wang + + * zh_CN.po: Updated zh_CN translation. + +2008-09-05 Tomasz Dominikowski + + * pl.po: Updated Polish translation + +2008-09-05 Sweta Kothari + + * gu.po: Committed Gujarati Translation. + +2008-09-04 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +=== gvfs 0.99.6 === + +2008-09-01 Hans Petter Jansson + + * POTFILES.in: Remove dead file gvfsjobupload.c and add replacement + gvfsjobpull.c and gvfsjobpush.c. + +2008-09-01 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-08-30 Chao-Hsiung Liao + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2008-08-28 Seán de Búrca + + * ga.po: Added Irish translation. + * LINGUAS: Added Irish. + +2008-08-28 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation. + +2008-08-28 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation. + +2008-08-27 Jovan Naumovski + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2008-08-27 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-08-26 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew translation by Mark Krapivner. + +2008-08-25 Robert-André Mauchin + + * fr.po: Updated French translation. + +2008-08-24 Nguyễn Thái Ngọc Duy + + * vi.po: Updated Vietnamese translation + +2008-08-24 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2008-08-24 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-08-23 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-08-23 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-08-22 Og Maciel + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Vladimir Melo. + +2008-08-22 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-08-21 Ignacio Casal Quinteiro + + gl.po: Updated Galician translation + +2008-08-21 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. + +=== gvfs 0.99.5 === + +2008-08-16 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation by Ihar Hrachyshka. + +2008-08-16 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-08-16 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-08-15 Og Maciel + * pt_BR.po: Updated translation by Vladimir Melo. + +2008-08-15 Tomasz Dominikowski + * pl.po: Updated Polish translation. + +2008-08-15 Praveen Arimbrathodiyil + + * ml.po: Malayalam translation update by Harivishnu + +2008-08-14 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-08-13 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-08-12 Chao-Hsiung Liao + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2008-08-09 Petr Kovar + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2008-08-08 Ignacio Casal Quinteiro + + gl.po: Updated Galician translation + +2008-08-07 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-08-07 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Fixed a typo. + +2008-08-06 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2008-08-06 Sweta Kothari + + * gu.po: Added Gujarati Translation. + +2008-08-06 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-08-05 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +=== gvfs 0.99.4 === + +2008-08-04 Luca Ferretti + + * it.po: Updated italian translation. + +2008-08-03 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician translation + +2008-08-03 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-08-01 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2008-07-29 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-07-25 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Terminology improvements by Vladimir Melo. + +=== gvfs 0.99.2 === + +2008-07-08 David Zeuthen + + * POTFILES.in: hal/*.c moved to monitor/hal/*.c + +2008-06-14 Andre Klapper + + * POTFILES.in: added programs/gvfs-mkdir.c. + +2008-06-11 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-06-05 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2008-06-05 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +=== gvfs 0.99.1 === + +2008-06-02 Clytie Siddall + + * vi.po: Added Vietnamese translation (and in LINGUAS). + +2008-05-22 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-05-22 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-05-19 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2008-05-08 Alexander Shopov + + * LINGUAS: Added bg (Bulgarian) + +2008-04-27 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2008-04-21 Kjartan Maraas + + * POTFILES.in: Add hal-utils.c + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-04-10 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2008-04-01 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2008-03-31 Baris Cicek + + * tr.po: Updated Turkish translation + +=== gvfs 0.2.2 === + +2008-03-31 Eskild Hustvedt + + * nn.po: Added Norwegian Nynorsk translation + +2008-03-28 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-03-20 Erdal Ronahi + + * LINGUAS: Added ku to list of languages + * ku.po: Added initial Kurdish translations + +2008-03-12 Alexander Larsson + + * POTFILES.in: + Added gvfsbackenddaemon.c + +2008-03-10 Stéphane Raimbault + + * fr.po: Updated French translation. + +2008-03-10 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +=== gvfs 0.2.0.1 === + +2008-03-10 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek translation + +2008-03-10 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated + +2008-03-09 Kenneth Nielsen + + * LUNGUAS: Added da to list of languages + * da.po: Added Danish translation + +2008-03-09 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated + +2008-03-09 Marcel Telka + + * sk.po: Added Slovak translation by Pavol Šimo. + * LINGUAS: Added sk (Slovak). + +2008-03-09 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-03-09 Stéphane Raimbault + + * fr.po: Updated French translation. + +2008-03-09 Chao-Hsiung Liao + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2008-03-09 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2008-03-09 Petr Kovar + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2008-03-09 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2008-03-08 Wadim Dziedzic + + * pl.po: Updated polish translation + +2008-03-08 Simos Xenitellis + + * el.po: Added Greek translation. + * LINGUAS: Added (el) Greek. + +2008-03-8 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2008-03-08 Runa Bhattacharjee + + * bn_IN.po: Updated Bengali India Translations by Sankarshan Mukhopdhyay + +2008-03-08 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2008-03-08 Maxim Dziumanenko + + * uk.po: Added Ukrainian translation. + * LINGUAS: Added Ukrainian (uk) to the list of languages + +2008-03-07 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-03-07 Arangel Angov + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2008-03-07 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-03-07 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-03-07 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-03-07 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. + +2008-03-07 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha. + +2008-03-07 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2008-03-07 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-03-07 Gil Forcada + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2008-03-06 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-03-06 Philip Withnall + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2008-03-06 Marcel Telka + + * POTFILES.in: Added missing files. + +2008-03-06 Hendrik Brandt + + * de.po: Updated German translation. + +2008-03-06 I. Felix + + * ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan + +2008-03-06 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. + +2008-03-06 Runa Bhattacharjee + + * bn_IN: Correction of header section for plural form + +2008-03-05 Runa Bhattacharjee + + * bn_IN.po: Added Bengali India Translations by Sankarshan Mukhopadhyay + * LINGUAS: Added Bengali India (bn_IN) to the list of languages + +2008-03-05 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2008-03-05 Hendrik Brandt + + * de.po: Updated German translation. + +2008-03-05 Rahul Bhalerao + + * mr.po: Updated Marathi Translations by Sandeep Shedmake. + +2008-03-04 Gil Forcada + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +=== gvfs 0.1.11 === +=== gvfs 0.1.10 === + +2008-03-04 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. + +2008-03-04 Rajesh Ranjan + + * hi.po: Added Hindi translation. + +=== gvfs 0.1.9 === + +2008-03-04 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-03-03 Philip Withnall + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2008-03-03 Rahul Bhalerao + + * mr.po: Updated Marathi translations from Sandeep Shedmake. + +2008-03-03 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2008-03-03 Leonid Kanter + + * ru.po: Updated Russian translation + +2008-03-03 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-03-03 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-03-03 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-03-03 Stéphane Raimbault + + * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin and + Stéphane Raimbault. + +2008-03-03 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. + +2008-03-03 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-03-02 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-03-02 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-03-02 Philip Withnall + + * LINGUAS: Added en_GB (British English). + * en_GB.po: Added British English translation. + +2008-03-02 Petr Kovar + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2008-03-02 Gintautas Miliauskas + + * LINGUAS: Added Lithuanian (lt). + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2008-03-02 Arangel Angov + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2008-03-01 Hendrik Brandt + + * de.po: Updated German translation. + +2008-03-01 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-03-01 Jonh Wendell + + * pt_BR: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2008-03-01 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2008-03-01 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2008-03-01 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-03-01 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-02-29 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2008-02-29 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-02-29 Ani Peter + + * ml.po: Updated Malayalam Translation + * LINGUAS: Added Malayalam (ml) + +2008-02-29 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-02-29 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-02-29 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-02-29 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha. + +2008-02-29 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. + +2008-02-28 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-02-28 Gil Forcada + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2008-02-28 Hendrik Brandt + + * de.po: Updated German translation. + +2008-02-28 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-02-28 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2008-02-28 Jonh Wendell + + * pt_BR: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2008-02-28 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-02-27 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. + +2008-02-27 Stéphane Raimbault + + * fr.po: Updated French translation. + +2008-02-27 Bastien Nocera + + * POTFILES.in: update for the obexftp backend, no + new strings though + +2008-02-27 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-02-27 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-02-27 Arangel Angov + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2008-02-26 Jonh Wendell + + * pt_BR: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2008-02-26 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-02-26 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2008-02-26 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2008-02-26 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-02-26 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-02-26 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +=== gvfs 0.1.8 === + +2008-02-25 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-02-25 Andre Klapper + + * POTFILES.in: added missing daemon/gvfsbackendgphoto2.c. + +2008-02-25 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. + +2008-02-25 Hendrik Brandt + + * de.po: Updated German translation. + +2008-02-25 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-02-25 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-02-25 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-02-24 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2008-02-24 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. + +2008-02-24 Wouter Bolsterlee + + * POTFILES.in: Add missing file to POTFILES.in. This + string freeze break was approved by the Gnome i18n team. + +2008-02-23 Hendrik Brandt + + * de.po: Updated German translation. + +2008-02-23 Stéphane Raimbault + + * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin. + +2008-02-22 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-02-23 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-02-22 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-02-23 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. + +2008-02-22 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2008-02-22 Hendrik Brandt + + * de.po: Updated German translation. + +2008-02-22 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-02-22 Takeshi AIHANA + + * LINGUAS: Added 'ja' (Japanese). + * ja.po: Added Japanese translation. + +2008-02-22 Jonh Wendell + + * pt_BR: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2008-02-22 Jonh Wendell + + * POTFILES.in: Added daemon/gvfsbackendnetwork.c + * po/: Added some files to the svn ignore list + +2008-02-22 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-02-22 Amanpreet Singh Alam + + * pa.po: Punjabi Translation Added + * LINGUAS: 'pa' Added to list + +2008-02-22 Arangel Angov + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2008-02-21 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-02-21 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. + +2008-02-21 Theppitak Karoonboonyanan + + * LINGUAS: Added th (Thai). + * th.po: Added Thai translation. + +2008-02-21 Gil Forcada + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2008-02-20 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-02-20 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-02-20 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-02-20 Changwoo Ryu + + * ko.po: Added Korean translation by Young-Ho Cha. + * LINGUAS: Added ko (Korean) + +2008-02-19 Baris Cicek + + * tr.po: Added Turkish translation from Anil Karadag + * LINGUAS: Added tr (Turkish) + +2008-02-11 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation, fixed typos thanks to Ignacio + Casal Quinteiro. + +2008-02-19 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2008-02-18 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-02-18 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-02-18 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-02-18 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Added Belarusian Latin translation. + * LINGUAS: Added be@latin. + +2008-02-17 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Added Dutch translation by Wouter Bolsterlee. + +2008-02-17 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2008-02-17 Gil Forcada + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2008-02-16 Petr Kovar + + * cs.po: Added Czech translation. + * LINGUAS: Added cs. + +2008-02-16 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-02-15 Hendrik Brandt + + * de.po: Updated German translation. + +2008-02-15 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-02-14 Rahul Bhalerao + + * mr.po: Added Marathi translations by Sandeep Shedmake. + * LINGUAS: Added an entry for Marathi (mr). + +2008-02-14 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-02-13 Chao-Hsiung Liao + + * LINGUAS: add zh_HK zh_TW + * zh_HK.po: Added Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Added Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2008-02-13 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Added Finnish translation. + +2008-02-12 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2008-02-11 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +=== gvfs 0.1.7 === + +2008-02-11 Leonid Kanter + + * ru.po: Updated Rusian translation + +2008-02-11 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-02-11 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-02-10 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-02-10 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-02-09 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-02-09 Hendrik Brandt + + * de.po: Updated German translation. + +2008-02-09 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation added + * LINGUAS: hu added + +2008-02-08 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2008-02-08 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-02-07 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2008-02-07 Ignacio Casal Quinteiro + + * LINGUAS: Added gl. + * gl.po: Added Galician Translation. + +2008-02-05 Stéphane Raimbault + + * LINGUAS: Added fr. + * fr.po: Added French translation by Claude Paroz. + +2008-02-04 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation + +2008-02-04 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-02-02 Yair Hershkovitz + + * he.po, LINGUAS: Added Hebrew translation. + +2008-02-02 Hendrik Brandt + + * de.po: Updated German translation. + +2008-01-31 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-01-31 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-01-29 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-01-29 Alexander Larsson + + * POTFILES.in: + Added gvfs-open.c + +2008-01-29 Jonh Wendell + + * LINGUAS, pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation by Enrico Nicoletto. + +=== gvfs 0.1.6 === + +2008-01-29 Jovan Naumovski + + * mk.po: Added Macedonian translation. + +2008-01-28 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +=== gvfs 0.1.5 === + +2008-01-28 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-01-27 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-01-27 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-01-26 Duarte Loreto + + * pt.po: Added Portuguese translation. + * LINGUAS: Added Portuguese (pt) to list. + +2008-01-26 Matej Urbančič + + * sl.po: Added Slovenian translation + * LINGUAS: Added sl + +2008-01-25 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-01-25 I. Felix + + * ta.po: Tamil Translation updated by Thangamani Arul + * LINGUAS: Added Tamil (ta) to The List of Languages. + +2008-01-24 Alexander Larsson + + * LINGUAS: Added. + +2008-01-24 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-01-24 Gil Forcada + + * ca.po: Fixed translation to pass msgfmt -cv. + +2008-01-22 Gil Forcada + + * ca.po: Added Catalan translation with lots of help from David Planella. + +2008-01-22 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-01-22 Johannes Schmid + + * de.po: Updated German translation + +2008-01-21 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +=== gvfs 0.1.4 === +2008-01-21 Alexander Larsson + + * POTFILES.in: + Add new files + +2008-01-18 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-01-18 Luca Ferretti + + * POTFILES.in: Added programs/gvfs-cat.c + +2008-01-17 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-01-16 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-01-16 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-01-15 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-01-15 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-01-15 Daniel Nylander + + * sv.po: Added Swedish translation. + +2008-01-14 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +=== gvfs 0.1.2 === + +2008-01-14 Kjartan Maraas + + * POTFILES.in: Add missing file. + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-01-13 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-01-13 Andre Klapper + + * de.po: Added German translation. + +2008-01-12 Leonid Kanter + + * ru.po: Added Russian translation + +2008-01-12 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-01-12 Luca Ferretti + + * POTFILES.in: Added new gvfsbackendhttp.c + +2008-01-12 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-01-11 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Added Basque translation. + +2008-01-11 Jorge Gonzalez + + * es.po: Added initial Spanish translation + * LINGUAS: Added es. + +2008-01-11 Kjartan Maraas + + * POTFILES.in: Add missing file. + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-01-10 Djihed Afifi + + * ar.po: Added Arabic Translation. + * LINGUAS: Added ar. + +2008-01-09 Luca Ferretti + + * Makefile.in.in: + + Removed, autogenerated using intltool by now. + + * POTFILES.in: + + Added new missing files for computer:// backend. + +=== gvfs 0.1.1 === + +2007-12-27 Alexander Larsson + + * POTFILES.in: + Remove intltool option, since we don't use intltool. + +2007-12-21 Kjartan Maraas + + * POTFILES.in: Add missing file. + * nb.po: Add Norwegian bokmål translation. + +=== gvfs 0.1.0 === + +2007-12-20 Alexander Larsson + + * Makefile.in.in: Added. + * POTFILES.in: + * it.po: + Add Makefile.in.in + +2007-12-18 Luca Ferretti + + * POTFILES.in: revert previous commit: gvfs is not using + intltool. The question is: should it??? + +2007-12-18 Luca Ferretti + + * POTFILES.in: prepend "[encoding: UTF-8]" to make + intltool-update happy. + +2007-12-18 Luca Ferretti + + * POTFILES.in: remove duplicate entries and add missing files + [recentrly added: daemon/gvfsjobunmount.c hal/ghaldrive.c + hal/ghalmount.c hal/ghalvolume.c hal/ghalvolumemonitor.c] + +2007-12-18 Luca Ferretti + + * it.po: Added Italian translation. + +=== gvfs 0.0.2 === + +2007-11-15 Alexander Larsson + + * POTFILES.in: + Remove wrongly added files from failed distcheck + +2007-11-06 Alexander Larsson + + * POTFILES.in: + Added all source files + + diff --git a/gnome-2-24/po/LINGUAS b/gnome-2-24/po/LINGUAS new file mode 100644 index 00000000..549c18c1 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,54 @@ +# please keep this list sorted alphabetically +ar +be@latin +bg +bn_IN +ca +cs +da +de +el +en_GB +es +eu +et +fi +fr +ga +gl +gu +he +hu +hi +it +ja +kn +ko +ku +lt +mk +ml +mr +nb +nl +nn +pa +pl +pt +pt_BR +ru +sk +sl +sq +sr +sr@latin +sv +ta +te +th +tr +uk +vi +zh_CN +zh_HK +zh_TW diff --git a/gnome-2-24/po/POTFILES.in b/gnome-2-24/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 00000000..c5b0310f --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,81 @@ +# List of source files containing translatable strings. +# Please keep this file sorted alphabetically. +[encoding: UTF-8] +client/gdaemonfile.c +client/gdaemonfileenumerator.c +client/gdaemonfileinputstream.c +client/gdaemonfileoutputstream.c +client/gdaemonvfs.c +client/gvfsdaemondbus.c +common/gmounttracker.c +common/gsysutils.c +common/gvfsdaemonprotocol.c +daemon/daemon-main.c +daemon/gvfsbackend.c +daemon/gvfsbackendarchive.c +daemon/gvfsbackendburn.c +daemon/gvfsbackendcdda.c +daemon/gvfsbackendcomputer.c +daemon/gvfsbackenddav.c +daemon/gvfsbackenddnssd.c +daemon/gvfsbackendftp.c +daemon/gvfsbackendgphoto2.c +daemon/gvfsbackendhttp.c +daemon/gvfsbackendlocaltest.c +daemon/gvfsbackendnetwork.c +daemon/gvfsbackendobexftp.c +daemon/gvfsbackendsftp.c +daemon/gvfsbackendsmb.c +daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c +daemon/gvfsbackendtest.c +daemon/gvfsbackendtrash.c +daemon/gvfschannel.c +daemon/gvfsdaemon.c +daemon/gvfsdaemonutils.c +daemon/gvfsjobcloseread.c +daemon/gvfsjobclosewrite.c +daemon/gvfsjobcopy.c +daemon/gvfsjobcreatemonitor.c +daemon/gvfsjobdbus.c +daemon/gvfsjobdelete.c +daemon/gvfsjobenumerate.c +daemon/gvfsjobmakedirectory.c +daemon/gvfsjobmakesymlink.c +daemon/gvfsjobmount.c +daemon/gvfsjobmountmountable.c +daemon/gvfsjobmove.c +daemon/gvfsjobopenforread.c +daemon/gvfsjobopenforwrite.c +daemon/gvfsjobpull.c +daemon/gvfsjobpush.c +daemon/gvfsjobqueryattributes.c +daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c +daemon/gvfsjobqueryinfo.c +daemon/gvfsjobread.c +daemon/gvfsjobseekread.c +daemon/gvfsjobseekwrite.c +daemon/gvfsjobsetattribute.c +daemon/gvfsjobsetdisplayname.c +daemon/gvfsjobtrash.c +daemon/gvfsjobunmount.c +daemon/gvfsjobunmountmountable.c +daemon/gvfsjobwrite.c +daemon/main.c +daemon/mount.c +monitor/hal/ghaldrive.c +monitor/hal/ghalmount.c +monitor/hal/ghalvolume.c +monitor/hal/ghalvolumemonitor.c +monitor/hal/hal-utils.c +monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c +monitor/gphoto2/ggphoto2volumemonitor.c +monitor/gphoto2/hal-utils.c +programs/gvfs-cat.c +programs/gvfs-copy.c +programs/gvfs-info.c +programs/gvfs-ls.c +programs/gvfs-mkdir.c +programs/gvfs-move.c +programs/gvfs-open.c +programs/gvfs-save.c +programs/gvfs-tree.c diff --git a/gnome-2-24/po/ar.po b/gnome-2-24/po/ar.po new file mode 100644 index 00000000..6d5f1428 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/ar.po @@ -0,0 +1,1734 @@ +# translation of gvfs.HEAD.po to Arabic +# Copyright (C) 2008 THE gnome'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome package. +# +# +# Djihed Afifi 2008. +# Khaled Hosny , 2008. +# Anas Afif Emad \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Arabic\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 +#: ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "العملية غير مدعومة، ملفات على نقاط وصْل مختلفة" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "قيمة مرتجعة غير صحيحة من get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 +#: ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "قيمة مرتجعة غير صحيحة من query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "تعذر جلب واصِف ملف الدفْق" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 +#: ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 +#: ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 +#: ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 +#: ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "قيمة غير صحيحة للدفْق من \"افتح\"" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 +#: ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 +#: ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "لم أحصل على واصِف ملف الدفْق" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 +#: ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "قيمة مُرتجعة غير صحيحة من النداء" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "قيمة مُرتجعة غير صحيحة من get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "تعذّر العثور على نقطة الوصل الحاوية" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "اسم ملف غير صالح %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "قيمة مُرتجعة غير صحيحة من query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "قيمة مُرتجعة غير صحيحة من monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "قيمة مُرتجعة غير صحيحة من monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "خطأ في برتوكول الدفْق: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "نهاية الدفْق" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "أُلغيت العملية" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "لا يُدعم الالتماس على الدفْق" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "لا تُدعم عملية استعلام المعلومات" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "استعلام المعلومات على الدفق غير مدعوم" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "خطأ أثناء جلب معلومات الوصْل: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "خطأ أثناء الاتصال بالخادوم: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "خطأ أثناء إنشاء المقبس: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "خطأ أثناء الاتصال بالمقبس: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "تنسيق ملف معلومات غير صحيح." + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "محتوى قائمة خواص غير صحيح" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 +#: ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "خطأ أثناء الاتصال بـ D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "خدمة نظام ملفات %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "خطأ: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "الاستخدام: ‪%s --spawner dbus-id object_path‬" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 +#: ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "الاستخدام: ‪%s key=value key=value ...‬" + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "لم يُحدّد نوع الوصْل" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "نقطة الوصل %s تعمل مسبقا" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "خطأ أثناء بدأ جني الوصْل" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ على %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "لم يحدّد اسم مستضيف" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "وصف وصْل خطأ" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "الملف غير موجود" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "الملف ليس مُجلّدا" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "اكتب" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "تعذّر إنشاء المجلد المؤقت" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "ليس ثمّة ملف أو مجلد" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "الدليل غير فارغ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "لا يمكن نسخ ملف على مجلد" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "منشئ الاسطوانات/ديڤيدي" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "الملف موجود" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "لا تدعم الخلفية هذا العملية" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "ليس ثمّة ملف أو مجلد في المسار المقصود" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "لا يمكن نسخ دليل على دليل" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "الملف الهدف موجود مسبّقا" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "تعذّر النسخ التتابعي للدليل " + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "ليس مدعومًا" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "تعذّر الاتصال بناقل النظام" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "غير قادر على إنشاء سياق libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "غير قادر على بدء libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 +msgid "No drive specified" +msgstr "لم يحدّد أي مشغّل" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "تعذّر إيجاد المُشغّل %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "لا يحتوي المشغل %s على ملفات صوت" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "نقطة تحميل cdda2 على %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "قرص صوتي" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "نظام الملفات مشغول: لا ملفات مفتوحة" +msgstr[1] "نظام الملفات مشغول: ملف واحد مفتوح" +msgstr[2] "نظام الملفات مشغول: ملفين مفتوحين" +msgstr[3] "نظام الملفات مشغول: %Id ملفات مفتوحة" +msgstr[4] "نظام الملفات مشغول: %Id ملفا مفتوحا" +msgstr[5] "نظام الملفات مشغول: %Id ملف مفتوح" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "ليس ثمّة ملف %s على المشغّل %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "خطأ من 'paranoia' على المشغّل %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "خطأ أثناء الالتماس في الدفق على المشغّل %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "ليس ثمّة ملف" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "الملف غير موجود أو ليس مقطعا صوتيا" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "خدمة نظام ملفات أقراص الصوت" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "الحاسوب" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "نظام الملفات" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "تعذّر فتح الدّليل" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "تعذّر فتح الملف القابل للوصْل" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "خطأ داخلي: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "تعذّر وصْل الملف" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "لا وسائط في القرص" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "لا ملف قابل للوصْل" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "تعذّر فصْل الملف" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "تعذّر إخراج الملف" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "خطأ HTTP‬: ‫%s‪" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "تعذّر تحليل الاستجابة" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "استجابة خالية" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "ردّ غير متوقّع من الخادوم" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "رد غير سليم" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "مشاركة WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "أدخل كلمة سر %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "رجاءً أدخل كلمة سر الوسيط" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "ليس مشاركة WebDAV مفعّلة" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV على %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "تعذّر إنشاء الطلب" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "الملف الهدف موجود مسبقًا" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "عُدّل الملف خارجيّا" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "فشل إنشاء الملف الاحتياطي" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "لا يمكن مراقبة الملف أو الدليل" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "الشبكة" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "الحسابات غير مدعومة" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "قطع الخادوم الاتصال" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "لا يمكن فتح اتصال. هل هناك حائط ناري؟" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "أُغلق اتصال البيانات" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "فشلت العمليّة" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "لا توجد مساحة كافية على الخادوم" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "عمليّة غير مدعومة" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "رُفض التّصريح" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "نوع الصّفحة غير معروف" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "اسم ملف غير صالح" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "رد غير صالح" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "إرسال معطّل" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "تعذّر الاتصال بالمستضيف" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "رجاء أدخل كلمة سر آف تي بي (ftp) على %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "أُلغِي حوار كلمة السر" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "آف تي بي (ftp) على %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "آف تي بي (ftp) باسم %s على %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "الملف دليل" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "النسخ الاحتياطية غير مدعومة" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "اسم الملف طويل جدًا" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "اسم الملف الهدف غير سليم" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: الملف أو الدليل موجود" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: ليس ثمّة ملف أو مجلد" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: اسم ملف غير صالح" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: ليس مدعوماً" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "آلة تصوير رقميّة (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "آلة تصوير %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "مشغل صوت %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "آلة تصوير" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "مشغل الصوت" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "فَشِل في الحصول على قائمة المجلدات" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "لم يحدّد أي جهاز" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "غير قادر على إنشاء سياق gphoto2 " + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "خطأ أثناء إنشاء الكاميرا" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "خطأ في تحميل معلومات الجهاز" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "خطأ في الحصول على معلومات الجهاز" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "خطأ في الحصول على معلومات الجهاز" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "خطأ في إعداد منفذ توصيل الكاميرا" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "خطأ أثناء بدء الكاميرا" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "نقطة وصْل gphoto2 على %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "لم تُحَدّد أيّة كاميرا" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "خطأ في إنشاء كائن الملف" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "خطأ في استلام الملف" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "خطأ في الحصول على البيانات من الملف" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "خطأ أثناء الالتماس في الدفق على الكاميرا %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "ليس دليلا" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "فشِل في الحصول على قائمة الملفات" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "خطأ أثناء إنشاء الدليل" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "الاسم موجود مسبقاً" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "الاسم الجديد طويل جداً" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "خطأ أثناء إعادة تسمية الدليل" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "خطأ أثناء إعادة تسمية الملف" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "الدليل '%s' ليس فارغاً" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "خطأ أثناء حذف الدليل" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "خطأ أثناء حذف الملف" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "تعذّر الكتابة إلى الدليل" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "غير قادر على تخصيص ملف جديد للإلحاق به" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "تعذّر قراءة الملف للإلحَاق به" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "تعذّر جلب بيانات الملف للإلحَاق به" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "خطأ أثناء كتابة الملف" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "غير مدعوم (ليس نفس الدليل)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "غير مدعوم (المصدر دليل، الهدف دليل)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "غير مدعوم (المصدر دليل، الهدف ملف موجود)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "غير مدعوم (المصدر ملف، الهدف دليل)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "خطأ عميل ‪HTTP‬: ‫%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ترميز غير سليم)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "تنبيه المجلد غير مدعوم" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "شبكة ويندوز" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "شبكة محليّة" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "مراقب أمكنة الشبكة" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "‏%s على %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "فُقِد الاتصال مع الجهاز" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "يتطلب الجهاز تحديثاً برمجياً" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "خرج برنامج ssh بصورة غير متوقّعة" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "اسم المستضيف مجهول" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "لا توجيه للمستضيف" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "رفض الخادوم الاتصال" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "فشل التحقق من مفتاح المستضيف" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "فشل تشعيب برنامج ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "فشل تشعيب برنامج ‪ssh‬: ‫%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "انتهت المهلة أثناء الولوج" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "أدخل عبارة سر المفتاح" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "أدخل كلمة السر" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "تعذّر إرسال كلمة السر" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "لُج على أي حال" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "ألغِ الولوج" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"هوية الحاسوب البعيد (%s) غير معروفة.\n" +"يحدث هذا عند الولوج إلى حاسوب للمرّة الأولى.\n" +"\n" +"الهوية المرسلة من الحاسوب البعيد هي %s. إذا أردت التأكد من سلامة الاستمرار، اتصل بمدير النظام." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "أُلغِي حوار الولوج" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "لا يمكن إرسال تأكيد هوية الخادوم" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "خطأ بروتوكول" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "‏sftp على %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "تعذّر إيجاد أمر ssh مدعوم" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "فشل" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "تم استقبال رد غير صحيح" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "خطأ في إنشاء الملف الاحتياطي: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "لا يمكن نقل دليل على دليل" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "كلمة السر مطلوبة لمشاركة %s على %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "خطأ داخلي (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "فشل وصْل مشاركة ويندوز" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "نوع التماس غير مدعوم" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "فشل إنشاء ملف تخزين: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "خطأ أثناء حذف الملف: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "خطأ أثناء نقل الملف: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "خطأ في إزالة الملف الهدف: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "تعذّر نقل المجلد تتابعيا" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "خادوم نظام ملفات مشاركات ويندوز" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "مشاركات ويندوز على %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "الملف ليس قابلا للوصل" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ليس ملفا اعتياديا" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "خادوم نظام ملفات شبكة ويندوز" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "المهملات" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "‏%s (في المهملات)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "تعذّر حذف المهملات" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "تنبيه مجلد المهملات غير مدعوم" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "نوع خلفية غير سليم" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "لا تدعم الخلفية الوصلات الرمزية" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "رسالة dbus غير سليمة" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "استبدل الخادوم القديم." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "لا تبدأ fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "عفريت GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "عفريت GVFS الرئيسي" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 +#: ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 +#: ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 +#: ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "جرّب ‪\"%s --help\"‬ لمزيد من المعلومات." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "معطيات غير سليمة من الابن المُشعّب" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "فشل الفصْل: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "المكان المحدد ليس موصولا" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "المكان المحدد ليس مدعوما" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "المكان موصول من قبْل" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "المكان ليس قابلا للوصْل" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "اسطوانة" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "قارئ اسطوانات" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "ناسخ اسطوانات" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "مشغّل ‪%s/%s‬" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "مشغّل %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "مشغل أقراص مرنة" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "مُشغّل RAID برمجي" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "مشغل USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "مشغّل ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "مشغّل SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "مشغّل FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "قارئ أشرطة" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "مشغّل فلاش مضغوط" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "مشغل قلم ذاكرة" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "مشغّل SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "مشغّل SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "مشغّل Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "مشغل Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "مشغل قلم" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "مشغل تخزين عام" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "فشل إخراج الوسيط، واحد أو أكثر من الأجزاء على الوسيط مشغول." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%I.1f ك.بايت" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%I.1f م.بايت" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%I.1f ج.بايت" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "قرص صوت و بيانات مختلط" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "وسط %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s بيانات معمّاة" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "اسطوانة" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "اسطوانة فارغة" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "اسطوانة قراءة" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "اسطوانة قراءة فارغة" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "اسطوانة إعادة كتابة" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "اسطوانة إعادة كتابة فارغة" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "قرص DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "قرص DVD-RAM فارغ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "قرص DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "قرص DVD-RAM فارغ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "قرص DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "قرص DVD-RW فارغ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "قرص DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "قرص DVD+R فارغ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "قرص DVD+RW فارغ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "قرص DVD+RW فارغ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "قرص DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "قرص DVD-RAM فارغ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "قرص Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "قرص Blu-Ray فارغ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "قرص Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "قرص Blu-Ray R فارغ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "قرص Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "قرص Blu-Ray RW فارغ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "قرص HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "قرص HD DVD فارغ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "قرص HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "قرص HD DVD-R فارغ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "قرص HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "قرص HD DVD-RW فارغ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "قرص MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "قرص MO فارغ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "قرص" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "قرص فارغ" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "‏%s: %s: خطأ في فتح الملف: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "‏%s: %s، خطأ في الكتابة إلى الخرج اقياسي" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "‏%s: %s، خطأ في قراءة: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "‏%s: %s: خطأ في غلق: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "أماكن... - جمّع الأماكن إلى الخرج القياسي" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate." +msgstr "جمّع الملفات في الأماكن واطبعهم إلى الخرج القياسي. يعمل كأدات cat التقليدية، لكن باستخدام أماكن gvfs بدلا من الملفات المحلية. مثلا يمكنك استخدام شيء مثل smb://server/resource/file.txt كمكان لتجميعه." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." +msgstr "ملاحظة: مرر إلى cat إذا كانت تريد خياراته التنسيقية مثل ‪-n‬، ‪-T‬، أو غيرها." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 +#: ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "‏%s: لا أماكن" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "‏%s: %s: خطأ أثناء فتح المكان: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "‏%s: %s: خطأ أثناء بدأ التطبيق: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "ملف... - افتح الملفات بالبرنامج المسجل" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." +msgstr "افتح الملف/الملفات بالبرنامج المبدئي المسجل لمعالجة هذا النوع من الملفات." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error creating port info list" +#~ msgstr "خطأ أثناء إنشاء المقبس: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error getting port info from port info list" +#~ msgstr "خطأ أثناء جلب معلومات الوصْل: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "File system is busy: %d open files" +#~ msgstr "نظام الملفات مشغول: لا ملفات مفتوحة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error listing folders" +#~ msgstr "خطأ أثناء حذف الملف: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error listing files in folder" +#~ msgstr "خطأ أثناء حذف الملف: %s" +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "ملفّ غير متوفّر" + diff --git a/gnome-2-24/po/be@latin.po b/gnome-2-24/po/be@latin.po new file mode 100644 index 00000000..98ccc2fe --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/be@latin.po @@ -0,0 +1,1568 @@ +# Biełaruski pierakład gvfs. +# Copyright (C) 2008 Ihar Hrachyshka +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Ihar Hrachyshka , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-07 10:59+0200\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" +"Language-Team: Belarusian Latin \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" +"Aperacyja nie padtrymlivajecca, bo fajły mieściacca na roznych zmantavanych " +"fajłavych drevach" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Niemahčyma atrymać deskryptara strumienievaha fajłu" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Nie atrymany deskryptar strumienievaha fajłu" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Niemahčyma znajści kancavoha mantavańnia" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Pamyłka ŭ strumienievym pratakole: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Kaniec strumienia" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Aperacyja anulavanaja" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Pieraskok nie padtrymlivajecca dla strumienia" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Aperacyja zapytu źviestak nie padtrymlivajecca" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Atrymańnie źviestak pra zapyt nie padtrymlivajecca dla strumienia" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:749 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Pamyłka padčas atrymańnia źviestak ab mantavańni: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Pamyłka spałučeńnia z demanam: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Pamyłka stvareńnia sokieta: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Pamyłka spałučeńnia z sokietam: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Niapravilny farmat źviestak ab fajle" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Niapravilnaje źmieściva śpisu sa źviestkami ab atrybutach" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Pamyłka spałučeńnia z D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Fajłavaja pasłuha %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Pamyłka: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Užyćcio: %s --spawner dbus-id ściežka_abjektu" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Užyćcio: %s kluč=vartaść kluč=vartaść ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +msgid "No mount type specified" +msgstr "Typ mantavańnia nie akreśleny" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "punkt mantavańnia dla %s užo vykarystoŭvajecca" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "pamyłka ŭklučeńnia demanu mantavańnia" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nazva hostu nie akreślenaja" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Niapravilnaja specyfikacyja mantavańnia" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Fajł nie isnuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Fajł nie źjaŭlajecca kataloham" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Burn" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy kataloh" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1978 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2687 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Niama takoha fajłu ci katalohu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Kataloh nie pusty" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Niemahčyma skapijavać fajł na miesca katalohu" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Stvaralnik CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2760 +msgid "File exists" +msgstr "Fajł isnuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "U metavaj ściežcy niama takoha fajłu ci katalohu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh na miesca inšaha katalohu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Target file exists" +msgstr "Metavy fajł isnuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Niemahčyma rekursiŭna skapijavać kataloh" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2345 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2553 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2648 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2739 +msgid "Not supported" +msgstr "Nie padtrymlivajecca" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Niemahčyma padłučycca da systemnaj šyny" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Niemahčyma stvaryć kantekst \"libhal\"" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Niemahčyma zinicyjalizavać \"libhal\"" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Pryvod nie akreśleny" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Niemahčyma znajści pryvod %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Pryvod %s nia ŭtrymlivaje hukavych fajłaŭ" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "zmantavańnie cdda na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +msgid "Audio Disc" +msgstr "Hukavy dysk" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Fajłavaja systema zaniataja: %d adčynieny fajł" +msgstr[1] "Fajłavaja systema zaniataja: %d adčynienyja fajły" +msgstr[2] "Fajłavaja systema zaniataja: %d adčynienych fajłaŭ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Niama fajłu %s u pryvodzie %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Pamyłka ad prahramy \"paranoia\" u pryvodzie %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Pamyłka pieraskoku ŭ strumieni ŭ pryvodzie %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1708 +msgid "No such file" +msgstr "Niama takoha fajłu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Fajł nie isnuje albo nie źjaŭlajecca hukavoj ściežkaj" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Pasłuha fajłavaj systemy dla Audio CD" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Kamputar" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Fajłavaja systema" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1700 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Niemahčyma adčynić mantavalny fajł" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Unutranaja pamyłka: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Niemahčyma zmantavać fajł" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "U pryvodzie niama nośbitu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Nie mantavalny fajł" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Niemahčyma razmantavać fajł" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Niemahčyma vysunuć fajł" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Pamyłka HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Niemahčyma praanalizavać adkaz" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Pusty adkaz" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Niečakany adkaz ad servera" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651 +msgid "Response invalid" +msgstr "Niapravilny adkaz" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Supolny resurs WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Uviadzi parol dla %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Uviadzi parol proxy" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Nie supolny resurs WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680 +msgid "Could not create request" +msgstr "Niemahčyma stvaryć zapyt" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Metavy fajł užo isnuje" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Fajł byŭ źmienieny zvonku" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć zapasnuju kopiju fajłu" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Niemahčyma nazirać za fajłam ci kataloham." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Sietka" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Konty nie padtrymlivajucca" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Kamputar začyniŭ spałučeńnie" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"Niemahčyma adčynić spałučeńnie dla pieradačy źviestak. Mahčyma, hetamu " +"zaminaje tvaja sietkavaja zasłona?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Spałučeńnie dla pieradačy źviestak začynienaje" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Niaŭdałaja aperacyja" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Na servery zakončyłasia volnaja prastora" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Nie staje dazvołu" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Nieviadomy typ staronki" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Niapravilny adkaz" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "złamanaja pieradača" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Niemahčyma spałučycca z kamputaram" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Uviadzi parol FTP dla %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Dyjaloh uvodu parolu anulavany" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp na %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp jak %s na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Fajł źjaŭlajecca kataloham" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "zapasnyja kopii jašče nie padtrymlivajucca" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "nazva fajłu zadaŭhaja" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Niapravilnaja nazva metavaha fajłu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Kataloh ci fajł isnuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Niama takoha fajłu ci katalohu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Niapravilnaja nazva fajłu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Nie padtrymlivajecca" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Ličbavaja kamera (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Kamera u %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Hukavy player %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Hukavy player" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 +msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix" +msgstr "Pamyłka prahladu katalohaŭ dziela vyznačeńnia prefiksu dla ihnaravańnia" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 +msgid "No device specified" +msgstr "Pryłada nie akreślenaja" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Niemahčyma stvaryć kantekst \"gphoto2\"" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Pamyłka stvareńnia kamery" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 +msgid "Error creating port info list" +msgstr "Pamyłka stvareńnia śpisu sa źviestkami pra porty" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 +msgid "Error loading info list" +msgstr "Pamyłka zahruzki śpisu sa źviestkami" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 +msgid "Error looking up port info from port info list" +msgstr "Pamyłka pošuku źviestak pra port ŭ śpisie" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +msgid "Error getting port info from port info list" +msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak pra port sa śpisu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +msgid "Error setting port info" +msgstr "Pamyłka aznačeńnia źviestak pra port" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Pamyłka inicyjalizacyi kamery" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "zmantavańnie gphoto2 na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 +msgid "No camera specified" +msgstr "Kamera nie akreślenaja" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open files" +msgstr "Fajłavaja systema zaniataja: %d adčynienych fajłaŭ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłavaha abjekta" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1730 +msgid "Error getting file" +msgstr "Pamyłka atrymańnia fajłu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1739 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak z fajłu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1833 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3007 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Pamyłka pieraskoku ŭ strumieni z kamery %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1972 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Nie kataloh" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2005 +msgid "Error listing folders" +msgstr "Pamyłka prahladu katalohaŭ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2068 +msgid "Error listing files in folder" +msgstr "Pamyłka prahladu fajłaŭ z katalohu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2357 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Pamyłka stvareńnia katalohu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2565 +msgid "Name already exists" +msgstr "Nazva ŭžo zaniataja" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2576 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "New name too long" +msgstr "Novaja nazva nadta daŭhaja" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2586 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Pamyłka źmieny nazvy katalohu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Pamyłka źmieny nazvy fajłu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Kataloh \"%s\" nie pusty" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2672 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Pamyłka vydaleńnia katalohu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2749 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Niemahčyma zapisać u katalohu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Niemahčyma vydzialić novy fajł, u jaki treba dadavać" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2810 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Niemahčyma pračytać z fajłu, u jaki treba dadavać" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2820 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki z fajłu, u jaki treba dadavać" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 +msgid "Error writing file" +msgstr "Pamyłka zapisu fajłu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Nie padtrymlivajecca (inšy kataloh)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Nie padtrymlivajecca (krynica-kataloh, meta-kataloh)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3173 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Nie padtrymlivajecca (krynica-kataloh, meta-najaŭny fajł)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3185 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Nie padtrymlivajecca (krynica-fajł, meta-kataloh)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Pamyłka klijenta HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (niapravilnaje kadavańnie)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Infarmavańnie dla katalohu nie padtrymlivajecca" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Sietka Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Lakalnaja sietka" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Sietkavy vandroŭnik" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Spałučeńnie z pryładaj stračanaje" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Pryłada vymahaje aktualizacyi prahramy" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "Prahrama \"ssh\" niečakana vyjšła" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Nieviadomaja nazva hostu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Niama šlachu da hostu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Server admoviŭ spałučeńniu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Nie ŭdałosia spraŭdzić kluč hostu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu \"ssh\"" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu \"ssh\": %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Skončyŭsia termin čakańnia ŭvachodu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Uviadzi parol dla kluča" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Uviadzi parol" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Niemahčyma dasłać parol" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Usia adno ŭvajdzi" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Anuluj uvachod" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Identyfikacyjnyja źviestki addalenaha kamputara (%s) nieviadomyja.\n" +"Tak zdarajecca, kali ty ŭvachodziš na kamputar upieršyniu.\n" +"\n" +"Addaleny kamputar identyfikuje siabie jak %s. Kali ty chočaš całkam " +"upeŭnicca ŭ biaśpiečnaści takoha spałučeńnia, spytaj pra heta ŭ systemnaha " +"administratara." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Dyjaloh uvachodu anulavany" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Niemahčyma vysłać źviestki akreśleńnia hostu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Pamyłka pratakołu" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha zahadu \"ssh\"" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Pamyłka" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Atrymany niapravilny adkaz" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj kopii fajłu: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy fajł" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh na miesca inšaha katalohu" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Dla supolnaha resursu %s na %s vymahajecca parol" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Unutranaja pamyłka (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Nie ŭdałosia zmantavać supolny resurs Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Hety typ pieraskoku nie padtrymlivajecca" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć zapasnuju kopiju fajłu: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Pamyłka pieranosu fajłu: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Pamyłka vydaleńnia metavaha fajłu: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Niemahčyma rekursiŭna pieranieści kataloh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Pasłuha fajłavaj systemy dla supolnadastupnych resursaŭ Windows" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Supolnyja resursy Windows na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Fajł nie mantavalny" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Niezvyčajny fajł" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Pasłuha fajłavaj systemy dla sietki Windows" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Śmietnica" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (u śmietnicy)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Niemahčyma vydalić śmietnicu" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Infarmavańnie dla śmietnicy nie padtrymlivajecca" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Niapravilny typ ruchavika" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Pamyłka vysyłańnia fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca ruchavikom" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Symbalnyja poviazi nie padtrymlivajucca ruchavikom" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Niapravilnaje paviedamleńnie dbus" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Padmiani staroha demana." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Nie ŭklučaj fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Deman GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Hałoŭny deman GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pasprabuj \"%s --help\" dla padrabiaźniejšych źviestak." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Niapravilnyja arhumenty dla stvoranaha pracesu-naščadka" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Nie ŭdałosia aŭtamatyčna zmantavać: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Akreślenaje pałažeńnie nie zmantavanaje" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Akreślenaje pałažeńnie nie padtrymlivajecca" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Pałažeńnie ŭžo zmantavanaje" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Niemahčyma zmantavać pałažeńnie" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Pryłada %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Pryłada %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Dyskietavod" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Pryłada Software RAID" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "Pryłada USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Pryłada ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Pryłada SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Pryłada FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Stužkavaja pryłada" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Pryłada CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Pryłada MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Pryłada SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Pryłada SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Pryłada Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Pryłada Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Pryłada Thumb" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Pryłada Mass Storage" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Nie ŭdałosia vysunuć nośbit; adna ci niekalki partycyjaŭ z nośbita zaniatyja." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Dysk z hukam i źviestkami" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Nośbit u %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s zašyfravanych źviestak" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Dysk CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Pusty dysk CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Dysk CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Pusty dysk CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Dysk CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Pusty dysk CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Dysk DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Pusty dysk DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Dysk DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Pusty dysk DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Dysk DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Pusty dysk DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Dysk DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Pusty dysk DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Dysk DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Pusty dysk DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Dysk DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Pusty dysk DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Dysk Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Pusty dysk Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Dysk Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Pusty dysk Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Dysk Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Pusty dysk Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Dysk HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Pusty dysk HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Dysk HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Pusty dysk HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Dysk HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Pusty dysk HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Dysk MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Pusty dysk MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Dysk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Pusty dysk" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: pamyłka adčynieńnia fajłu: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, pamyłka zapisu ŭ standartnaje vyjście" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: pamyłka čytańnia: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: pamyłka začynieńnia: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "PAŁAŽEŃNIE... - spałučy PAŁAŽEŃNI na standartnym vyjści." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Spałučy fajły z pałažeńniaŭ i vyviedzi ich u standartnaje vyjście. Pracuje " +"jak zvyčajnaja prahrama \"cat\", ale z pałažeńniami gvfs zamiest lakalnych " +"fajłaŭ: napr., možna akreślić smb://server/resource/file.txt dla ŭłučeńnia." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Zaŭvaha: prosta kanvejeryzuj praz \"cat\", kali patrebnyja jaje opcyi " +"farmatavańnia, napr., -n, -T dy inšyja." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: nie staje pałažeńniaŭ" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: pamyłka adčynieńnia pałažeńnia: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: pamyłka ŭklučeńnia aplikacyi: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "" +"FAJŁY... - adčyniaj FAJŁY z dapamohaj zarehistravanych dla ich aplikacyj." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Adčyniaje fajł(y) z dapamohaj aplikacyj, zarehistravanych dla typaŭ fajłaŭ." + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Fajłu niama" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "Nośbit u %.1f kB" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "Nośbit u %.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "Nośbit u %.1f GB" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Fajł nie isnuje" + +#~ msgid "Audio Disc on %s" +#~ msgstr "Hukavy dysk u %s" + +#~ msgid "The file does not exist" +#~ msgstr "Fajł nie isnuje" diff --git a/gnome-2-24/po/bg.po b/gnome-2-24/po/bg.po new file mode 100644 index 00000000..1a2cf67a --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/bg.po @@ -0,0 +1,1541 @@ +# Bulgarian translation of gvfs po-file. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Alexander Shopov , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs gnome-2-24\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-14 20:41+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-14 20:41+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" +"Действието не се поддържа, файловете са на различно монтирани местоположения" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "get_info върна неправилна стойност" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "query_info върна неправилна стойност" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "open върна неправилна стойност" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Файловият дескриптор не бе получен" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Извиканият модул върна неправилна стойност" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "get_filesystem_info върна неправилна стойност" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Неправилно име на файл: %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "query_filesystem_info върна неправилна стойност" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "monitor_dir върна неправилна стойност" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "monitor_file върна неправилна стойност" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Грешка в поточния протокол: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Край на потока" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Действието е отменено" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Потокът не поддържа търсене" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Запитващото действие не се поддържа" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Потокът не поддържа търсене" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Грешка при свързване към демон: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Грешка при създаване на гнездо: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Грешка при свързване към гнездо: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Неправилно форматирана информация за файл" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Неправилно съдържание на списък с информация за атрибути" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Грешка при свързване с D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Услуга за файловата система по %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Грешка: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…" + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Не е указан вид при монтирането" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "точката на монтиране на %s вече работи" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Не е указано име на хост" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Неправилно указан обект за монтиране" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Файлът не съществува" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Файлът не е папка" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Записване" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Неуспех при създаване на временна папка" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Липсва такъв файл или папка" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Папката не е празна" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Създаване на CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Файлът съществува" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Действието не се поддържа от модула" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "Целевият файл съществува" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Не се поддържа" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Не е указано устройство" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Устройството %s не може да бъде открито" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Устройството %s не съдържа аудио файлове" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "монтиране по cdda в %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Аудио диск" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Файловата система е заета: отворен е %d файл" +msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Липсва файл %s на устройство %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Няма такъв файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Компютър" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Файлова система" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Папката не може да бъде отворена" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Вътрешна грешка: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Файлът не може да бъде монтиран" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "В устройството няма носител" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Не е файл за монтиране" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Файлът не може да бъде демонтиран" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Файлът не може да бъде изваден" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Грешка от HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Празен отговор" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Неочакван отговор от сървъра" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Неправилен отговор" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Споделен ресурс по WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Въведете парола за %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Заявката не може да бъде създадена" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Целевият файл вече съществува" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Резервният файл не бе създаден" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "DNS-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Не се поддържат абонаменти" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Хостът затвори връзката" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена." + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Връзката за данни бе затворена" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Неуспешно действие" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Не е останало място на диска" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Действието не се поддържа" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Достъпът е отказан" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Неизвестен вид на страницата" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Неправилно име на файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Неправилен отговор" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "прекъснато предаване" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Не може да се направи връзка с хоста" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Въведете паролата за ftp за %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp към %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp като %s към %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Файлът е папка" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "резервни копия все още не се поддържат" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "името на файла е прекалено дълго" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Неправилно име на целевия файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %s: Папката или файлът съществува" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Не се поддържа" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Цифрова камера (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Камера от %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Аудио плеър от %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Аудио плеър" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Неуспех при получаването на съдържанието на папка" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Не е указано устройство" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Грешка при създаване на камера" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Грешка при инициализиране на камерата" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "монтиране по gphoto2 в %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Не е указана камера" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Грешка при създаване на файлов обект" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Грешка при получаване на файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Грешка при получаване на данни от файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Не е папка" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Неуспех при получаването на списъка на файловете" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Грешка при създаване на папка" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Името вече съществува" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Новото име е прекалено дълго" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Грешка при преименуване на папка" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Грешка при преименуване на файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Папката „%s“ не е празна" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Грешка при изтриване на папка" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Грешка при изтриване на файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "В папката не може да се пише" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Не може да се задели новият файл, към който да се добавя" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Не може да се прочете файлът, към който да се добавя" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Не могат да се получат данните на файла, към който да се добавя" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Грешка при запис във файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта също)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — съществуващ файл)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Не се поддържа (изходът е файл, целта — папка)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (неправилно кодиране)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Известяването за папки не се поддържа" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Мрежа на Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Локална мрежа" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Датчик за местоположения по мрежата" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Връзката с устройството е прекъсната" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Неизвестно име на хост" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Няма маршрут до хост" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Сървърът отказа връзката" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Изтече времето за влизане в системата" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Въведете парола за ключа" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Въведете парола" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Влизане въпреки всичко" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Отмяна на влизането" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Идентичността на отдалечения компютър (%s) е непозната.\n" +"Това се случва при първото свързване към отдалечен компютър.\n" +"\n" +"Той изпрати идентичността %s. Ако искате да сте напълно сигурни, че е " +"безопасно да продължите, се свържете със системния администратор." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Грешка в протокола" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp към %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Неуспех" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Получен е неправилен отговор" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Неуспех при създаване на временен файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Вътрешна грешка (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Неподдържан вид търсене" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Споделени ресурси на Windows на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Целевият файл не може да се монтира" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Не е обикновен файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Кошче" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (в кошчето)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Кошчето не може да бъде изтрито" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Уведомяване за папката на кошчето не се поддържа" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Неправилен вид модул" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Грешка при изпращане на файловия дескриптор: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Символни връзки не се поддържат от модула" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Замяна на стария демон." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Fuse да не се стартира" + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Демон GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Основен демон за GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "За повече информация използвайте „%s --help“." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Неправилни аргументи от породения дъщерен процес" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Указаното местоположение не е монтирано" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Указаното местоположение не се поддържа" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Местоположението вече е монтирано" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Местоположението не може да се монтира" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HD DVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HD DVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Устройство %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Устройство %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Флопи устройство" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Устройство със софтуерен RAID" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "Устройство с USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Устройство с ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Устройство със SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Устройство с FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Лентово устройство" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Устройство CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Устройство MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Устройство SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Устройство SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Устройство Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Устройство Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Устройство Thumb" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Устройство с огромен обем" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Неуспех при изваждането на носител. Поне един от томовете на носителя са " +"заети." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Диск с аудио и данни" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Носител с обем %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "Шифровани данни с обем %s" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Диск CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Празен диск CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Диск CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Празен диск CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Диск CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Празен диск CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Диск DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Празен диск DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Празен диск DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Празен диск DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Диск DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Празен диск DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Диск DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Празен диск DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Диск DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Празен диск DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Диск DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Празен диск DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Диск Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Празен диск Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Диск Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Празен диск Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Диск Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Празен диск Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Диск HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Празен диск HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Диск HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Празен диск HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Диск HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Празен диск HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Диск MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Празен диск MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Празен диск" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на файл: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s: грешка при запис към стандартния изход" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: грешка при четене: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: грешка при затваряне: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "" +"МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ… — сливане на съдържанието на МЕСТОПОЛОЖЕНИЯТА към " +"стандартния изход." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Сливане на файловете на местоположенията и отпечатване на стандартния изход. " +"Работи подобно на стандартния инструмент „cat“, но се използват " +"местоположения на gvfs вместо локални файлове, напр. можете да използвате " +"местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt за извеждане." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Бележка: подайте изхода от командата към „cat“, за да ползвате опциите на " +"стандартния инструмент, напр. „-n“, „-T“ или др." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: не е дадено местоположение" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на местоположение: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: грешка при стартиране на приложение: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "ФАЙЛОВЕ… — отваряне на файлове с регистрираното за това приложение." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Отваряне на файла/овете със стандартното приложение регистрирано за този вид " +"файлове." diff --git a/gnome-2-24/po/bn_IN.po b/gnome-2-24/po/bn_IN.po new file mode 100644 index 00000000..6dd98513 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/bn_IN.po @@ -0,0 +1,1362 @@ +# translation of gvfs.po to Bengali INDIA +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sankarshan Mukhopadhyay , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-05 14:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-08 12:06+0530\n" +"Last-Translator: Sankarshan Mukhopadhyay \n" +"Language-Team: Bengali INDIA \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "এই কর্ম অসমর্থিত, ফাইলগুলি আলাদা মাউন্টে অবস্থিত" + +#: ../client/gdaemonfile.c:758 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "get_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "query_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" + +#: ../client/gdaemonfile.c:865 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি" + +#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967 +#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085 +#: ../client/gdaemonfile.c:1147 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "open থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" + +#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036 +#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "call থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1505 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "get_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1549 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1579 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ফাইলের নাম %s সঠিক নয়" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1621 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "query_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2012 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "monitor_dir থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2061 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "monitor_file থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "স্ট্রিম প্রটোকল-এ ত্রুটি ঘটেছে: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +msgid "End of stream" +msgstr "স্ট্রিমের শেষাংশ" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:297 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে seek কমান্ড সহযোগে খোঁজা সমর্থিত নয়" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Query info কর্ম সমর্থিত নয়" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:731 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "মাউন্টের বর্ণনা প্রাপ্তিতে ত্রুটি: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "daemon-র সাথে সংযোগে ত্রুটি:%s" + +#: ../common/gsysutils.c:127 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "socket তৈরি করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:165 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "socket-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "ফাইলের বর্ণনার বিন্যাস সঠিক নয়" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "info list content বৈশিষ্ট্য সঠিক নয়" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "D-Bus-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "ত্রুটি: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "ব্যবহারের নিয়ম: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "ব্যবহারের নিয়ম: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "মাউন্ট করতে ব্যবহৃত ধরন চিহ্নিত করা হয়নি" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%s-র মাউন্টপয়েন্ট বর্তমানে সক্রিয়" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "মাউন্ট daemon চালু করতে ত্রুটি ঘটেছে" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 +msgid "Burn" +msgstr "বার্ন করুন" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি প্রস্তুত করতে অক্ষম" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +msgid "No such file or directory" +msgstr "এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1749 +msgid "Directory not empty" +msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "ডিরেক্টরির উপর ফাইল কপি করা সম্ভব নয়" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +#, c-format +msgid "The file is not a directory" +msgstr "এই ফাইলটি একটি ডিরেক্টরি নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 +msgid "File exists" +msgstr "ফাইল উপস্থিত রয়েছে" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "উদ্দিষ্ট পাথে এই নামে ফাইল বা ডিরেক্টরি উপস্থিত নেই" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপরে অন্য ডিরেক্টরি কপি করা সম্ভব নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 +msgid "Target file exists" +msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল উপস্থিত" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "ডিরেক্টরিকে রিকার্সিভ পদ্ধতিতে কপি করা সম্ভব নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 +msgid "Not supported" +msgstr "সমর্থিত নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 +msgid "No drive specified" +msgstr "কোনো ড্রাইভ চিহ্নিত করা হয়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "ড্রাইভ খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "ড্রাইভ %s-র মধ্যে কোনো অডিও ফাইল নেই" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "%s-র উপর cdda মাউন্ট" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "অডিও ডিস্ক" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "%s নামক কোনো ফাইল, %s ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত নেই" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "ড্রাইভ %s এ 'paranoia' থেকে উৎপন্ন ত্রুটি" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "ড্রাইভ %s-এ স্ট্রিম খুঁজতে ত্রুটি" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "এই নামে ফাইল অনুপস্থিত" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1852 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "এই নামের ফাইলটি হয় অনুপস্থিত অথবা অডিও ট্র্যাক নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "অডিও CD ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 +msgid "Computer" +msgstr "কম্পিউটার" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467 +msgid "Filesystem" +msgstr "ফাইল-সিস্টেম" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637 +msgid "Can't open directory" +msgstr "ডিরেক্টরি খোলা সম্ভব হয়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "মাউন্টযোগ্য ফাইল খোলা সম্ভব হয়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930 +msgid "Can't mount file" +msgstr "ফাইল মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825 +msgid "No media in the drive" +msgstr "ড্রাইভে কোনো মিডিয়া নেই" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "ফাইলটি মাউন্টযোগ্য নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104 +msgid "Can't eject file" +msgstr "ফাইলটি বের করা সম্ভব নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:271 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1244 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP ত্রুটি: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:287 +msgid "Could not parse response" +msgstr "প্রাপ্ত উত্তর পার্স করা যায়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:296 +msgid "Empty response" +msgstr "প্রাপ্ত উত্তর ফাঁকা" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:303 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর প্রত্যাশিত হয়" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:903 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1363 +#, c-format +msgid "Response invalid" +msgstr "প্রাপ্ত উত্তর বৈধ নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1046 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV শেয়ার" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1048 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1051 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "প্রক্সি-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1161 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1248 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1252 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "WebDAV সমর্থিত শেয়ার নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1392 +msgid "Could not create request" +msgstr "অনুরোধ তৈরি করা সম্ভব হয়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1458 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1707 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1727 +msgid "Target file already exists" +msgstr "উল্লিখিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2690 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1559 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1744 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "ব্যাকআপ ফাইল তৈরি করা সম্ভব হয়নি" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "ফাইল বা ডিরেক্টরি নিরীক্ষণ করা সম্ভব হয়নি" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "নেটওয়ার্ক" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:188 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "অ্যাকাউন্ট সমর্থিত নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:192 +msgid "Host closed connection" +msgstr "হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছে" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:196 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 +msgid "Data connection closed" +msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 +msgid "File unavailable" +msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:210 +msgid "Operation failed" +msgstr "কর্ম বিফল" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:215 +msgid "No space left on server" +msgstr "সার্ভারে কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:223 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "এই কর্মটি অসমর্থিত" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:227 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261 +msgid "Permission denied" +msgstr "অনুমতি প্রাপ্ত হয়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:231 +msgid "Page type unknown" +msgstr "অজানা পেজ প্রকার" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1927 +#, c-format +msgid "Invalid filename" +msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239 ../daemon/gvfsbackendftp.c:313 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendftp.c:361 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:683 +#, c-format +msgid "Invalid reply" +msgstr "উত্তর বৈধ নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481 +#, c-format +msgid "broken transmission" +msgstr "বিচ্ছিন্ন সংযোগ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:574 ../daemon/gvfsbackendftp.c:702 +#, c-format +msgid "Could not connect to host" +msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:975 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "%s-র উপর ftp-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:995 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:835 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "পাসওয়ার্ড ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1062 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "%s-র উপর ftp" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "%s নামে %s-তে ftp করুন" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1412 +msgid "No hostname specified" +msgstr "কোনো হোস্ট-র নাম উল্লেখ করা হয়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1308 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2018 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "ব্যাক আপের জন্য সমর্থন অনুপস্থিত" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1723 +#, c-format +msgid "filename too long" +msgstr "ফাইলের নাম অত্যাধিক লম্বা" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2037 +#, c-format +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলের নাম সঠিক নয়" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "ডিজিটাল ক্যামেরা (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s ক্যামেরা" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s অডিও প্লেয়ার" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407 +msgid "Camera" +msgstr "ক্যামেরা" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405 +msgid "Audio Player" +msgstr "অডিও প্লেয়ার" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "%s-তে gphoto2 মাউন্ট করা হয়েছে" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP Client ত্রুটি: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (এনকোডিং সঠিক নয়)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "ডিরেক্টরি সংক্রান্ত সুচনাপ্রদান ব্যবস্থা বর্তমানে সমর্থিত নয়" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows Network" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Network Location Monitor" + +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s, %s-র উপর" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:253 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh প্রোগ্রাম অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268 +msgid "Hostname not known" +msgstr "হোস্টের নাম অজ্ঞাত" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:275 +msgid "No route to host" +msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগের পথ পাওয়া যায়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:282 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "সার্ভার সংযোগ প্রত্যাখ্যান করেছে" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "হোস্ট-কি যাচাই করা সম্ভব হয়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:372 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:388 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:743 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "লগ-ইন করার সময়সীমার মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "কি-র জন্য পাসফ্রেজ লিখুন" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:821 +msgid "Enter password" +msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:882 +msgid "Can't send password" +msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো সম্ভব হয়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "তথাপি লগ-ইন করা হবে" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 +msgid "Cancel Login" +msgstr "লগ-ইন বাতিল করুন" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:900 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"দূরবর্তী কম্পিউটার (%s) এর পরিচয় অজানা।\n" +"কম্পিউটারে প্রথমবার লগ-ইন করলে এটি স্বাভাবিক।\n" +"\n" +"%s-টি দূরবর্তী কম্পিউটারের পরিচিতি। আপনি যদি নিশ্চিত হতে চান তাহলে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটারের সাথে যোগাযোগ করুন।" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "লগ-ইন ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:940 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "হোস্টের পরিচয়পত্র প্রদান করা সম্ভব হয়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354 +msgid "Protocol error" +msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1378 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "%s-র উপর sftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1402 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "সমর্থিত ssh কম্যান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1764 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "%s-র উপর / (root)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +msgid "File is directory" +msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1837 +msgid "Failure" +msgstr "বিফলতা" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2200 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2279 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2574 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2870 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3150 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3413 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3454 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "প্রাপ্ত উত্তর সঠিক নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2221 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল তৈরি করতে ত্রুটি: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে অক্ষম" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "%s শেয়ার %s-র উপর স্থাপিত এবং এই শেয়ারটির জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Windows শেয়ার মাউন্ট করতে অক্ষম" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "seek-র ধরন সমর্থিত নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রস্তুত করা যায়নি: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1628 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1692 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "ফাইল সরাতে ত্রুটি: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1716 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1764 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1788 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "রিকার্সিভ রূপে ডিরেক্টরটি স্থানান্তর করা সম্ভব নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Windows Shares Filesystem Service" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "%s-এ Windows শেয়ারসমূহ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862 +msgid "Not a regular file" +msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107 +msgid "Not a directory" +msgstr "এটি একটি ডিরেক্টরি নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows Network Filesystem Service" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190 +msgid "Trash" +msgstr "আবর্জনা" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (আবর্জনার মধ্যে)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "আবর্জনা সরানো যায়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি সংক্রান্ত সূচনাপ্রদান ব্যবস্থা সমর্থিত নয়" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "চিহ্নিত ব্যাক-এন্ড প্রকার অসমর্থিত" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "fd প্রদানে ত্রুটি: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "এই কর্মটি ব্যাক-এন্ড দ্বারা সমর্থিত নয়" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "ব্যাক-এন্ড symlink সমর্থন করে না" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "dbus সংবাদ সঠিক নয়" + +#: ../daemon/main.c:47 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "পুরানো daemon-কে পরিবর্তন করুন" + +#: ../daemon/main.c:48 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "fuse চালু করা হবে না।" + +#: ../daemon/main.c:60 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS Daemon" + +#: ../daemon/main.c:63 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFS-র প্রধান daemon" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:74 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "অধিক তথ্যের জন্য \"%s --help\" ব্যবহার করুন" + +#: ../daemon/mount.c:432 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "spawn করা চাইল্ড থেকে প্রাপ্ত আর্গুমেন্টগুলি বৈধ নয়" + +#: ../daemon/mount.c:731 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automount করা যায়নি: %s" + +#: ../daemon/mount.c:776 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "নির্দিষ্ট স্থান মাউন্ট করা হয়নি" + +#: ../daemon/mount.c:781 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "নির্দিষ্ট স্থানটি সমর্থিত নয়" + +#: ../daemon/mount.c:944 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "স্থানটি বর্তমানে মাউন্ট করা হয়েছে" + +#: ../daemon/mount.c:952 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "স্থানটি মাউন্ট করা যাবে না" + +#: ../hal/ghaldrive.c:144 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:146 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:148 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:152 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:156 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:158 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:160 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:162 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:165 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:168 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:170 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../hal/ghaldrive.c:172 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../hal/ghaldrive.c:174 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:176 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../hal/ghaldrive.c:178 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:180 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:186 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s ড্রাইভ" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:192 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s ড্রাইভ" + +#: ../hal/ghaldrive.c:196 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ" + +#: ../hal/ghaldrive.c:202 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "সফ্টওয়্যার RAID ড্রাইভ" + +#: ../hal/ghaldrive.c:204 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB ড্রাইভ" + +#: ../hal/ghaldrive.c:206 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA ড্রাইভ" + +#: ../hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI ড্রাইভ" + +#: ../hal/ghaldrive.c:210 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire ড্রাইভ" + +#: ../hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Tape Drive" +msgstr "টেপ ড্রাইভ" + +#: ../hal/ghaldrive.c:216 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash ড্রাইভ" + +#: ../hal/ghaldrive.c:218 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick ড্রাইভ" + +#: ../hal/ghaldrive.c:220 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia ড্রাইভ" + +#: ../hal/ghaldrive.c:222 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC ড্রাইভ" + +#: ../hal/ghaldrive.c:224 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip ড্রাইভ" + +#: ../hal/ghaldrive.c:226 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz ড্রাইভ" + +#: ../hal/ghaldrive.c:228 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb ড্রাইভ" + +#: ../hal/ghaldrive.c:231 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "বৃহৎ মাপে সংরক্ষণের ড্রাইভ" + +#: ../hal/ghaldrive.c:730 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বের করা যায়নি" + +#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "ফাঁকা CD-ROM ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "ফাঁকা CD-R ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "ফাঁকা CD-RW ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 +#: ../hal/ghalvolume.c:160 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 +#: ../hal/ghalvolume.c:160 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "ফাঁকা DVD-ROM ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "ফাঁকা DVD-RAM ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "ফাঁকা DVD-RW ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "ফাঁকা DVD+R ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "ফাঁকা DVD+RW ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "ফাঁকা DVD+R DL ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "ফাঁকা Blu-Ray ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "ফাঁকা Blu-Ray R ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "ফাঁকা Blu-Ray RW ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "ফাঁকা HD DVD ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "ফাঁকা HD DVD-R ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "ফাঁকা HD DVD-RW ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "ফাঁকা MO ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +msgid "Disc" +msgstr "ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +msgid "Blank Disc" +msgstr "ফাঁকা ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalmount.c:368 +#, c-format +msgid "%.1f kB Media" +msgstr "%.1f kB মিডিয়া" + +#: ../hal/ghalmount.c:373 +#, c-format +msgid "%.1f MB Media" +msgstr "%.1f MB মিডিয়া" + +#: ../hal/ghalmount.c:378 +#, c-format +msgid "%.1f GB Media" +msgstr "%.1f GB মিডিয়া" + +#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "অডিও/তথ্য সংমিশ্রিত ডিস্ক" + +#: ../hal/ghalvolume.c:206 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:211 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f মেগাবাইট" + +#: ../hal/ghalvolume.c:216 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f গিগাবাইট" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:305 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s এনক্রিপ্ট করা তথ্য" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:328 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s মিডিয়া" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:59 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: ফাইল খুলতে ত্রুটি: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, stdout এ লিখতে ত্রুটি" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:94 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: পাঠ করতে ত্রুটি: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:112 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:বন্ধ করতে ত্রুটি: %s\n" + +# this looks like an option from the command line, hence not translating +#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." + +# this looks like an option from the command line, hence not translating +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." + +# this looks like an option from the command line, hence not translating +#: ../programs/gvfs-cat.c:150 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: অবস্থান অনুপস্থিত" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:58 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: চিহ্নিত অবস্থান খুলতে ত্রুটি: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:85 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s\n" + +# this looks like an option from the command line, hence not translating +#: ../programs/gvfs-open.c:115 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - open FILES with registered application." + +# this looks like an option from the command line, hence not translating +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:119 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." + diff --git a/gnome-2-24/po/ca.po b/gnome-2-24/po/ca.po new file mode 100644 index 00000000..3a9b1750 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/ca.po @@ -0,0 +1,1623 @@ +# Catalan translation of gvfs. +# Copyright (C) 2008, Free Software Foundation Inc. +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Gil Forcada , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 16:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-15 16:34+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" +"L'operació no està implementada. Els fitxers estan en diferents punts de " +"muntatge" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "«get_info» ha retornat un valor no vàlid" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "«query_info» ha retornat un valor no vàlid" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el descriptor de fitxer del flux" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "«open» ha retornat un valor no vàlid" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "No s'ha obtingut el descriptor de fitxer del flux" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "«call» ha retornat un valor no vàlid" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "«get_filesystem_info» ha retornat un valor no vàlid" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge de tancament" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "El nom de fitxer %s no és vàlid" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "«query_filesystem_info» ha retornat un valor no vàlid" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "monitor_dir» ha retornat un valor no vàlid" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "«monitor_file» ha retornat un valor no vàlid" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Error en el protocol del flux: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Final del flux" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "No està implementada la cerca en el flux" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "No està implementada l'operació de consulta d'informació" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "No està implementada la consulta d'informació en el flux" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en obtenir la informació del punt de muntatge: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al dimoni: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "S'ha produït un error en crear el sòcol: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al sòcol: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "El format d'informació del fitxer no és vàlid" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "El contingut de la llista d'informació dels atributs no és vàlid" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Sistema de fitxers %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Error: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Ús: %s --spawner identificador_dbus camí_a_l'objecte" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Ús: %s clau=valor clau=valor ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "No s'ha especificat el tipus de muntatge" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "ja s'està fent servir el punt de muntatge %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "s'ha produït un error en iniciar el dimoni de muntatge" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ a %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "No s'ha especificat el nom de la màquina" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Especificació de muntatge no vàlida" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "No existeix el fitxer" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "El fitxer no és un directori" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Grava" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "No existeix el fitxer o directori" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "El directori no és buit" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "No es pot copiar el fitxer al directori" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Creador de CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Existeix el fitxer" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "El rerefons no ha implementat l'operació" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "No existeix el fitxer o directori en el camí objectiu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "No es pot copiar el directori al directori" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "No és implementat" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "No s'ha pogut crear el context libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "No s'ha especificat la unitat" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "No s'ha pogut trobar la unitat %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "La unitat %s no conté fitxers d'àudio" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "CDDA muntat a %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Disc d'àudio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "El sistema de fitxers està ocupat: %d fitxer obert" +msgstr[1] "El sistema de fitxers està ocupat: %d fitxers oberts" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "No hi ha el fitxer %s en la unitat %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "S'ha produït un error del «paranoia» en la unitat %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la unitat %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "No hi ha cap fitxer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "No existeix el fitxer, o bé, no és una pista d'àudio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Servei de sistema de fitxers de CD d'àudio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Ordinador" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "No es pot obrir el directori" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "No es pot obrir el fitxer muntable" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Error intern: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "No es pot muntar el fitxer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "No hi ha cap suport en la unitat" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "No és un fitxer muntable" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "No es pot desmuntar el fitxer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "No es pot expulsar el fitxer" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Error HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Resposta buida" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Resposta inesperada del servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Resposta no vàlida" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Recurs compartit de WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Introduïu la contrasenya del servidor intermediari" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "No és un recurs compartit habilitat per a WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV a %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "S'ha modificat el fitxer des d'un altre programa" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "No es pot fer un seguiment del fitxer o directori." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "No es poden utilitzar comptes" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "L'ordinador remot ha tancat la connexió" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir una connexió de dades. Potser el tallafocs no ho permet?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "S'ha tancat la connexió de dades" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Ha fallat l'operació" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "No hi ha espai lliure en el servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operació no implementada" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permís denegat" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Tipus de pàgina desconeguda" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nom de fitxer no vàlid" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "transmissió trencada" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'ordinador" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'FTP a %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "FTP a %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "FTP com a %s a %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "El fitxer és un directori" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "encara no es poden utilitzar còpies de seguretat" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "el nom de fitxer és massa llarg" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Nom de fitxer de destinació no vàlid" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: ja existeix el directori o el fitxer" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: no existeix el fitxer o directori" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: nom de fitxer no vàlid" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: no és implementat" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Càmera digital (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Càmera %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Reproductor de música de %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Càmera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Reproductor de música" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat del directori" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "No s'ha especificat el dispositiu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "No s'ha pogut crear el context gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "S'ha produït un error en crear la càmera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "S'ha produït un error en carregar la informació del dispositiu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "S'ha produït un error en consultar la informació del dispositiu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació del dispositiu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "" +"S'ha produït un error en configurar el port de comunicacions de la càmera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la càmera" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gPhoto2 muntat a %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "No s'ha especificat cap càmera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "S'ha produït un error en crear l'objecte de fitxer" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "S'ha produït un error en obtenir el fitxer" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "S'ha produït un error obtenir dades del fitxer" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la càmera %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "No és un directori" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el llistat de fitxers" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "S'ha produït un error en crear el directori" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Ja existeix el nom" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "El nom nou és massa llarg" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del directori" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "El directori «%s» no és buit" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "S'ha produït un error en suprimir el directori" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "No es pot escriure en el directori" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "No s'ha pogut ubicar el fitxer nou al que afegir" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer al que afegir" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "No s'ha pogut obtenir dades del fitxer al que afegir" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "No està implementat (no són en el mateix directori)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "No està implementat (l'orgien i la destinació són directoris)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "" +"No està implementat (l'orgien és un directori i la destinació un fitxer " +"existent)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "" +"No està implementat (l'origen és un fitxer i la destinació un directori)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Error en el client HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (codificació incorrecta)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "No està implementada la notificació del directori" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Xarxa de Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Xarxa local" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Orinadors de la xarxa" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s a %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "S'ha perdut la connexió amb el dispositiu" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "El dispositiu necessita una actualització de programari" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "el programa SSH ha sortit inesperadament" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Es desconeix el nom de l'ordinador" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "No hi ha cap ruta fins a l'ordinador" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "El servidor ha rebutjat la connexió" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Ha fallat la verificació de la clau de l'ordinador" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Ha expirat el temps d'identificació" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Introduïu la contrasenya per a la clau" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduïu la contrasenya" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "No s'ha pogut enviar la contrasenya" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Entra igualment" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Cancel·la l'entrada" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Es desconeix la identitat de l'ordinador remot (%s).\n" +"Això passa quan entreu a un ordinador per primera vegada.\n" +"\n" +"La identitat que ha enviat l'ordinador remot és %s. Si voleu estar " +"completament segur, contacteu amb l'administrador del sistema." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg d'entrada" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "No s'ha pogut enviar la confirmació de la identitat de l'ordinador" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Error en el protocol" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp a %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre de SSH implementada" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Fallada" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de còpia de seguretat: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "No es pot moure el directori al directori" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Es requereix contrasenya per al recurs compartit %s a %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Error intern (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "No s'ha pogut muntar el recurs compartit de Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Tipus de cerca no implementada" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "No es pot moure el directori de forma recursiva" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Servei de sistema de fitxers compartits de Windows" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Recursos compartits de Windows a %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "El fitxer no es pot muntar" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "No és un fitxer normal" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Servei de sistema de fitxers en xarxa de Windows" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Paperera" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (a la paperera)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "No es pot suprimir la paperera" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "No està implementada la notificació del directori de la paperera" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Tipus de rerefons no vàlid" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "S'ha produït un error en enviar el descriptor de fitxer: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "El rerefons no ha implementat els enllaços simbòlics" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "El missatge del D-Bus no és vàlid" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Substitueix el dimoni anterior." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "No iniciïs el FUSE." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Dimoni del GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Dimoni principal del GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Arguments no vàlids del fill engendrat" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Ha fallat el muntatge automàtic: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "No està muntada la ubicació especificada" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "No se sap gestionar la ubicació especificada" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Ja està muntada la ubicació" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "La ubicació no és pot muntar" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Unitat %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Unitat %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Unitat de disquet" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Unitat de RAID per programari" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "Unitat USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Unitat ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Unitat SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Unitat FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Unitat de cinta" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Unitat CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Unitat MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Unitat SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Unitat SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Unitat Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Unitat Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Unitat Thumb" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Unitat de memòria de massa" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"No s'ha pogut expulsar el suport. Alguns dels volums del suport estan " +"ocupats." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Disc mesclat d'àudio i dades" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Suport %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s dades xifrades" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Disc CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Disc CD-ROM en blanc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Disc CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Disc CD-R en blanc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Disc CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Disc CD-RW en blanc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Disc DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Disc DVD-ROM en blanc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Disc DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Disc DVD-RAM en blanc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Disc DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Disc DVD-RW en blanc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Disc DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Disc DVD+R en blanc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Disc DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Disc DVD+RW en blanc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Disc DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Disc DVD+R DL en blanc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Disc Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Disc Blu-Ray en blanc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disc Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disc Blu-Ray R en blanc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disc Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disc Blu-Ray RW en blanc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Disc HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Disc HD DVD en blanc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Disc HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Disc HD DVD-R en blanc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disc HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disc HD DVD-RW en blanc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Disc MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Disc MO en blanc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Disc en blanc" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obrir el fitxer: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, s'ha produït un error en escriure a la sortida estàndard" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en llegir: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:error en tancar: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "UBICACIÓ... - concatena UBICACIONS a la sortida estàndard." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Concatena fitxers a les ubicacions i imprimeix a la sortida estàndard. " +"Funciona de la mateixa manera que l'eina «cat» de sempre, però utilitza " +"l'ubicació del gvfs enlloc de fitxers locals: per exemple, podeu fer servir " +"com a ubicació per a concatenar coses com smb://servidor/recurs/fitxer.txt." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Nota: utilitzeu un conducte a través del «cat» si necessiteu les seves " +"opcions de formatació com -n, -T o d'altres." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: manquen les ubicacions" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obrir la ubicació: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en executar l'aplicació: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FITXERS... - obre els FITXERS amb l'aplicació registrada." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Obre els fitxers amb l'aplicació registrada predeterminada per a gestionar " +"aquest tipus de fitxer." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error creating port info list" +#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el sòcol: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error getting port info from port info list" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en obtenir la informació del punt de muntatge: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "File system is busy: %d open files" +#~ msgstr "El sistema de fitxers està ocupat: %d fitxer obert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error listing folders" +#~ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error listing files in folder" +#~ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "El fitxer no està disponible" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "Suport de %.1f kB" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "Suport de %.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "Suport de %.1f GB" + +#~ msgid "Invalid reply from server." +#~ msgstr "El servidor ha enviat una resposta no vàlida." + +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" + +#~ msgid "Invalid username" +#~ msgstr "Nom d'usuari no vàlid" + +#~ msgid "Invalid password" +#~ msgstr "Contrasenya no vàlida" + +#~ msgid "FTP on %s" +#~ msgstr "FTP a %s" + +#~ msgid "FTP on %s:%u" +#~ msgstr "FTP a %s:%u" + +#~ msgid "Audio Disc on %s" +#~ msgstr "Disc d'àudio a %s" + +#~ msgid "The file does not exist" +#~ msgstr "No existeix el fitxer" + +#~ msgid "CD Burner" +#~ msgstr "Gravadora de CD" + +#~ msgid "No fd passing socket available" +#~ msgstr "No hi ha cap sòcol de passada de descriptor de fitxer disponible" + +#~ msgid "Containing mount does not exist" +#~ msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor" + +#~ msgid "Failed to allocate smb context" +#~ msgstr "No s'ha pogut ubicar el context de SMB" + +#~ msgid "Failed to initialize smb context" +#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el context de SMB" + +#~ msgid "accept of extra fd failed" +#~ msgstr "ha fallat l'acceptació d'un descriptor de fitxer extra" + +#~ msgid "object registration failed" +#~ msgstr "ha fallat el registre de l'objecte" diff --git a/gnome-2-24/po/cs.po b/gnome-2-24/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..ee7f0b6b --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/cs.po @@ -0,0 +1,1537 @@ +# Czech translation of gvfs. +# Copyright (C) 2008 the author(s) of gvfs. +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Petr Kovar , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-08 01:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-08 01:01+0200\n" +"Last-Translator: Petr Kovar \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Operace není podporována, soubory na rozdílných připojeních" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Neplatná návratová hodnota od get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Neplatná návratová hodnota od query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Nelze získat deskriptor proudového souboru" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Neplatná návratová hodnota od open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Nezískán deskriptor proudového souboru" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Neplatná návratová hodnota od call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Neplatná návratová hodnota od get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Nelze nalézt viditelné připojení" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Neplatný název souboru %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Neplatná návratová hodnota od query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Neplatná návratová hodnota od monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Neplatná návratová hodnota od monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Chyba v proudovém protokolu: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Konec proudu" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operace byla zrušena" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Hledání v proudu nepodporováno" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Operace informace o dotazování není podporována" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Informace hledání v proudu nepodporovány" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Chyba při získávání informace o připojení: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Chyba při spojování s démonem: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Chyba při vytváření socketu: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Chyba při spojování se socketem: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Neplatný formát informace o souboru" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Neplatný obsah seznamu informací o atributech" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Chyba při spojování s D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Služba systému souborů %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Chyba: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Použití: %s --spawner dbus-id cesta_objektu" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Použití: %s klíč=hodnota klíč=hodnota ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Nezadán žádný typ připojení" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "bod připojení %s již běží" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "chyba při spouštění démona mount" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nebyl zadán název hostitele" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Neplatné určení připojení" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Soubor neexistuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Soubor není adresářem" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Zápis" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasného adresáře" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Neexistuje žádný takový soubor nebo adresář" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Adresář není prázdný" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Nelze kopírovat nad adresář" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Tvůrce CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Soubor existuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operace není podpůrnou vrstvou podporována" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "V cílové cestě neexistuje žádný takový soubor nebo adresář" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Nelze kopírovat adresář nad adresář" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "Cílový soubor existuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Nelze rekurzivně kopírovat adresář" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Nepodporováno" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Nezdařilo se připojit k systémové sběrnici" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Nelze vytvořit kontext libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Nelze spustit libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Nezadána žádná mechanika" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Nelze najít mechaniku %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Mechanika %s neobsahuje zvukové soubory" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "připojení cdda na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Zvukový disk" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Systém souborů je zaneprázdněn: %d otevřený soubor" +msgstr[1] "Systém souborů je zaneprázdněn: %d otevřené soubory" +msgstr[2] "Systém souborů je zaneprázdněn: %d otevřených souborů" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Žádný takový soubor %s na mechanice %s neexistuje" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Chyba knihovny paranoia na mechanice %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Chyba při hledání v proudu na mechanice %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Žádný takový soubor neexistuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Soubor neexistuje nebo není zvukovou stopou" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Služba systému souborů zvukového CD" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Počítač" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Systém souborů" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Nelze otevřít adresář" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Nelze otevřít připojitelný soubor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Vnitřní chyba: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Nelze připojit soubor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "V mechanice není médium" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Není připojitelným souborem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Nelze odpojit soubor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Nelze vysunout soubor" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Chyba HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Nelze analyzovat odpověď" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Prázdná odpověď" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Neočekávaná odpověď od serveru" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Neplatná odpověď" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Sdílení WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Zadejte heslo k %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Zadejte prosím heslo proxy" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Není sdílením s povoleným WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Nelze vytvořit požadavek" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Cílový soubor už existuje" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Soubor byl upraven externě" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Selhala tvorba záložního souboru" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Nelze sledovat soubor nebo adresář." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Síť" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Účty nejsou podporovány" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Hostitel ukončil spojení" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Nelze otevřít datové spojení. Možná to znemožňuje firewall?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Datové spojení ukončeno" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operace selhala" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Na serveru není volné místo" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operace nepodporována" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Přístup odepřen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Neznámý typ strany" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Neplatný název souboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Neplatná odpověď" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "chybný přenos" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Nezdařilo se připojit k hostiteli" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Zadejte heslo k ftp na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Dialog zadání hesla zrušen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp na %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp jako %s na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Soubor je adresářem" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "zálohy zatím nejsou podporovány" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "název souboru je příliš dlouhý" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Neplatný název cílového souboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Adresář nebo soubor existuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Neexistuje žádný takový soubor nebo adresář" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Neplatný název souboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Nepodporováno" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digitální fotoaparát (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Fotoaparát %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Zvukový přehrávač %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Fotoaparát" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Zvukový přehrávač" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Nezdařilo se získání seznamu složek" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Nezadáno žádné zařízení" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Nelze vytvořit kontext gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Chyba při vytváření prvku fotoaparátu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Chyba při nahrávání informací o zařízení" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Chyba při vyhledávání informací o zařízení" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Chyba při získávání informací o zařízení" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Chyba při nastavování komunikačního portu fotoaparátu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Chyba při spouštění fotoaparátu" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "připojení gphoto2 na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Nebyl zadán žádný fotoaparát" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Chyba při vytváření objektu souboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Chyba při získávání souboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Chyba při získávání dat ze souboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Chyba při hledání v proudu ve fotoaparátu %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Není adresářem" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Nezdařilo se získání seznamu souborů" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Chyba při vytváření adresáře" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Název již existuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Nový název je příliš dlouhý" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Chyba při přejmenovávání adresáře" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Adresář \"%s\" není prázdný" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Chyba při mazání adresáře" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Chyba při mazání souboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Nelze zapisovat do adresáře" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Nelze alokovat nový soubor, ke kterému má proběhnout přidání" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Nelze přečíst soubor, ke kterému má proběhnout přidání" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Nelze získat data souboru, ke kterému má proběhnout přidání" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Chyba při zápisu souboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Nepodporováno (nejedná se o stejný adresář)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Nepodporováno (zdroj je adresář, cíl je adresář)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Nepodporováno (zdroj je adresář, cíl je existující soubor)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Nepodporováno (zdroj je soubor, cíl je adresář)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Klientská chyba HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (neplatné kódování)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Adresářové upozornění nepodporováno" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Síť Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Místní síť" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Sledování síťových umístění" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Ztraceno spojení se zařízením" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Zařízení vyžaduje softwarovou aktualizaci" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "program ssh neočekávaně skončil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Název hostitele není znám" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "K hostiteli neexistuje cesta" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Spojení odmítnuto serverem" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Ověření klíče hostitele selhalo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Nelze spustit program ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Nelze spustit program ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Při přihlašování vypršel časový limit" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Zadejte heslo ke klíči" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadejte heslo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Nelze odeslat heslo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Přesto se přihlásit" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Zrušit přihlášení" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Identita vzdáleného počítače (%s) je neznámá.\n" +"K tomuto dochází v případě prvního přihlášení k počítači.\n" +"\n" +"Identita zaslaná vzdáleným počítačem má podobu %s. Chcete-li mít jistotu, že " +"je bezpečné pokračovat, kontaktujte prosím správce systému." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Přihlašovací dialog zrušen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Nelze odeslat potvrzení identity hostitele" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Chyba protokolu" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Nezdařilo se nalézt podporovaný příkaz ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Selhání" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Přijata neplatná odpověď" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Chyba při vytváření záložního souboru: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Nelze přesunout adresář nad adresář" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Ke sdílení %s na %s je vyžadováno heslo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Vnitřní chyba (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Selhalo připojení sdílení Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Nepodporovaný typ hledání" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Tvorba záložního souboru selhala: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Chyba při mazání souboru: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Chyba při přesouvání souboru: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Nelze rekurzivně přesunout adresář" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Služba systému souborů sdílení prostředků Windows" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Sdílení Windows na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Soubor není připojitelný" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Není obyčejným souborem" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Služba systému souborů sítě Windows" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Koš" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (v koši)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Nelze smazat koš" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Upozornění adresáře koše není podporováno" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Neplatný typ podpůrné vrstvy" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Chyba při odesílání fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Symbolické odkazy nejsou podpůrnou vrstvou podporovány" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Neplatná zpráva dbus" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Nahradit starého démona." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Nespouštět fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Démon GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Hlavní démon GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Více informací viz \"%s --help\"." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Neplatné argumenty od spouštěného potomka" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automatické připojení selhalo: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Zadané umístění není připojeno" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Zadané umístění není podporováno" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Umístění je již připojeno" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Umístění není připojitelné" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Mechanika %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Mechanika %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disketová mechanika" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Softwarové zařízení RAID" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "Mechanika USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Mechanika ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Mechanika SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Mechanika FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Pásková mechanika" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Mechanika CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Mechanika MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Mechanika SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Mechanika SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Mechanika Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Mechanika Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Přenosná mechanika" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Velkokapacitní mechanika" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Nezdařilo se vysunutí média, jeden nebo více svazků na médiu je zaneprázdněn." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Smíšené zvukové a datové CD" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Médium %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s - šifrovaná data" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Disk CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Prázdný disk CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Disk CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Prázdný disk CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Disk CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Prázdný disk CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Disk DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Prázdný disk DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Disk DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Prázdný disk DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Disk DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Prázdný disk DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Disk DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Prázdný disk DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Disk DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Prázdný disk DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Disk DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Prázdný disk DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Prázdný disk Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Prázdný disk Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Prázdný disk Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Disk HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Prázdný disk HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Disk HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Prázdný disk HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disk HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Prázdný disk HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Disk MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Prázdný disk MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Prázdný disk" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: chyba při otevírání souboru: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, chyba při zápisu do stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: chyba při čtení: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: chyba při zavírání: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "UMÍSTĚNÍ... - spojit UMÍSTĚNÍ do standardního výstupu." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Spojit soubory v umístěních a vypsat na standardní výstup. Pracuje přesně " +"jako obvyklý nástroj cat, ale namísto místních souborů používá umístění " +"gvfs: například je ke spojení možné jako umístění použít smb://server/" +"prostredek/soubor.txt." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Poznámka: je-li třeba formátovací volby typu -n, -T apod., stačí použít " +"rouru pomocí cat." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: scházejí umístění" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: chyba při otevírání umístění: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: chyba při spouštění aplikace: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "SOUBORY... - otevřít SOUBORY s registrovanými aplikacemi." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Otevře soubor(y) s výchozí aplikací registrovanou k obsluze typu daného " +"souboru." diff --git a/gnome-2-24/po/da.po b/gnome-2-24/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..fc979063 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/da.po @@ -0,0 +1,1561 @@ +# Danish translation of gvfs +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# +# Ask Hjorth Larsen , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-20 22:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-20 22:38+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Operationen er ikke tilladt, filer er på forskellige monteringspunkter" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Ugyldig returværdi fra get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Ugyldig returværdi fra query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Kunne ikke hente fildeskriptor for strømmen" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Ugyldig returværdi fra open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Hentede ikke fildeskriptor for strømmen" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Ugyldig returværdi fra call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Ugyldig returværdi fra get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Kunne ikke finde det omsluttende monteringsobjekt" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Ugyldigt filnavn %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Ugyldig returværdi fra query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Ugyldig returværdi fra monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Ugyldig returværdi fra monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operationen blev annulleret" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Fejl i strømprotokol: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Slutning af strøm" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Søgning understøttes ikke for denne strøm" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Query-info-operationen understøttes ikke" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Forespørgselsinformation understøttes ikke på strømmen" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Fejl under indhentning af monteringsinformation: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Fejl ved forbindelse til dæmon: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Fejl ved oprettelse af sokkel: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Fejl ved forbindelse til sokkel: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Ugyldig filinformationsformat" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Ugyldigt indhold af attribut-infoliste" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Fejl ved forbindelse til D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s-filsystemstjeneste" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Fejl: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Brug: %s --spawner dbus-id objektsti" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Brug: %s nøgle=værdi nøgle=værdi ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Ingen monteringstype angivet" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "monteringspunkt for %s kører allerede" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "fejl ved opstart af monteringsdæmon" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Intet værtsnavn angivet" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Ugyldig monteringsspecifikation" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Filen findes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Filen er ikke en mappe" + +# name of the backend? Så må vi hellere være forsigtige +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Burn" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Filen eller mappen findes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Mappen er ikke tom" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Kan ikke kopiere fil over mappe" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD Creator" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Filen findes" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operationen understøttes ikke af backend" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Filen eller mappen findes ikke i destinationsstien" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappen" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "Destinationsfilen findes" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Kan ikke kopiere mappen rekursivt" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Ikke understøttet" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Kan ikke forbinde til systembussen" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Kan ikke oprette libhal-kontekst" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Kan ikke initiere libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Intet drev angivet" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Kan ikke finde drevet %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Drevet %s indeholder ikke lydfiler" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda-montering på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Audio-disk" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Filsystemet er optaget: %d åben fil" +msgstr[1] "Filsystemet er optaget: %d åbne filer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Filen %s findes ikke på drevet %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Fejl fra \"paranoia\" på drevet %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Fejl ved søgning i strøm på drevet %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Filen findes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Filen findes ikke eller er ikke et lydspor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Filsystemstjeneste for Audio-CD" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Kan ikke åbne mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Kan ikke åbne monterbar fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Intern fejl: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Kan ikke montere fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Intet medie i drevet" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Ikke en monterbar fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Kan ikke afmontere fil" + +# ?? +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Kan ikke skubbe filen ud" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP-fejl: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Kunne ikke fortolke svaret" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Tomt svar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Uventet svar fra server" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Ugyldigt svar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV-tjeneste" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Indtast kodeord for %s" + +# proxy? Nå, vi skriver det bare... +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Indtast venligst et proxy-kodeord" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Ikke en WebDAV-aktiveret deling" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Kunne ikke oprette forespørgsel" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1822 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Destinationsfilen findes allerede" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Filen blev modificeret udefra" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi af filen slog fejl" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dsn-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Kan ikke overvåge fil eller mappe." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Netværk" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Kontoerne understøttes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Værten lukkede forbindelsen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Kan ikke åbne dataforbindelse. Bliver det forhindret af din brandmur?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Dataforbindelse lukket" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operationen slog fejl" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Ikke mere plads på serveren" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operationen understøttes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Adgang nægtet" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Ukendt sidetype" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ugyldigt filnavn" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Ugyldigt svar" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "transmission afbrudt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Kunne ikke forbinde til værten" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Indtast kodeord for ftp på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Kodeordsdialog afbrudt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp på %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp som %s på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Filen er en mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "sikkerhedskopier understøttes endnu ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "filnavnet er for langt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Ugyldigt destinationsfilnavn" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Mappen eller filen findes" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Ingen sådan fil eller mappe findes" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Ugyldigt filnavn" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Ikke understøttet" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digitalkamera (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s-kamera" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s-lydafspiller" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Lydafspiller" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Kunne ikke hente mappeliste" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Ingen enhed angivet" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Kan ikke oprette gphoto2-kontekst" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Fejl ved oprettelse af kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Fejl under indlæsning af enhedsinformation" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Fejl under opslag af enhedsinformation" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Fejl ved indhentning af enhedsinformation" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Fejl under opsætning af kamerakommunikationsport" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Fejl ved initiering af kamera" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2-montering på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Intet kamera angivet" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Fejl ved oprettelse af filobjekt" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Fejl ved hentning af fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Fejl ved hentning af data fra fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Fejl ved søgning i strøm på kameraet %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Ikke en mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Kunne ikke hente filliste" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Navnet findes allerede" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Det nye navn er for langt" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Fejl ved omdøbning af mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Fejl ved omdøbning af fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Mappen \"%s\" er ikke tom" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Fejl ved sletning af mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Fejl ved sletning af fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Kan ikke skrive til mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Kan ikke allokere ny fil at skrive videre på" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Kan ikke læse filen, der skal skrives videre på" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Kan ikke hente data fra filen, der skal skrives videre på" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Fejl under skrivning af fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Ikke understøttet (ikke samme mappe)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Ikke understøttet (kilde er mappe, destination er mappe)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Ikke understøttet (kilde er mappe, destination er eksisterende fil)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Ikke understøttet (kilde er fil, destination er mappe)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP-klientfejl: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ugyldig kodning)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Mappeunderrettelse understøttes ikke" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows-netværk" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokalt netværk" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Netværksstedsovervåger" + +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Forbindelsen til enheden tabt" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Enheden kræver en softwareopdatering" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh-programmet afsluttede uventet" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Ukendt værtsnavn" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Ingen rute til vært" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Forbindelse nægtet af server" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Godkendelse af værtsnøgle slog fejl" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Kunne ikke starte ny instans af ssh-program" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Kunne ikke starte ny instans af ssh-program: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Tidsudløb ved indlogning" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Indtast adgangskode for nøgle" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Indtast kodeord" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Kan ikke sende kodeord" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Log ind alligevel" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Afbryd indlogning" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Identiteten af den fjerne computer (%s) er ukendt.\n" +"Dette sker når du logger ind på en computer første gang.\n" +"\n" +"Identiteten som sendes af den fjerne computer er %s. Hvis du vil være " +"fuldstændig sikker på at det er sikkert at fortsætte, så kontakt " +"systemadministratoren." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Logind-dialog afbrudt" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Kan ikke sende bekræftelse af værtsidentitet" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Protokolfejl" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Kunne ikke finde en understøttet ssh-kommando" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Mislykkedes" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Ugyldigt svar modtaget" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Fejl ved oprettelse af sikkerhedskopi af fil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1811 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Delingen %s på %s kræver et kodeord" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Intern fejl (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Kunne ikke montere Windows-deling" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Uunderstøttet søgningstype" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopifil mislykkedes: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1713 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Fejl ved sletning af fil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1859 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Fejl ved fjernelse af destinationsfil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1883 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Kan ikke flytte mappen rekursivt" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1946 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Filsystemstjeneste for Windows-delinger" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Windows-delinger på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Denne fil kan ikke monteres" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ikke en regulær fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Filsystemstjeneste til Windows-netværk" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Papirkurv" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (i papirkurv)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Kan ikke slette affald" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Underrettelse om papirkurvsmappe understøttes ikke" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Ugyldig backend-type" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Fejl ved afsending af fildeskriptor: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Backend understøtter ikke symbolske links" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Ugyldig dbus-meddelelse" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Erstat gammel dæmon." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Undlad at starte fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS-dæmon" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Hoveddæmon for GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information." + +# spawn? Det er sådan et halv-reserveret ord, en specifik OS-funktion +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Ugyldige argumenter fra spawnet underproces" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automontering mislykkedes: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Den angivne placering er ikke monteret" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Den angivne placering understøttes ikke" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Placeringen er allerede monteret" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Placeringen kan ikke monteres" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s-drev" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Diskettedrev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Sofware-RAID-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Bånddrev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash-drev" + +# MemoryStick bør nok ikke oversættes da det refererer til en bestemt teknologi +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb-drev" + +# wiki: "Devices which support this standard are referred to as MSC (Mass Storage Class) devices. Blahblah..." +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Mass Storage-drev" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Kunne ikke skubbe mediet ud; et eller flere drev på mediet er optaget." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Blandet lyd-/datadisk" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s-medie" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s krypteret data" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Tom CD-ROM-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Tom CD-R-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Tom CD-RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Tom DVD-ROM-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Blank DVD-RAM-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Tom DVD-RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Tom DVD+R-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Tom DVD+RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Tom DVD+R DL-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray R-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Tom HD DVD-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Tom HD DVD-R-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Tom HD DVD-RW-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Tom MO-disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Tom disk" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af fil: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, skrivefejl til standard-uddata" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: læsefejl: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: fejl ved lukning: %s\n" + +# ??? det er nok en identifier (som det er ok at oversætte) +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "PLACERING... - sammenføj PLACERINGER til standard-uddata." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Sammenføj filer på forskellige placeringer og udskriv til standard-uddata. " +"Virker præcis som det traditionelle cat-værktøj, men bruger gvfs-placeringer " +"i stedet for lokale filer: for eksempel kan du skrive smb://server/resource/" +"file.txt som placeringen der skal sammenføjes." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"NB: send dette (pipe) gennem cat hvis du skal bruge cats " +"formatteringstilvalg såsom -n og -T." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: mangler placeringer" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af placering: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: fejl ved programopstart: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILER... - åbn FILER med registreret program." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Åbner filen eller filerne med det forvalgte program for den pågældende " +"filtype." + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Filen utilgængelig" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "%.1f kB-medie" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "%.1f MB-medie" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "%.1f GB-medie" diff --git a/gnome-2-24/po/de.po b/gnome-2-24/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..198381fd --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/de.po @@ -0,0 +1,1558 @@ +# German gvfs translation +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Andre Klapper , 2008. +# Hendrik Brandt , 2008. +# Hendrik Richter , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-28 08:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-28 08:20+0200\n" +"Last-Translator: Hendrik Richter \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" +"Vorgang wird nicht unterstützt, die Dateien liegen an verschiedenen " +"Speicherorten" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Ungültiger Rückgabewert von get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Ungültiger Rückgabewert von query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Ungültiger Rückgabewert von open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Ungültiger Rückgabewert von call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Ungültiger Rückgabewert von get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Es wurde kein gültiger Speicherort gefunden" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Ungültiger Dateiname %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Ungültiger Rückgabewert von query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Ungültiger Rückgabewert von monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Ungültiger Rückgabewert von monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Fehler im Datenstromprotokoll: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Ende des Datenstroms" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Vorgang wurde abgebrochen" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Durchsuchen im Datenstrom wird nicht unterstützt" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Das Abfragen von Informationen wird nicht unterstützt" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Das Abfragen von Informationen im Datenstrom wird nicht unterstützt" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Fehler beim Abfragen von Informationen zum Speicherort: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Fehler beim Verbinden zum Dienst: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Socket: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Fehler beim Verbinden zum Socket: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Ungültiges Dateiinfo-Format" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Ungültiger Inhalt der Attributinfoliste" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Fehler beim Verbinden zu D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s-Dateisystem-Dienst" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Fehler: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Aufruf: %s --spawner DBus-ID object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Aufruf: %s Schlüssel=Wert Schlüssel=Wert …" + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Kein Mount-Typ angegeben" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "Speicherort für %s wird bereits verwendet" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "Fehler beim Starten des Einhänge-Dienstes" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ auf %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Kein Server-Name angegeben" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Ungültige Mount-Spezifikation" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Datei existiert nicht" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Die Datei ist kein Ordner" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Brennen" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht erzeugt werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Unbekannte Datei oder unbekannter Ordner" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Ordner ist nicht leer" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Datei kann nicht über einen Ordner kopiert werden" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD-Ersteller" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Datei existiert bereits" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Keine solche Datei und kein solcher Ordner im Zielpfad" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner kopiert werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Target file exists" +msgstr "Zieldatei existiert bereits" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Nicht unterstützt" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Keine Verbindung zum System-Bus möglich" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "libhal-Kontext konnte nicht erstellt werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "libhal konnte nicht initialisiert werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Kein Laufwerk angegeben" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Laufwerk %s konnte nicht gefunden werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Laufwerk %s enthält keine Audiodateien" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "CDDA-Medium in %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Audio-CD" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Dateisystem ist beschäftigt: %d geöffnete Datei" +msgstr[1] "Dateisystem ist beschäftigt: %d geöffnete Dateien" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Keine Datei %s auf Laufwerk %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Fehler von »paranoia« auf Laufwerk %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Laufwerk %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Unbekannte Datei" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Die Datei existiert nicht oder ist kein Audiotitel" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Audio-CD-Dateisystem-Dienst" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Rechner" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Dateisystem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Einhängbare Datei konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Interner Fehler: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Datei konnte nicht eingehängt werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Kein Medium im Laufwerk" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Keine einhängbare Datei" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Datei konnte nicht ausgehängt werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Datei konnte nicht ausgeworfen werden" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP-Fehler: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Antwort konnte nicht verarbeitet werden" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Leere Antwort" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Unerwartete Antwort vom Server" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Antwort ungültig" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV-Speicher" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Bitte Passwort für %s eingeben" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Bitte geben Sie das Proxy-Passwort ein" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Kein WebDAV-fähiger Speicher" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV auf %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Anfrage konnte nicht erstellt werden" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Zieldatei existiert bereits" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Die Datei wurde extern verändert" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Datei oder Ordner kann nicht überwacht werden." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Konten werden nicht unterstützt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Verbindung wurde von Gegenstelle getrennt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"Es konnte keine Datenverbindung hergestellt werden. Wird dies eventuell von " +"Ihrer Firewall unterbunden?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Datenverbindung geschlossen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Vorgang fehlgeschlagen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Der Speicherplatz auf dem Server ist aufgebraucht" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Zugriff verweigert" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Unbekannter Seitentyp" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ungültiger Dateiname" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Ungültige Antwort" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "beschädigte Übertragung" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Keine Verbindung zum Zielrechner möglich" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Bitte Passwort für FTP auf %s eingeben" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Passwortdialog abgebrochen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "FTP auf %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "FTP als %s auf %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Datei ist ein Ordner" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstützt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "Dateiname ist zu lang" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Ungültiger Zieldateiname" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Ordner oder Datei existiert bereits" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Unbekannte Datei oder unbekannter Ordner" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Ungültiger Dateiname" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Nicht unterstützt" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digitalkamera (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s Kamera" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s Musik-Player" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Musik-Player" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Ordnerliste konnte nicht abgerufen werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Kein Gerät angegeben" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "gphoto2-Kontext konnte nicht erstellt werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Fehler beim Erstellen der Kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Fehler beim Laden der Geräteinformationen" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Fehler beim Nachschlagen der Geräteinformationen" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Fehler beim Abrufen der Geräteinformationen" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Fehler beim Einrichten des Kamera-Kommunikationsports" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Fehler beim Initialisieren der Kamera" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2-Medium auf %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Keine Kamera angegeben" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Dateiobjekts" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Fehler beim Abrufen der Datei" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Fehler beim Auslesen der Datei" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Kamera %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Kein Ordner" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Dateiliste konnte nicht abgerufen werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Name existiert bereits" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Neuer Dateiname ist zu lang" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Ordner »%s« ist nicht leer" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Fehler beim Löschen der Datei" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "In Ordner konnte nicht geschrieben werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht reserviert werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht gelesen werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht ausgelesen werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Nicht unterstützt (nicht der selbe Ordner)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Nicht unterstützt (Quelle und Ziel sind Ordner)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "" +"Nicht unterstützt (Quelle ist Ordner, Ziel ist bereits existierende Datei)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Nicht unterstützt (Quelle ist Datei, Ziel ist Ordner)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP-Client-Fehler: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ungültige Kodierung)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Ordnerbenachrichtigung wird nicht unterstützt" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows-Netzwerk" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokales Netzwerk" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Rechner im Netzwerk" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s auf %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Verbindung zum Gerät getrennt" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Gerät benötigt eine Aktualisierung der Software" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "Das SSH-Programm wurde unerwartet beendet" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Unbekannter Server-Name" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Keine Verbindung zum Server" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Verbindung wurde vom Server verweigert" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Überprüfung des Server-Schlüssels fehlgeschlagen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Das SSH-Programm konnte nicht gestartet werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Das SSH-Programm konnte nicht gestartet werden: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Zeitüberschreitung beim Anmelden" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für den Schlüssel ein" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Passwort eingeben" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Passwort kann nicht gesendet werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Dennoch anmelden" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Anmelden abbrechen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Die Identität des entfernten Rechners (%s) ist unbekannt.\n" +"Dies ist der Fall, wenn Sie sich das erste Mal an einem Rechner anmelden.\n" +"\n" +"Die vom entfernten Rechner übermittelte Identität ist %s. Wenn Sie vor dem " +"Fortfahren absolut sicher gehen wollen, dann kontaktieren Sie Ihren " +"Systemadministrator." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Anmeldedialog abgebrochen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Identitätsbestätigung konnte nicht gesendet werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Protokollfehler" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "SFTP auf %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Es konnte kein unterstütztes SSH-Programm gefunden werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Fehler" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Ungültige Antwort erhalten" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Fehler beim Anlegen der Sicherheitskopie: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner verschoben werden" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Für den Speicherort %s auf %s wird ein Passwort benötigt" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Interner Fehler (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Einhängen des Windows-Speichers fehlgeschlagen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Nicht unterstützter Suchtyp" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Fehler beim Löschen der Datei: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Fehler beim Löschen der Zieldatei: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Ordner kann nicht rekursiv verschoben werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Windows-Speicher-Dateisystem-Dienst" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Windows-Speicher auf %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Die Datei ist nicht einhängbar" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Keine gültige Datei" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows-Netzwerk-Dateisystem-Dienst" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Müll" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (im Müll)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Der Müll kann nicht gelöscht werden" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Benachrichtigung des Müllordners wird nicht unterstützt" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Ungültiger Backend-Typ" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Fehler beim Senden von fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Vorgang wird vom Backend nicht unterstützt" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Verknüpfungen werden vom Backend nicht unterstützt" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Ungültige DBus-Nachricht" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Alten Dienst ersetzen." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "FUSE nicht starten." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS-Dienst" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Hauptdienst für GVFS." + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen" + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Ungültige Argumente vom erzeugten Kindprozess" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automatisches Einhängen gescheitert: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Der angegebene Ort ist nicht eingehängt" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Der angegebene Ort wird nicht unterstützt" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Ort ist bereits eingehängt" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Ort kann nicht eingehängt werden" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s-/%s-Laufwerk" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s-Laufwerk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Diskettenlaufwerk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Software-RAID-Laufwerk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB-Laufwerk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA-Laufwerk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI-Laufwerk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire-Laufwerk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Bandlaufwerk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash-Laufwerk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick-Laufwerk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia-Laufwerk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC-Laufwerk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-Laufwerk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz-Laufwerk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "USB-Stick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Massenspeicher-Laufwerk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Medium konnte nicht ausgeworfen werden. Ein oder mehr Speicherorte auf dem " +"Medium sind noch aktiv." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Gemischtes Audio- und Daten-Medium" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s Medium" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s Verschlüsselte Daten" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Leere CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Leere CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Leere CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Leere DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Leere DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Leere DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Leere DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Leere DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Leere DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray-Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Leere Blu-Ray-Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray-R-Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Leere Blu-Ray-R-Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray-RW-Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Leere Blu-Ray-RW-Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD-DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Leere HD-DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD-DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Leere HD-DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Leere HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO-Medium" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Leeres MO-Medium" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Medium" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Leeres Medium" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: Fehler beim Öffnen der Datei: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s: Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: Fehler beim Lesen: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:Fehler beim Schließen: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "ORT … ‒ aneinanderhängen der ORTE auf der Standardausgabe." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Verbindet die über ihre Orte angegebenen Dateien und gibt sie auf der " +"Standardausgabe aus. Die Funktionsweise ist vergleichbar mit der des " +"herkömmlichen cat-Programms, jedoch werden gvfs-Orte statt lokaler Dateien " +"verwendet; z.B. können Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/datei." +"txt« angeben." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Hinweis: Verwenden Sie »cat«, falls Sie dessen Formatierungsoptionen wie z.B. " +"»-n«, »-T« oder andere benötigen." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: keine Orte angegeben" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: Fehler beim Öffnen des Ortes: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: Fehler beim Starten der Anwendung: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "DATEIEN … ‒ DATEIEN mit der empfohlenen Anwendung öffnen." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Öffnet die Dateien mit der Anwendung, die als Standard für diesen Dateityp " +"eingestellt ist." + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Datei nicht verfügbar" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "%.1fKB-Medium" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "%.1fMB-Medium" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "%.1fGB-Medium" diff --git a/gnome-2-24/po/el.po b/gnome-2-24/po/el.po new file mode 100644 index 00000000..13f79f49 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/el.po @@ -0,0 +1,1408 @@ +# translation of el.po to Greek +# Simos Xenitellis , 2008. +# Kostas Papadimas , 2008. +# translation of gvfs to Greek +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 18:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-10 18:34+0200\n" +"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" +"Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία διότι τα αρχεία βρίσκονται σε διαφορετικές " +"προσαρτήσεις" + +#: ../client/gdaemonfile.c:758 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:865 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Αδύνατη η λήψη περιγραφέα αρχείου stream" + +#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967 +#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085 +#: ../client/gdaemonfile.c:1147 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από open" + +# +#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036 +#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Αδύνατη η λήψη περιγραφέα αρχείου stream" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Μη έγκυρη τιμή επιστροφής από call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1505 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Μη έγκυρη τιμή επιστροφής από get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1549 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης εσώκλειστης προσάρτησης" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1579 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Ακατάλληλο όνομα αρχείου %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1621 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Μη έγκυρη τιμή επιστροφής από query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2012 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Μη έγκυρη τιμή επιστροφής απόmonitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2061 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Μη έγκυρη τιμή επιστροφής από monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Σφάλμα στο πρωτόκολλο stream: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +msgid "End of stream" +msgstr "Τέλος stream" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:297 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Η αναζήτηση δεν υποστηρίζεται στο stream" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Η λειτουργία ερωτήματος πληροφοριών δεν υποστηρίζεται" + +# gconf/gconftool.c:964 gconf/gconftool.c:1070 +#: ../client/gdaemonvfs.c:731 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Σφάλμα στην λήψη mount info: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με την υπηρεσία: %s" + +# gconf/gconfd.c:1676 +#: ../common/gsysutils.c:133 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας υποδοχέα: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:171 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με υποδοχέα: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος πληροφοριών αρχείου" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Μη έγκυρο γνώρισμα περιεχόμενου λίστας πληροφοριών" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Σφάλμα: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Χρήση: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Χρήση: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Δεν έχει οριστεί είδος προσάρτησης" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "το σημείο προσάρτησης για το %s εκτελείται ήδη" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "Σφάλμα εκκίνησης mount daemon" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 +msgid "Burn" +msgstr "Γράψιμο" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1804 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι άδειος" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Αδυναμία αντιγραφής αρχείου πάνω σε κατάλογο" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD Creator" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:846 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +#, c-format +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι κατάλογος" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 +msgid "File exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος στη διαδρομή προορισμού" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή καταλόγου πάνω σε κατάλογο" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 +msgid "Target file exists" +msgstr "Το τελικό αρχείο υπάρχει ήδη" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή καταλόγου recursive" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 +msgid "Not supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 +msgid "No drive specified" +msgstr "Δεν έχει καθορισθεί συσκευή" + +# backends/xml-backend.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης συσκευής %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Η συσκευή '%s' δεν περιέχει αρχεία ήχου" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "προσάρτηση cdda σε %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Δίσκος Audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Το σύστημα αρχείων είναι απασχολημένο: %d ανοικτό αρχείο" +msgstr[1] "Το σύστημα αρχείων είναι απασχολημένο: %d ανοικτά αρχεία" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο %s στον οδηγό %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Σφάλμα από 'paranoia' στο δίσκο %s" + +# +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης στο δίσκο %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο" + +# +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1955 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει ή δεν είναι ένα ηχητικό κομμάτι" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων Audio CD " + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 +msgid "Computer" +msgstr "Υπολογιστής" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467 +msgid "Filesystem" +msgstr "Σύστημα αρχείων" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προσαρτημένου αρχείου " + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: %s" + +# gconf/gconf-internals.c:2404 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Αδυναμία προσάρτησης αρχείου" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Δεν υπάρχει μέσο στη συσσκευή" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Δεν είναι προσαρτήσιμο αρχείο" + +# gconf/gconf-internals.c:2404 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης αρχείου" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Αδυναμία αποβολής αρχείου" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Σφάλμα HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Αδύνατη η συντακτική ανάλυση απόκρισης" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:294 +msgid "Empty response" +msgstr "Κενή απόκριση" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:301 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από διακομιστή" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421 +#, c-format +msgid "Response invalid" +msgstr "Μη έγκυρη απόκριση" + +# +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1087 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Διαμοίρασμα WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1089 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s" + +# +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1092 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό διαμεσολαβητή" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1206 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Μη έγκυρη προδιαγραφή προσάρτησης" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Δεν είναι μια ενεργοποιημένη WebDAV share" + +# +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV στο %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448 +msgid "Could not create request" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αίτησης" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2189 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1701 +#, c-format +msgid "Target file already exists" +msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει ήδη" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1584 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε εξωτερικά" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης αρχείου ή καταλόγου" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:224 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Δεν υποστηρίζονται λογαριασμοί" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:228 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Το σύστημα έκλεισε τη σύνδεση" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:232 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος σύνδεσης δεδομένων. Μήπως ο firewall σας την εμποδίζει;" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Η σύνδεση δεδομένων έκλεισε" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:242 +msgid "File unavailable" +msgstr "Μη διαθέσιμο αρχείο" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:246 +msgid "Operation failed" +msgstr "Αποτυχία λειτουργίας" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251 +msgid "No space left on server" +msgstr "Δεν απέμεινε ελεύθερος χώρος στον εξυπηρετητή" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259 +msgid "Permission denied" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:267 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Άγνωστος τύπος σελίδας" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2059 +#, c-format +msgid "Invalid filename" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendftp.c:349 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:378 ../daemon/gvfsbackendftp.c:397 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:410 ../daemon/gvfsbackendftp.c:751 +#, c-format +msgid "Invalid reply" +msgstr "Μη έγκυρη απάντηση" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:517 +#, c-format +msgid "broken transmission" +msgstr "προβληματική μετάδοση" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611 ../daemon/gvfsbackendftp.c:771 +#, c-format +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο σύστημα" + +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1736 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ στο %s" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1259 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Εισάγετε κωδικό για ftp σε %s" + +# #-#-#-#-# gdm.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# +# +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:833 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Ο διάλογος κωδικού ακυρώθηκε" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp στο %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1351 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp ως %s στο %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1410 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα συστήματος" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2150 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "τα αντίγραφα ασφαλείας δεν υποστηρίζονται ακόμα" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1684 +#, c-format +msgid "filename too long" +msgstr "το όνομα αρχείου είναι πολύ μεγάλο" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2169 +#, c-format +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Ακατάλληλο όνομα αρχείου προορισμού" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Ψηφιακή κάμερα (%s)" + +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Φωτογραφική μηχανή %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s Audio Player" + +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407 +msgid "Camera" +msgstr "Φωτογραφική μηχανή" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405 +msgid "Audio Player" +msgstr "Audio Player" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "προσάρτηση gphoto2 σε %s" + +# gconf/gconftool.c:951 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Σφάλμα πελάτη HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1724 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (μη έγκυρη κωδικοποίηση)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Η ειδοποίηση καταλόγου δεν υποστηρίζεται" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 +msgid "Windows Network" +msgstr "Δίκτυο Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Τοπικό δίκτυο" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Παρακολούθηση τοποθεσίας δικτύου" + +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s σε %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "απρόσμενη έξοδος προγράμματος ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Άγνωστο όνομα συστήματος" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273 +msgid "No route to host" +msgstr "Δεν υπάρχει διαδρομή προς το σύστημα" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Έγινε άρνηση σύνδεσης από τον εξυπηρετητή" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης κλειδιού host" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Αδυναμία spawn προγράμματος ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Αδυναμία spawn προγράμματος ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:741 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Λήξη χρόνου στην είσοδο" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:817 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού για κλειδί" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819 +msgid "Enter password" +msgstr "Εισαγωγή κωδικού" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880 +msgid "Can't send password" +msgstr "Αδυναμία αποστολής κωδικού" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Είσοδος οπωσδήποτε" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Ακύρωση εισόδου" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Η ταυτότητα του απομακρυσμένου υπολογιστή (%s) είναι άγνωστη.\n" +"Αυτό συμβαίνει όταν συνδέεστε για πρώτη φορά σε έναν υπολογιστή.\n" +"\n" +"Η ταυτότητα που στάλθηκε από τον απομακρυσμένο υπολογιστή είναι %s.Αν είστε " +"απόλυτα σίγουροι ότι είναι ασφαλές να συνεχίσετε, επικοινωνήστε με τον " +"διαχειριστή του συστήματος." + +# #-#-#-#-# gdm.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# +# +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:918 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Ο διάλογος εισόδου ακυρώθηκε" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Αδυναμία αποστολής επιβεβαίωσης ταυτότητας συστήματος" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352 +msgid "Protocol error" +msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλου" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1376 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp στο %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1400 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης υποστηριζόμενης εντολής ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1800 +msgid "File is directory" +msgstr "Το αρχείο είναι κατάλογος" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1809 +msgid "Failure" +msgstr "Αποτυχία" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1936 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1947 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2095 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2124 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2172 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2403 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2455 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2526 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3122 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3251 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3426 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3567 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3586 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη απάντηση" + +# gconf/gconftool.c:1181 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2193 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2608 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού φακέλου" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Απαιτείται κωδικός για το κοινόχρηστο %s σε %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Αποτυχία προσάρτησης διαμεραζόμενου Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος seek" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου αντιγράφου ασφαλείας: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1602 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου: %s" + +# +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1666 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αρχείου: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση καταλόγου σε κατάλογο" + +# +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1738 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης αρχείου προορισμού: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1762 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η recursive μετακίνηση καταλόγου" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων Windows Shares" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Διαμεραζόμενοι πόροι Windows στο %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Το αρχείο δε μπορεί να προσαρτηθεί" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Δεν είναι τυπικό αρχείο" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107 +msgid "Not a directory" +msgstr "Δεν είναι κατάλογος" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων δκτύου Windows" + +# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190 +msgid "Trash" +msgstr "Απορρίμματα" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (στα απορρίμματα)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής των απορριμμάτων" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Η ειδοποίηση κατάλογου απορριμμάτων δεν υποστηρίζεται" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος backend" + +# gconf/gconftool.c:982 gconf/gconftool.c:1084 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Σφάλμα αποστολής fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία από το backend" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται από το backend" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Μη έγκυρο μήνυμα dbus" + +# +#: ../daemon/main.c:47 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Αντικατάσταση παλιάς υπηρεσίας." + +#: ../daemon/main.c:48 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Να μην γίνει εκκίνηση της υπηρεσίας fuse." + +# +#: ../daemon/main.c:60 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Υπηρεσία GVFS" + +#: ../daemon/main.c:63 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Κύρια υπηρεσία για GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:74 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97 +#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Εκτελέστε \"%s --help\" για περισσότερες πληροφορίες." + +#: ../daemon/mount.c:432 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι από spawned child" + +#: ../daemon/mount.c:731 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Αποτυχία αυτόματης προσάρτησης: %s" + +#: ../daemon/mount.c:776 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Η καθορισμένη τοποθεσία δεν έχει προσαρτηθεί" + +#: ../daemon/mount.c:781 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Η καθορισμένη τοποθεσία δεν υποστηρίζεται" + +#: ../daemon/mount.c:944 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Η τοποθεσία είναι ήδη προσαρτημένη" + +#: ../daemon/mount.c:952 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Η τοποθεσία δεν μπορεί να προσαρτηθεί" + +#: ../hal/ghaldrive.c:144 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:146 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:148 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:152 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:156 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:158 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:160 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:162 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:165 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:168 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:170 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../hal/ghaldrive.c:172 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../hal/ghaldrive.c:174 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:176 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../hal/ghaldrive.c:178 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:180 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:186 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Συσκευή %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:192 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Συσκευή %s" + +#: ../hal/ghaldrive.c:196 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Συσκευή δισκέτας" + +#: ../hal/ghaldrive.c:202 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Συσκευή RAID λογισμικού" + +#: ../hal/ghaldrive.c:204 +msgid "USB Drive" +msgstr "Συσκευή USB" + +#: ../hal/ghaldrive.c:206 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Συσκευή ATA" + +#: ../hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Συσκευή SCSI" + +#: ../hal/ghaldrive.c:210 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Συσκευή FireWire" + +#: ../hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Συσκευή ταινίας" + +#: ../hal/ghaldrive.c:216 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Συσκευή CompactFlash" + +#: ../hal/ghaldrive.c:218 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Συσκευή Memory Stick" + +#: ../hal/ghaldrive.c:220 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Συσκευή Smart Media" + +#: ../hal/ghaldrive.c:222 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Συσκευή SD/MMC" + +#: ../hal/ghaldrive.c:224 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Συσκευή zip" + +#: ../hal/ghaldrive.c:226 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Συσκευή Jaz" + +#: ../hal/ghaldrive.c:228 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Συσκευή Thumb" + +#: ../hal/ghaldrive.c:231 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Συσκευή μαζικής αποθύκευσης" + +#: ../hal/ghaldrive.c:730 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Αποτυχία αποβολής μέσου. Ένας ή περισσότεροι τόμοι είναι απασχολημένοι" + +#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Δίσκος CD-ROM" + +#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Κενός δίσκος CD-ROM" + +#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Δίσκος CD-R" + +#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Κενός δίσκος CD-R" + +#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Δίσκος CD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Κενός δίσκος CD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 +#: ../hal/ghalvolume.c:160 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Δίσκος DVD-ROM" + +#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 +#: ../hal/ghalvolume.c:160 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Κενός δίσκος DVD-ROM" + +#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Δίσκος DVD-RAM" + +#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Κενός δίσκος DVD-RAM" + +#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Δίσκος DVD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Κενός δίσκος DVD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Δίσκος DVD+R" + +#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Κενός δίσκος DVD+R" + +#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Δίσκος DVD+RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Κενός δίσκος DVD+RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Δίσκος DVD+R DL" + +#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Κενός δίσκος DVD+R DL" + +#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Δίσκος Blu-Ray" + +#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray" + +#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Δίσκος Blu-Ray R" + +#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray R" + +#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Δίσκος Blu-Ray RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Δίσκος HD DVD" + +#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Κενός δίσκος HD DVD" + +#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Δίσκος HD DVD-R" + +#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-R" + +#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Δίσκος HD DVD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +msgid "MO Disc" +msgstr "Δίσκος ΜΟ" + +#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Κενός δίσκος ΜΟ" + +#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +msgid "Disc" +msgstr "Δίσκος" + +#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Κενός δίσκος" + +#: ../hal/ghalmount.c:368 +#, c-format +msgid "%.1f kB Media" +msgstr "Δεδομένα %.1f kB" + +#: ../hal/ghalmount.c:373 +#, c-format +msgid "%.1f MB Media" +msgstr "Δεδομένα %.1f MB" + +#: ../hal/ghalmount.c:378 +#, c-format +msgid "%.1f GB Media" +msgstr "Δεδομένα %.1f GB" + +#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Μικρός δίσκος ήχου/δεδομένων" + +#: ../hal/ghalvolume.c:206 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:211 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:216 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GΒ" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:305 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "Κρυπτογραφημένα δεδομένα %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:328 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Δεδομένα %s" + +# +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:59 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: σφάλμα κατά το άνοιγμα αρχείου: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, σφάλμα εγγραφής στην κανονική έξοδο" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:94 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: σφάλμα κατά την ανάγνωση: %s\n" + +# +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:112 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:σφάλμα κλεισίματος: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCATION... - σύνδεση ΤΟΠΟΘΕΣΙΩΝ στην στάνταρ έξοδο." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Σύνδεση αρχείων σε τοποθεσίες και εκτύπωση στην στάνταρ έξοδο. Λειτουργεί " +"όπως το παραδοσιακό εργαλείο Cat, αλλά χρησιμοποιεί την τοποθεσία gvfs αντί " +"για τα τοπικά αρχεία: Για παράδειγμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάτι σαν " +"smb://server/resource/file.txt ως τοποθεσία για σύνδεση." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:150 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: λείπουν τοποθεσίες" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:58 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: Σφάλμα ανοίγματος τοποθεσίας: %s\n" + +# gconf/gconftool.c:1181 +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:85 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: Σφάλμα εκκίνησης εφαρμογής: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:115 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - άνοιγμα ΑΡΧΕΙΩΝ με την καθορισμένη εφαρμογή" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:119 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Ανοίγει τα αρχεία με την προεπιλεγμένη εφαρμογή που έχει ορισθεί να " +"χειρίζεται αυτούς τους τύπους αρχείων." + diff --git a/gnome-2-24/po/en_GB.po b/gnome-2-24/po/en_GB.po new file mode 100644 index 00000000..f98d29ea --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/en_GB.po @@ -0,0 +1,1551 @@ +# English (British) translation. +# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# +# Philip Withnall +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-06 20:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-02 16:37+0000\n" +"Last-Translator: Philip Withnall \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;;\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Operation not supported, files on different mounts" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Invalid return value from get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Invalid return value from query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Couldn't get stream file descriptor" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Invalid return value from open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Didn't get stream file descriptor" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Invalid return value from call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Invalid return value from get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Could not find enclosing mount" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Invalid filename %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Invalid return value from query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Invalid return value from monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Invalid return value from monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Error in stream protocol: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "End of stream" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operation was cancelled" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Seek not supported on stream" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "The query info operation is not supported" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Query info not supported on stream" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Error while getting mount info: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Error connecting to daemon: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Error creating socket: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Error connecting to socket: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Invalid file info format" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Invalid attribute info list content" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Error connecting to D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s Filesystem Service" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Error: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Usage: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "No mount type specified" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "mountpoint for %s already running" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "error starting mount daemon" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ on %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "No hostname specified" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Invalid mount spec" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "File doesn't exist" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "The file is not a directory" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Burn" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Unable to create temporary directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "No such file or directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Directory not empty" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Can't copy file over directory" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD Creator" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "File exists" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operation not supported by backend" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "No such file or directory in target path" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Can't copy directory over directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "Target file exists" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Can't recursively copy directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Not supported" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Cannot connect to the system bus" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Cannot create libhal context" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Cannot initialise libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "No drive specified" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Cannot find drive %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Drive %s does not contain audio files" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda mount on %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Audio Disc" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "File system is busy: %d open file" +msgstr[1] "File system is busy: %d open files" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "No such file %s on drive %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Error from 'paranoia' on drive %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Error seeking in stream on drive %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "No such file" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "The file does not exist or isn't an audio track" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Audio CD Filesystem Service" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filesystem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Can't open directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Can't open mountable file" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Internal error: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Can't mount file" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "No media in the drive" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Not a mountable file" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Can't unmount file" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Can't eject file" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP Error: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Could not parse response" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Empty response" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Unexpected reply from server" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Response invalid" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV share" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Enter password for %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Please enter proxy password" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Not a WebDAV-enabled share" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV on %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Could not create request" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Target file already exists" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "The file was externally modified" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Backup file creation failed" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Can't monitor file or directory." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Network" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Accounts are unsupported" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Host closed connection" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Data connection closed" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operation failed" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "No space left on server" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operation unsupported" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permission denied" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Page type unknown" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Invalid filename" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Invalid reply" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "broken transmission" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Could not connect to host" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Enter password for ftp on %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Password dialogue cancelled" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp on %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp as %s on %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "File is directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "backups not supported yet" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "filename too long" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Invalid destination filename" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Directory or file exists" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: No such file or directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Invalid filename" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Not Supported" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digital Camera (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s Camera" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s Audio Player" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Camera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Audio Player" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Failed to get folder list" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "No device specified" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Cannot create gphoto2 context" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Error creating camera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Error loading device information" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Error looking up device information" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Error getting device information" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Error setting up camera communications port" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Error initialising camera" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 mount on %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "No camera specified" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Error creating file object" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Error getting file" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Error getting data from file" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Error seeking in stream on camera %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Not a directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Failed to get file list" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Error creating directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Name already exists" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "New name too long" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Error renaming directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Error renaming file" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Directory '%s' is not empty" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Error deleting directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Error deleting file" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Can't write to directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Cannot allocate new file to append to" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Cannot read file to append to" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Cannot get data of file to append to" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Error writing file" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Not supported (not same directory)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Not supported (src is dir, dst is dir)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Not supported (src is dir, dst is existing file)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Not supported (src is file, dst is dir)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP Client Error: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (invalid encoding)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Directory notification not supported" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows Network" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Local Network" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Network Location Monitor" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s on %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Connection to the device lost" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Device requires a software update" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh program unexpectedly exited" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Hostname not known" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "No route to host" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Connection refused by server" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Host key verification failed" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Unable to spawn ssh program" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Unable to spawn ssh program: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Timed out when logging in" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Enter passphrase for key" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Enter password" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Can't send password" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Log In Anyway" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Cancel Login" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Login dialogue cancelled" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Can't send host identity confirmation" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Protocol error" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp on %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Unable to find supported ssh command" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Failure" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Invalid reply received" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Error creating backup file: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Unable to create temporary file" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Can't move directory over directory" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Password required for share %s on %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Internal Error (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Failed to mount Windows share" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Unsupported seek type" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Backup file creation failed: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Error deleting file: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Error moving file: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Error removing target file: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Can't recursively move directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Windows Shares Filesystem Service" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Windows shares on %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "The file is not a mountable" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Not a regular file" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows Network Filesystem Service" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Wastebasket" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (in wastebasket)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Can't delete wastebasket" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Wastebasket directory notification not supported" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Invalid backend type" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Error sending fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Symlinks not supported by backend" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Invalid dbus message" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Replace old daemon." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Don't start fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS Daemon" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Main daemon for GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Try \"%s --help\" for more information." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Invalid arguments from spawned child" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automount failed: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "The specified location is not mounted" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "The specified location is not supported" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Location is already mounted" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Location is not mountable" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s Drive" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s Drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Floppy Drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Software RAID Drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB Drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA Drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI Drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire Drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Tape Drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash Drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick Drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia Drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC Drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip Drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz Drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb Drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Mass Storage Drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Mixed Audio/Data Disc" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s Media" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s Encrypted Data" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Blank CD-ROM Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Blank CD-R Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Blank CD-RW Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Blank DVD-ROM Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Blank DVD-RAM Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Blank DVD-RW Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Blank DVD+R Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Blank DVD+RW Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Blank DVD+R DL Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Blank Blu-Ray Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blank Blu-Ray R Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blank Blu-Ray RW Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Blank HD DVD Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Blank HD DVD-R Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Blank HD DVD-RW Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Blank MO Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Blank Disc" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: error opening file: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, error writing to stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: error reading: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:error closing: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: missing locations" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: error opening location: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: error launching application: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - open FILES with registered application." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "File unavailable" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "%.1f kB Media" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "%.1f MB Media" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "%.1f GB Media" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "File does not exist" diff --git a/gnome-2-24/po/es.po b/gnome-2-24/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..59957d72 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/es.po @@ -0,0 +1,1562 @@ +# translation of gvfs.HEAD.po to Español +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jorge González , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-22 10:18+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" +"Language-Team: Español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" +"La operación no está soportada, los archivos están en diferentes puntos de " +"montaje" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "get_info devolvió un valor no válido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "query_info devolvió un valor no válido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "open devolvió un valor no válido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "call devolvió un valor no válido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "get_filesystem_info devolvió un valor no válido" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Nombre de archivo no válido %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "query_filesystem_info devolvió un valor no válido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "El valor devuelto por monitor_dir no es válido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "El valor devuelto por monitor_file no es válido" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Error en el protocolo de flujo: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Final de flujo" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Se canceló la operación" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "No se permite buscar en el flujo" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "La operación de consulta de información no está soportada" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "No se soporta consulta de información en flujo" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:749 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Error al obtener la información de montaje: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Error al conectar con el demonio: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Error al crear el socket: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Error al conectar con el socket: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Formato de información del archivo no válido" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "El contenido de la lista de información del atributo no es válido" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Error al conectar con D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Sistema de archivos %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Error: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Uso: %s --spawner dbus-id ruta_del_objeto" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Uso: %s clave=valor clave=valor …" + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "No se especificó el tipo de montaje" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "el punto de montaje para %s ya se está usando" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "error al iniciar el demonio de montado" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "No se especificó un nombre de servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Especificación de montaje no válida" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "El archivo no existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "El archivo no es un directorio" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Grabar" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "No se pudo crear el directorio temporal" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "El archivo o directorio no existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036 +msgid "Directory not empty" +msgstr "El directorio no está vacío" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "No se puede copiar un archivo sobre un directorio" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Creador de CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 +msgid "File exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "El archivo o directorio no existe en la ruta de destino" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "No se puede copiar un directorio sobre otro directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Target file exists" +msgstr "El archivo destino ya existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "No se puede copiar recursivamente un directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742 +msgid "Not supported" +msgstr "No soportado" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "No se pudo crear el contexto libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "No se puede inicializar libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "No se especificó una unidad" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "No se pudo encontrar la unidad %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "La unidad %s no contiene archivos de sonido" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "CDDA montado en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Disco de sonido" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivo abierto" +msgstr[1] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "El archivo %s no existe en la unidad %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "No existe el archivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "El archivo no existe o no es una pista de sonido" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Servicio de sistema de archivos de Audio CD" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Equipo" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de archivos" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +msgid "Can't open directory" +msgstr "No se puede abrir el directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "No se puede abrir el archivo montable" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Error interno: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "No se puede montar el archivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "No hay un soporte en la unidad" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "No es un archivo montable" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "No se puede desmontar el archivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "No se puede expulsar el archivo" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Error HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "No se pudo analizar la respuesta" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Respuesta vacía" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Respuesta inesperada del servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651 +msgid "Response invalid" +msgstr "Respuesta no válida" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Compartición WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Introduzca la contraseña para %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Introduzca la contraseña del proxy" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "No es una compartición activada WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680 +msgid "Could not create request" +msgstr "No se pudo crear la petición" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "El archivo destino ya existe" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "El archivo se modificó externamente" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "No se puede monitorizar el archivo o directorio." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "DNS-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Las cuentas no están soportadas" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "El servidor cerró la conexión" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"No se puede abrir la conexión de datos. ¿Quizá su cortafuegos lo esté " +"impidiendo?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Se cerró la conexión de datos" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Falló la operación" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "No queda espacio libre en el servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "La operación no está soportada" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permiso denegado" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Tipo de página desconocido" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nombre de archivo no válido" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Se recibió una respuesta no válida" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "transmisión rota" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "No se pudo conectar con el equipo" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Introduzca la contraseña para el ftp en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp en %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "%s en el ftp de %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "El archivo es un directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "aún no se soportan los respaldos" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "el nombre de archivo es demasiado largo" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Nombre de archivo de destino no válido" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: El directorio o archivo ya existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: El archivo o directorio no existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Nombre de archivo no válido" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: No soportado" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Cámara digital (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Cámara %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Reproductor de sonido %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Cámara" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Reproductor de sonido" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Falló al obtener la lista de carpetas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 +msgid "No device specified" +msgstr "No se especificó el dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "No se puede crear el contexto gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Error al crear la cámara" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Error al cargar la información del dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Error al buscar la información del dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Error al obtener la información del dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Error al establecer el puerto de comunicaciones de la cámara" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Error al inicializar la cámara" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 montado en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 +msgid "No camera specified" +msgstr "No se especificó ninguna cámara" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Error al crear el archivo objeto" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733 +msgid "Error getting file" +msgstr "Error al obtener el archivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Error al obtener datos del archivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "No es un directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Falló al obtener la lista de archivos" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Error al crear el directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 +msgid "Name already exists" +msgstr "El nombre ya existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 +msgid "New name too long" +msgstr "El nuevo nombre es demasiado largo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Error al renombrar el directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Error al renombrar el archivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "El directorio «%s» no está vacío" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Error al borrar el directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Error al borrar el archivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "No se puede escribir en el directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "No se puede asignar el nuevo archivo en el que añadir" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "No se puede leer el archivo en el que añadir" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "No se puede obtener los datos del archivo en el que añadir" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +msgid "Error writing file" +msgstr "Error al escribir el archivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "No soportado (no es el mismo directorio)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "No soportado (src es un directorio, dst es un directorio)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "No soportado (src es un directorio, dst es un archivo existente)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "No soportado (src es un archivo, dst es un directorio)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Error HTTP en el cliente: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (codificación no válida)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "No se soporta la notificación de directorios" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Red de Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Red local" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Monitor de ubicación de red" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Se perdió la conexión con el dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "El dispositivo requiere una actualización de software" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "el programa de ssh finalizó inesperadamente" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "El nombre de servidor desconocido" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "No hay una ruta al servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "El servidor rechazó la conexión" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Falló la verificación de la clave del servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "No se pudo lanzar el programa ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "No se pudo lanzar el programa ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Expiró el tiempo para iniciar la sesión" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Introduzca una frase de paso para la clave" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduzca la contraseña" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "No se puede enviar la contraseña" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Iniciar sesión de todas formas" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Cancelar inicio de sesión" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Se desconoce la identidad del equipo remoto (%s).\n" +"Esto sucede cuando inicia sesión por primera vez en un equipo.\n" +"\n" +"La identidad enviada por el equipo remoto es %s. Contacte con el " +"administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que es " +"seguro continuar." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Se canceló el inicio de sesión" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Error de protocolo" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "No se pudo encontrar el comando ssh soportado" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Fallo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Se recibió una respuesta no válida" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "No se pudo crear el archivo temporal" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directorio" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Se requiere contraseña para la compartición %s en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Error interno (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Falló al montar la compartición Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Error al borrar el archivo: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Error al mover el archivo: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "No se puede mover recursivamente un directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Servicio del sistema de archivos compartidos de Windows" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Comparticiones Windows en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "El archivo no se puede montar" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "No es un archivo regular" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Servicio del sistema de archivos de red de Windows" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Papelera" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (en la papelera)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "No se puede borrar la papelera" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "No se soporta la notificación de la papelera" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Tipo de backend no válido" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Error al enviar el descriptor de archivo: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "El backend no soporta la operación" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "El backend no soporta enlaces simbólicos" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Mensaje de D-Bus no válido" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Reemplace el demonio antiguo." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "No iniciar fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Demonio GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Demonio principal para GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Intente \"%s --help\" para obtener más información." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Argumentos no válidos para el hijo lanzado" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Falló automount: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "La ubicación especificada no está montada" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "La ubicación especificada no está soportada" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "La ubicación ya está montada" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "La ubicación no es montable" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Unidad %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Unidad %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disquete" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Unidad RAID por software" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "Unidad USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Unidad ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Unidad SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Unidad FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Unidad de cinta" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Unidad CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Unidad MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Unidad SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Unidad SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Unidad Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Unidad Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Unidad Thumb" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Unidad de almacenamiento masivo" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Falló al expulsar el medio, uno o más volúmenes están ocupados en el medio." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Disco de sonido y datos" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Soporte %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "Datos cifrados %s" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Disco CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Disco CD-ROM virgen" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Disco CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Disco CD-R virgen" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Disco CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Disco CD-RW virgen" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Disco DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Disco DVD-ROM virgen" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Disco DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Disco DVD-RAM virgen" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Disco DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Disco DVD-RW virgen" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Disco DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Disco DVD+R virgen" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Disco DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Disco DVD+RW virgen" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Disco DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Disco DVD+R DL virgen" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray virgen" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray R virgen" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray RW virgen" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Disco HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Disco DVD HD virgen" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Disco HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Disco HD DVD-R virgen" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disco DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disco HD DVD-RW virgen" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Disco MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Disco MO virgen" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Disco virgen" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: error al abrir el archivo: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, error al escribir en stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: error al leer: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:error al cerrar: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "UBICACIÓN… - concatenar las UBICACIONES con una salida estándar." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Concatenar archivos en ubicaciones e imprimirlos en la salida estándar. " +"Funciona igual que la utilidad tradicional «cat», pero usando la ubicación " +"gvfs en lugar de los archivos locales: por ejemplo, puede usar algo como " +"smb://servidor/recurso/archivo.txt como una ubicación para concatenar." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Nota: use una tibería a traes de «cat» si necesita las opciones de formateo " +"tales como -n, -T u otras." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: faltan ubicaciones" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: error al abrir la ubicación: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: error al lanzar la aplicación: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "ARCHIVOS… - abre ARCHIVOS con la aplicación registrada." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Abre el/los archivo/s con la aplicación predeterminada registrada para " +"manejar el tipo de archivo." + +#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix" +#~ msgstr "Error al listar las carpetas para averiguar el prefijo de ignorado" + +#~ msgid "Error creating port info list" +#~ msgstr "Error al crear la lista del puerto de información" + +#~ msgid "Error getting port info from port info list" +#~ msgstr "" +#~ "Error al obtener el puerto de información desde la lista del puerto de " +#~ "información" + +#~ msgid "File system is busy: %d open files" +#~ msgstr "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos" + +#~ msgid "Error listing folders" +#~ msgstr "Error al listar las carpetas" + +#~ msgid "Error listing files in folder" +#~ msgstr "Error al listar los archivos en la carpeta" diff --git a/gnome-2-24/po/et.po b/gnome-2-24/po/et.po new file mode 100644 index 00000000..9d2749ba --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/et.po @@ -0,0 +1,1556 @@ +# GVFS'i eesti keele tõlge. +# Estonian translation of GVFS. +# +# Copyright (C) 2008 The GNOME Project. +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# +# Ivar Smolin , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-23 14:16+0300\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Operatsioon pole toetatud, failid asuvad eri ketastel" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "get_info tagastas vigase väärtuse" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "query_info tagastas vigase väärtuse" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Voo failideskriptorit pole võimalik hankida" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "open tagastas vigase väärtuse" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Ei õnnestunud voofaili deskriptiorit saada" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "call tagastas vigase väärtuse" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "get_filesystem_info tagastas vigase väärtuse" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Vigane failinimi %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "query_filesystem_info tagastas vigase väärtuse" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "monitor_dir tagastas vigase väärtuse" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "monitor_file tagastas vigase väärtuse" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Viga vooprotokollis: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Voo lõpp" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operatsioon katkestati" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Andmevoogude korral pole asukohale hüppamine toetatud" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Andmete pärimise operatsioon pole toetatud" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Andmevoogude korral pole andmepäring toetatud" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:749 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Viga ühendamise andmete hankimisel: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Viga deemoniga ühendumisel: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Viga sokli loomisel: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Viga sokliga ühendumisel: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Vigane failiandmete vorming" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Viga D-Bus'iga ühendumisel: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s failisüsteemi teenus" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Viga: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Kasutamine: %s --spawner dbus-id objekti_rada" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Kasutamine: %s võti=väärtust võti=väärtust ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Ühendamise liiki pole määratud" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "ühenduspunkt %s on juba töös" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "viga ühendamisdeemoni käivitamisel" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "hosti %s /" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Hostinimi on määramata" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Vigane ühendamiskirjeldus" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Faili pole olemas" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Fail pole kataloog" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Ajutist kataloogi pole võimalik luua" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Sellist faili või kataloogi ei ole" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Kataloog pole tühi" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD-looja" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 +msgid "File exists" +msgstr "Fail on olemas" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Sihtkohas pole sellist faili ega kataloogi" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Target file exists" +msgstr "Sihtfail on juba olemas" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt kopeerida" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742 +msgid "Not supported" +msgstr "Pole toetatud" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Süsteemse siiniga pole võimalik ühendust võtta" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "libhal-konteksti pole võimalik luua" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "libhal-i pole võimalik lähtestada" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Ketas on määramata" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Seadet %s pole võimalik leida" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Seade %s ei sisalda audiofaile" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda ühendus seadmes %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Audioplaat" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Failisüsteem on hõivatud: %d fail on avatud" +msgstr[1] "Failisüsteem on hõivatud: %d faili on avatud" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Faili %s pole %s kettal" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "'paranoia' teegi viga seadmega %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Sellist faili ei ole" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Faili pole olemas või pole see audiofail" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Audio-CD failisüsteemi teenus" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Arvuti" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Failisüsteem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Kataloogi pole võimalik avada" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Ühendatavat faili pole võimalik avada" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Sisemine viga: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Faili pole võimalik ühendada" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Seadmes puudub meedium" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Pole ühendatav fail" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Faili pole võimalik lahti ühendada" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Faili pole võimalik väljastada" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP viga: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Vastust pole võimalik analüüsida" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Tühi vastus" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Ootamatu vastus serverilt" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651 +msgid "Response invalid" +msgstr "Vastus on vigane" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV'i jagatud kataloog" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Sisesta %s parool" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Palun sisesta proksi parool" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Pole WebDAV'i jagatud kataloog" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV hostil %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680 +msgid "Could not create request" +msgstr "Päringut pole võimalik luua" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Sihtfail on juba olemas" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Faili on mõne teise programmi poolt muudetud" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Tõrge varufaili loomisel" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Faili või kataloogi pole võimalik monitoorida." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Võrk" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Kontod pole toetatud" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Host sulges ühenduse" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Andmeühendust pole võimalik avada. Võibolla tulemüür takistab seda?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Andmeühendus on suletud" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operatsioon nurjus" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Serveris pole vaba ruumi" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operatsioon pole toetatud" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Ligipääs keelatud" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Vigane failinimi" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Vigane vastus" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "vigane ülekanne" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Hostiga pole võimalik ühendust võtta" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Sisesta hosti %s ftp-parool" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Paroolidialoog tühistati" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp hostil %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp kasutajanimega %s hostil %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Fail on kataloog" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "varukoopiad pole veel toetatud" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "failinimi on liiga pikk" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Vigane sihtfaili nimi" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Kataloog või fail on juba olemas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Sellist faili või kataloogi ei ole" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Vigane failinimi" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Pole toetatud" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digikaamera (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s kaamera" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s audioesitaja" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Kaamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Audioesitaja" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Kataloogide nimekirja pole võimalik hankida" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 +msgid "No device specified" +msgstr "Seade on määramata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "gphoto2 konteksti pole võimalik luua" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Viga kaamera loomisel" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Viga seadme andmete laadimisel" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Viga seadme andmete hankimisel" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Viga kaamera suhtluspordi andmete seadmisel" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Viga kaamera lähtestamisel" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 ühendatud ketas %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 +msgid "No camera specified" +msgstr "Kaamera on määramata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Viga failiobjekti loomisel" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733 +msgid "Error getting file" +msgstr "Viga faili hankimisel" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Viga andmete hankimisel failist" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Pole kataloog" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Failide nimekirja pole võimalik hankida" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Viga kataloogi loomisel" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 +msgid "Name already exists" +msgstr "Nimi on juba olemas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 +msgid "New name too long" +msgstr "Uus nimi on liiga pikk" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Viga kataloogi ümbernimetamisel" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Viga faili ümbernimetamisel" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Kataloog '%s' pole tühi" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Viga kataloogi kustutamisel" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Viga faili kustutamisel" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Kataloogi pole võimalik kirjutada" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +msgid "Error writing file" +msgstr "Viga faili kirjutamisel" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Pole toetatud (pole sama kataloog)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Pole toetatud (lähtekoht on kataloog, sihtkoht on ka kataloog)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Pole toetatud (lähtekoht on kataloog, sihtkoht on olemasolev fail)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Pole toetatud (lähtekoht on fail, sihtkoht on kataloog)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP-kliendi viga: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (vigane kodeering)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Kataloogiteavitus pole toetatud" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windowsi võrk" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Kohalik võrk" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Võrguasukoha monitoorija" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "Kataloog %s serverist %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Ühendus seadmega on katkenud" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Seadmele on vaja teha tarkvarauuendus" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh-programm lõpetas ootamatult" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Hostinimi on tundmatu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Hostini puudub töötav marsruut" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Server lükkas ühenduse tagasi" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Tõrge hostivõtme verifitseerimisel" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "ssh-programmi pole võimalik käivitada" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "ssh-programmi pole võimalik käivitada: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Sisselogimine ületas ajapiirangu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Sisesta võtme parool" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Sisesta parool" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Parooli pole võimalik saata" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Logi ikkagi sisse" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Katkesta sisselogimine" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Kaugarvuti (%s) identiteet on tundmatu.\n" +"See olukord tekib tavaliselt arvutisse esimese sisselogimise korral.\n" +"\n" +"Kaugarvuti poolt saadetud identiteet on %s. Kui sa tahad turvakaalutlustel " +"selles täiesti kindel olla, siis võta palun ühendust oma süsteemihalduriga." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Sisselogimisdialoog tühistati" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Hosti identimisandmeid pole võimalik saata" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Protokolli viga" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp hostil %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Toetatud ssh-käsku pole võimalik leida" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Tõrge" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Võeti vastu vigane vastus" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Viga varufaili loomisel: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Serveris %2$s asuva jagatud kataloogile %1$s on vaja parooli" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Sisemine viga (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Tõrge Windowsi jagatud kataloogi ühendamisel" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Tõrge varufaili loomisel: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Viga faili kustutamisel: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Viga faili ümbertõstmisel: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Viga sihtfaili eemaldamisel: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt ümber tõsta" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Windowsi jagatud failisüsteemi teenus" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Windowsi jagatud kataloogid serveris %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Fail pole ühendatav" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Pole tavaline fail" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windowsi võrgufailisüsteemi teenus" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Prügikast" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (prügikastis)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Prügikasti pole võimalik kustutada" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Prügikataloogi teavitus pole toetatud" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Vigane taustaprogrammi liik" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Viga fd saatmisel: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operatsioon pole taustaprogrammi poolt toetatud" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Nimeviidad pole taustaprogrammi poolt toetatud" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Vigane dbus-sõnum" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Vana deemoni asendamine." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Fuse't ei käivitata." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS-deemon" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFS-i peadeemon" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Täiendava teabe jaoks proovi \"%s --help\"." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Tõrge automaatühendamisel: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Määratud asukoht pole ühendatud" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Määratud asukoht pole toetatud" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Asukoht on juba ühendatud" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Asukoht pole ühendatav" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s-ajam" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s-ajam" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Flopiajam" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Tarkvaraline RAID-salvesti" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB-ajam" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA-ajam" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI-ajam" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire-ajam" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Magnetlintsalvesti" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash-ajam" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick-ajam" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia-ajam" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC-ajam" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-ajam" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz-ajam" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Mälupulk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Massalvesti" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Tõrge meediumi väljastamisel, üks või enam meediumit on hõivatud." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Audio ja andmete segaplaat" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s meedium" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s krüptitud andmed" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Tühi CD-ROM plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Tühi CD-R plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Tühi CD-RW plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Tühi DVD-ROM plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Tühi DVD-RAM plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Tühi DVD-RW plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Tühi DVD+R plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Tühi DVD+RW plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Tühi DVD+R DL plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Tühi Blu-Ray plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Tühi Blu-Ray R plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Tühi Blu-Ray RW plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Tühi HD DVD plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Tühi HD DVD-R plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Tühi HD DVD-RW plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Tühi MO plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Plaat" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Tühi plaat" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: viga faili avamisel: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, viga standardväljundisse kirjutamisel" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: viga lugemisel: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: viga sulgemisel: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "ASUKOHT... - ASUKOHTADE ühteliitmine standardväljundisse." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Asukohtades asuvate failide ühteliitmine ning standardväljundisse " +"väljastamine. Töötab nagu klassikaline utiliit cat, kuid kasutab kohalike " +"failide asemel gvfs-i asukohti. Näiteks võib failide liitmiseks kasutada " +"asukohta smb://server/resource/file.txt." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Märkus: vormindusvõtmete (näiteks -n, -T või mõne muu) kasutamiseks suuna " +"väljund programmile cat." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: asukohad on puudu" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: viga asukoha avamisel: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: viga rakenduse käivitamisel: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FAILID... - FAILIDE avamine registreeritud rakenduse abil." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Faili(de) avamine selle failitüübi käsitlemiseks registreeritud vaikimisi " +"rakendusega." + +#~ msgid "Error getting port info from port info list" +#~ msgstr "Viga pordi andmete hankimisel pordi andmete nimekirjast" + +#~ msgid "File system is busy: %d open files" +#~ msgstr "Failisüsteem on hõivatud: %d faili on avatud" + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Fail pole saadaval" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "%.1f kB meedium" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "%.1f MB meedium" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "%.1f GB meedium" diff --git a/gnome-2-24/po/eu.po b/gnome-2-24/po/eu.po new file mode 100644 index 00000000..61d43f9d --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/eu.po @@ -0,0 +1,1538 @@ +# translation of eu.po to Basque +# translation of gvfs.HEAD.po to Basque +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-23 15:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-23 15:56+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Eragiketa ez dago onartuta, fitxategiak muntai desberdinetan" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "'get_info'-k balio baliogabea itzuli du" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "'query_info'-k balio baliogabea itzuli du" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Ezin izan da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "'open'-ek balio baliogabea itzuli du" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Ez da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "'call'-ek balio baliogabea itzuli du" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "'get_filesystem_info'-k balio baliogabea itzuli du" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Ezin izan da muntai inguratua aurkitu" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "%s fitxategi-izen baliogabea" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "'query_filesystem_info'-k balio baliogabea itzuli du" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "'monitor_dir'-ek balio baliogabea itzuli du" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "'monitor_file'-k balio baliogabea itzuli du" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Errorea korrontearen protokoloan: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Korrontearen amaiera" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Ez da bilaketarik onartzen korrontean" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Informazioa kontsultatzeko eragiketa ez dago onartuta" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Ez da kontsultaren informaziorik onartzen korrontean" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:749 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Errorea muntaiaren informazioa lortzean: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Errorea daemonarekin konektatzean: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Errorea socket-a sortzean: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Errorea socket-arekin konektatzean: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Fitxategiaren informazioaren formatu baliogabea" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Atributuaren informazio-zerrendaren eduki baliogabea" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Errorea 'D-Bus'ekin konektatzean: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s fitxategi-sistemaren zerbitzua" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Errorea: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Erabilera: %s --spawner dbus-id objektu-bidea" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Erabilera: %s gakoa=balioa gakoa=balioa ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Ez da muntai motarik zehaztu" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%s(r)en muntatze-puntua jadanik exekutatzen ari da" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "Errorea muntatze-daemona abiaraztean" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "%s(e)ko /" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Ez da ostalari-izenik zehaztu" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Muntaiaren zehaztapen baliogabea" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Fitxategia ez da existitzen" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Fitxategia ez da direktorioa" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Grabatu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa sortu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Direktorioa ez dago hutsik" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Ezin da fixtategia direktorio gainean kopiatu" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD sortzailea" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 +msgid "File exists" +msgstr "Fitxategia badago lehendik ere" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik helburuko bide-izenean" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainean kopiatu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Target file exists" +msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742 +msgid "Not supported" +msgstr "Ez dago onartuta" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Ezin izan da sistemako busarekin konektatu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Ezin da libhal testuingurua sortu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Ezin da libhal hasieratu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Ez da unitaterik zehaztu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Ezin da %s unitatea aurkitu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "%s unitateak ez dauka audio-fitxategirik" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda hemen muntatuta: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Audio-diskoa" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Fitxategi-sistema lanpetuta dago: fitxategi %d irekita" +msgstr[1] "Fitxategi-sistema lanpetuta dago: %d fitxategi irekita" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Ez dago %s fitxategia %s unitatean" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "'Paranoia' programaren errorea %s unitatean" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Errorea korrontean bilaketa egitean %s unitatean" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Ez dago halako fitxategirik" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Fitxategia ez da existitzen edo ez da audioko pista bat" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Audio CDaren fitxategi-sistemaren zerbitzua" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Ordenagailua" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Fitxategi-sistema" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Ezin da direktorioa ireki" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Ezin da fitxategi muntagarria ireki" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Barneko errorea: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Ezin da fitxategia muntatu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Ez dago euskarririk unitatean" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Ez da fitxategi muntagarria" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Ezin da fitxategia desmuntatu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Ezin da fitxategia egotzi" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP errorea: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Ezin izan da erantzuna analizatu" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Erantzun hutsa" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Ustekabeko erantzuna zerbitzaritik" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651 +msgid "Response invalid" +msgstr "Erantzun baliogabea" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV partekatzea" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Sartu proxyaren pasahitza" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Ez da gaitutako WebDAV partekatzea" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV %s(e)n" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680 +msgid "Could not create request" +msgstr "Ezin izan da eskaera sortu" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Ezin da fitxategia edo direktorioa monitorizatu." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "DNS-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Sarea" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Kontuak ez daude onartuta" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Ostalariak konexioa itxi du" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Ezin da datuen konexioa ireki. Agian suebakiak eragozten du?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Datuen konexioa itxita" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Eragiketak huts egin du" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Ez dago leku librerik zerbitzarian" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Baimena ukatuta" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Orrialde mota ezezaguna" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Erantzun baliogabea" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "transmisioa hautsita" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Ezin izan da ostalariarekin konektatu" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Sartu %s(r)en Ftp-aren pasahitza" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "%s(r)en ftp" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp %s gisa %s(r)en" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Fitxategia direktorioa da" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "babeskopiak ez daude onartuta oraindik" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "fitxategi-izena luzeegia" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Helburuko fitxategi-izen baliogabea" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: direktorioa edo fitxategia badago lehendik ere" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: ez dago halako fitxategi edo direktoriorik" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: fitxategi-izen baliogabea" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: ez dago onartuta" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Kamera digitala (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s kamera" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s audio-erreproduzigailua" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Audio-erreproduzigailua" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Huts egin du karpeten zerrenda lortzean" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 +msgid "No device specified" +msgstr "Ez da gailurik zehaztu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Ezin da gphoto2 testuingurua sortu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Errorea kamera sortzean" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Errorea gailuaren informazioa kargatzean" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Errorea gailuaren informazioa bilatzean" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Errorea gailuaren informazioa lortzean" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Errorea kameraren komunikazio-ataka ezartzean" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Errorea kamera hasieratzean" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 hemen muntatuta: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 +msgid "No camera specified" +msgstr "Ez da kamerarik zehaztu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Errorea fitxategi-objektua sortzean" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733 +msgid "Error getting file" +msgstr "Errorea fitxategia lortzean" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Errorea fitxategitik datuak lortzean" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Errorea %s kamerako korrontean bilaketa egitean" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Ez da direktorioa" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Huts egin du fitxategien zerrenda lortzean" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Errorea direktorioa sortzean" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 +msgid "Name already exists" +msgstr "Izen hori badago lehendik ere" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 +msgid "New name too long" +msgstr "Izen barria luzeegia da" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Errorea direktorioa izenez aldatzean" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "'%s' direktorioa ez dago hutsik" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Errorea direktorioa ezabatzean" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Ezin da direktorioan idatzi" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Ezin da fitxategi berria esleitu eransteko" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Ezin da fitxategia irakurri eransteko" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Ezin da daturik lortu fitxategitik eransteko" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +msgid "Error writing file" +msgstr "Errorea fitxategia idaztean" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Ez dago onartuta (ez da direktorio berdina)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Ez dago onartuta (iturb. dir da, helb. dir da)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Ez dago onartuta (iturb. dir da, helb. badagoen fitxategia da)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Ez dago onartuta (iturb. fitxategia da, helb. dir da)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP bezeroaren errorea: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (kodeketa baliogabea)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Direktorioaren jakinarazpena ez dago onartuta" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows sarea" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Sare lokala" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Sarea kokatzeko monitorea" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s - %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Gailuaren konexioa galduta" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Gailuak softwarea eguneratzea eskatzen du" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "'ssh' programa ustekabean amaitu da" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Ostalari-izena ezezaguna" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Ez dago biderik ostalariraino" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Zerbitzariak konexioa ukatu du" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Ostalariaren gakoaren egiaztaketak huts egin du" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Ezin da 'ssh' programa abiarazi" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Ezin da 'ssh' programa abiarazi: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Denboraz kanpo saioa hastean" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Sartu gakoaren pasahitza" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Sartu pasahitza" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Ezin da pasahitza bidali" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Sartu saioan hala ere" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Ez sartu saioan" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Urruneko ordenagailuaren (%s) identitatea ezezaguna da.\n" +"Ordenagailu batean aurreneko aldiz saioa hastean getatu ohi da.\n" +"\n" +"Urruneko ordenagailuak bidalitako identitatea %s da. Jarraitzea segurua ote " +"den jakiteko, jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Saio-hasieraren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Ezin da ostalari-identitatearen berrespena bidali" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Protokoloaren errorea" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "%s(r)en sftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Ezin da onartutako 'ssh' komandoa aurkitu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Hutsegitea" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Jasotako erantzun baliogabea" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Errorea babeskopiaren fitxategia sortzean: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainera eraman" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Pasahitza behar da %s partekatzeko %s(e)n" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Barneko errorea (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Huts egin du Windows-en partekatzea muntatzean" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Errorea fitxategia lekuz aldatzean: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Errorea helburuko fitxategia kentzean: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki lekuz aldatu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Windows-eko fitxategi partekatuen sistemaren zerbitzua" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Windows-ek partekatua %s(e)n" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Fitxategia ez da muntagarria" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ez da fitxategi erregularra" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows sareko fitxategi-sistemaren zerbitzua" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Zakarrontzia" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (zakarrontzian)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Ezin da zakarrontzia hustu" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Zakarrontzia direktorioaren jakinarazpena ez dago onartuta" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Motor mota baliogabea" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Errorea fd bidaltzean: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Motorrak ez du eragiketa onartzen" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Motorrak ez du esteka sinbolikorik onartzen" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "D-BUSen mezu baliogabea" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Ordeztu daemon zaharra." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Ez hasi fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS daemona" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFSren daemon nagusia" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Saiatu \"%s --help\" komandoarekin informazio gehiagorako." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Abiatutako umearen argumentu baliogabeak" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Huts egin du automatikoki muntatzean: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Zehaztutako kokalekua ez da muntatu" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Zehaztutako kokalekua ez dago onartuta" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Kokalekua jadanik muntatuta dago" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Kokalekua ez da muntagarria" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROMa" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-Ra" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RWa" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROMa" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+Ra" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RWa" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-Ra" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RWa" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAMa" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±Ra" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RWa" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVDa" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-Ra" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RWa" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "'Blu-ray'a" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "'Blu-ray-R'a" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "'Blu-ray-RE'a" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s unitatea" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s unitatea" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Diskete unitatea" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Softwareko RAID unitatea" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB unitatea" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA unitatea" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI unitatea" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire unitatea" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Zinta unitatea" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash unitatea" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick unitatea" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia unitatea" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC unitatea" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "ZIP unitatea" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz unitatea" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb unitatea" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Biltegiratze masiboa unitatea" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Huts egin du euskarria egoztean: euskarriko bolumen bat edo gehiago " +"lanpetuta dago." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Nahastutako Audio/Datuen diskoa" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s euskarria" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s enkriptatutako datuak" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM diskoa" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "CD-RW disko garbia" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R diskoa" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "CD-R disko garbia" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW diskoa" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW disko garbia" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM diskoa" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM disko garbia" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM diskoa" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM disko garbia" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW diskoa" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW disko garbia" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R diskoa" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R disko garbia" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW diskoa" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW disko garbia" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL diskoa" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL disko garbia" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray diskoa" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray disko garbia" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R diskoa" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R disko garbia" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW diskoa" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW disko garbia" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD diskoa" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD disko garbia" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R diskoa" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R disko garbia" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW diskoa" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW disko garbia" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO diskoa" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "MO disko garbia" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Diskoa" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Disko garbia" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: errorea fitxategia irekitzean: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, errorea irteera estandarrean (stdout) idaztean" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: errorea irakurtzean: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:errorea ixtean: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "KOKALEKUAK... - kateatu KOKALEKUAK irteera estandarrean" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Kokalekuetako fitxategiak kateatu eta irteera estandarrean erakutsi. 'cat' " +"tresna bezala funtzionatzen du, baina lokaleko kokalekuak erabili ordez gvfs " +"kokalekuak erabiliz. Adibidez, honelako zerbait erabil dezakezu: smb://" +"server/resource/file.txt kateatzeko kokaleku gisa." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "Oharra: kanalizatu 'cat' bidez -n, -T edo bestelako formatua emateko." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: kokalekuak falta dira" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: errorea helbidea irekitzean: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: errorea fitxategia abiaraztean: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FITXATEGIAK... - ireki FITXATEGIAK erregistratutako aplikazioarekin." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Fitxategia(k) irekitzen d(it)u fitxategi mota kudeatzeko erregistratutako " +"aplikazio lehenetsiarekin." + diff --git a/gnome-2-24/po/fi.po b/gnome-2-24/po/fi.po new file mode 100644 index 00000000..00f6f95a --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/fi.po @@ -0,0 +1,1600 @@ +# Finnish messages for gvfs +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Ilkka Tuohela 2008. +# Timo Jyrinki , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-18 13:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-18 13:00+0300\n" +"Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Toiminto ei ole tuettu, tiedostot eri liitospisteissä" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Virheellinen kutsun get_info paluuarvo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Virheellinen kutsun query_info paluuarvo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Virheellinen kutsun open paluuarvo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Virheellinen kutsun paluuarvo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Virheellinen kutsun get_filesystem_info paluuarvo" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei voitu selvittää" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Virheellinen kutsun query_filesystem_info paluuarvo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Virheellinen kutsun monitor_dir paluuarvo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Virheellinen kutsun monitor_file paluuarvo" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Toiminto peruttiin" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Virhe virtaprotokollassa: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Virta loppui" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Virta ei tue siirtymistä" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Tämä tietokysely ei ole tuettu" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Virta ei tue tietojen kyselyä" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Virhe haettaessa tietoja liitospisteestä: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Virhe yhdistettäessä palvelinprosessiin: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Virhe luotaessa pistoketta: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Virhe yhdistettäessä pistokkeeseen: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Virheellinen tiedoston tietojen muoto" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Virheellinen määreiden tietolistan sisältö" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Virhe D-Bus-yhteydessä: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s-tiedostojärjestelmäpalvelu" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Virhe: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Käyttö: %s --spawner dbus-tunniste kohde_polku" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Käyttö: %s avain=arvo avain=arvo" + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Liitostyyppiä ei annettu" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "liitospiste kohteelle %s on jo käynnissä" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "virhe käynnistettäessä liitospalvelinta" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ palvelimella %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Verkkonimeä ei annettu" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Virheellinen liitosmäärittely" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Tiedosto ei ole kansio" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Polta" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei löydy" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Kansio ei ole tyhjä" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Tiedostoa ei voi kopioida kansion päälle" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD-luontityökalu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Taustajärjestelmä ei tue toimintoa" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Kohdepolulla ei ole haluttua kansiota tai hakemistoa" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Ei tuettu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Libhal-kontekstia ei voi luoda" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Libhal-kirjastoa ei voi alustaa" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Asemaa ei annettu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Asemaa %s ei löydy" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Asema %s ei sisällä äänitiedostoja" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda-liitos laitteella %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Äänilevy" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avoin tiedosto" +msgstr[1] "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avointa tiedostoa" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Tiedostoa %s ei löydy asemasta %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "'Paranoia'-virhe asemasta %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa asemassa %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Tiedostoa ei löydy" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa tai se ei ole ääniraita" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Ääni-CD:n tiedostojärjestelmäpalvelu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Tietokone" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Tiedostojärjestelmä" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Kansiota ei voi avata" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Liitettävää tiedostoa ei löydy" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Sisäinen virhe: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Tiedostoa ei voi liittää" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Asemassa ei ole mediaa" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Ei liitettävissä oleva tiedosto" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Tiedostoa ei voi irrottaa" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa asemasta" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP-virhe: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Vastausta ei voitu tulkita" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Tyhjä vastaus" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Odottamaton vastaus palvelimelta" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Virheellinen vastaus" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV-jako" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Anna kohteen %s salasana" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Syötä välipalvelimen salasana" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Jako ei tue WebDAV:ia" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV-jako palvelimella %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Pyyntöä ei voitu luoda" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1822 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei voi tarkkailla." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "DNS-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Verkko" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Tilejä ei ole tuettu" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Palvelin sulki yhteyden" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Datayhteyttä ei voi avata. Ehkä palomuuri estää FTP-datayhteyden?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Datayhteys on suljettu" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Toiminto epäonnistui" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Palvelimella ei ole tilaa jäljellä" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Toiminto ei tue tuettu" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Lupa evätty" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Sivun tyyppi on tuntematon" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Virheellinen tiedostonimi" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Virheellinen vastaus" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "siirto keskeytyi" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Anna palvelimen %s ftp-salasana" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Salasanakysely keskeytettiin" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp palvelimella %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp käyttäjänä %s palvelimella %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Tiedosto on kansio" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "varmuuskopioita ei vielä tueta" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "tiedostonimi liian pitkä" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Virheellinen kohteen tiedostonimi" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: kansio tai tiedosto on olemassa" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: tiedostoa tai kansiota ei ole olemassa" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: virheellinen tiedostonimi" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: ei tuettu" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digitaalikamera (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s-kamera" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s-musiikkisoitin" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Musiikkisoitin" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Kansioluettelua ei saatu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Laitetta ei määritelty" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Gphoto2-kontekstia ei voi luoda" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Virhe luotaessa kameralaitetta" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Virhe ladattaessa tietoja laitteesta" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Virhe etsittäessä tietoja laitteesta" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Virhe pyydettäessä tietoja laitteesta" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Virhe asetettaessa kameran yhteysporttia" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Virhe alustettaessa kameraa" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2-liitos laitteella %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Kameraa ei ole annettu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Virhe luotaessa tiedosto-oliota" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Virhe pyydettäessä tiedostoa" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Virhe pyydettäessä tietoja tiedostosta" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa kamerassa %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Ei ole kansio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Tiedostoluetteloa ei saatu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Virhe luotaessa kansiota" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Nimi on jo olemassa" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Uusi nimi on liian pitkä" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Virhe nimettäessä kansiota uudestaan" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Kansio \"%s\" ei ole tyhjä" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Virhe poistettaessa kansiota" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Kansioon ei voi kirjoittaa" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Uutta tiedostoa, johon piti lisätä, ei voi varata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Tiedostoa, johon piti lisätä, ei voi lukea" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Sisältöä tiedostosta, johon piti lisätä, ei saatu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Ei tuettu (ei ole sama kansio)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Ei tuettu (lähde on kansio, kohde on kansio)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Ei tuettu (lähde on kansio, kohde on olemassaoleva tiedosto)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Ei tuettu (lähde on tiedosto, kohde on kansio)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP-asiakkaan virhe: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (virheellinen koodaus)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Kansioiden huomautukset eivät ole tuettu" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows-verkko" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Paikallisverkko" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Verkkosijaintien tarkkailija" + +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s palvelimella %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Yhteys laitteeseen hukattiin" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Laite vaatii ohjelmistopäivityksen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "Ohjelma ssh sulkeutui odottamatta" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Verkkonimi tuntematon" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Ei reittiä palvelimelle" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Palvelin kieltäytyi yhteydestä" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Palvelimen avaimen vahvistus epäonnistui" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Aikakatkaisu kirjauduttaessa" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Syötä avaimen salalause" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Syötä salasana" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Salasanaa ei voitu lähettää" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Kirjaudu joka tapauksessa" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Peru kirjautuminen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Palvelimen \"%s\" identiteettiä ei voitu vahvistaa.\n" +"Tämä tapahtuu, kun kirjaudut palvelimelle ensimmäistä kertaa.\n" +"Palvelimen lähettämää tunniste on %s. jos haluat olla täysin varma, että " +"yhdistäminen on turvallista, ota yhteyttää palvelimen ylläpitäjään." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Kirjautumisikkuna peruttiin" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Palvelimen tunnistusvahvistusta ei voi lähettää" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Protokollavirhe" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp palvelimella %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Tuettua ssh-komentoa ei löydy" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Virhe" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Saatiin virheellinen vastaus" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiotiedostoa: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Virhe luotaessa väliaikaistiedostoa" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1811 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Jako %s palvelimella %s vaatii salasanan" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Sisäinen virhe (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Windows-jakoa ei voitu liittää" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Siirtymistyyppi ei ole tuettu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1713 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1859 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1883 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Kansiota ei voi siirtää rekursiivisesti" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1946 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Windows-jakojoen tiedostojärjestelmäpalvelu" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Palvelimen %s Windows-jaot" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Tiedosto ei ole liitettävissä" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Roskakori" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (roskakorissa)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Roskakoria ei voi poistaa" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Huomautukset roskakorista eivät ole tuettu" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Virheellinen taustajärjestelmän tyyppi" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Virhe lähettäessä tiedostokuvaajaa: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Taustajärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Virheellinen dbus-viesti" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Korvaa vanha palvelinprosessi." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Älä käynnistä FUSE:a." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS-palvelinprosessi" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFS-pääpalvelin" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Saat lisätietoja komennolla \"%s --help\"." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Käynnistetyltä lapsiprosessilta saatiin virheellisiä argumentteja" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automaattinen liittäminen epäonnistui: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Määritelty sijainti ei ole liitetty" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Määritelty sijainti ei ole tuettu" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Sijainti on jo liitetty" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Sijainti ei ole liitettävissä" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-Ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-Ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s-asema" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Levykeasema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Ohjelmistopohjainen RAID-levy" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Nauha-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz-asema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Muistitikku" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Massatallennusasema" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Asemaa ei voitu avata: yksi tai useampi taltio medialla on käytössä." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kt" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f Mt" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f Gt" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Yhdistetty ääni- ja datalevy" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Media %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "Salattua tietoa %s" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Tyhjä CD-ROM-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Tyhjä CD-R-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Tyhjä CD-RW-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Tyhjä DVD-ROM-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Tyhjä DVD-RAM-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Tyhjä DVD-RW-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Tyhjä DVD+R-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Tyhjä DVD+RW-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Tyhjä DVD+R DL-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Tyhjä Blu-Ray-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Tyhjä Blu-Ray R-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Tyhjä Blu-Ray RW-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Tyhjä HD DVD-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Tyhjä HD DVD-R-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Tyhjä HD DVD-RW-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Tyhjä MO-levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Levy" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Tyhjä levy" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: virhe avattaessa tiedostoa: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, virhe kirjoitettaessa oletustulosteeseen" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: virhe luettaessa: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: virhe suljettaessa: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "SIJAINTI... - yhdistä SIJAINNIT oletustulosteeseen." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Yhdistä tietoja eri sijainneista ja tulosta ne oletussyötteeseen. Toimii " +"aivan kuten perinteinen ohjelma cat, mutta käyttää gvfs-sijainteja " +"paikallisten tiedostojen sijasta. Voit esimerkiksi käyttää sijaintia smb://" +"server/resource/file.txt liitettävänä tiedostona." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Huomautus: putkita cat:n kautta, jos tarvitset sen muotoiluvalintoja kuten -" +"n tai -T." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: sijainti puuttuu" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: virhe avattaessa sijaintia: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: virhe käynnistettäessä ohjelmaa: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "TIEDOSTOT... - avaa TIEDOSTOT rekisteröidyllä ohjelmalla." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Avaa tiedostot oletusohjelmalla, joka on rekisteröity avaamaan tämän " +"tyyppiset tiedostot." + +#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Virhe listattaessa kansioita ohitettavien etuliitteiden määrittelyä varten" + +#~ msgid "Error creating port info list" +#~ msgstr "Virhe luotaessa porttitietojen luetteloa" + +#~ msgid "Error getting port info from port info list" +#~ msgstr "Virhe noudettaessa tietoja tietoja porttitietojen luettelosta" + +#~ msgid "File system is busy: %d open files" +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmä on käytössä: %d avointa tiedostoa" + +#~ msgid "Error listing folders" +#~ msgstr "Virhe näytettäessä kansioita" + +#~ msgid "Error listing files in folder" +#~ msgstr "Virhe näytettäessä kansion tiedostoja" + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Tiedosto ei ole saatavilla" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "%.1f kt media" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "%.1f Mt media" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "%.1f Gt media" + +#~ msgid "Invalid reply from server" +#~ msgstr "Virheellinen vastaus palvelimelta" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" + +#~ msgid "Invalid username" +#~ msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus" + +#~ msgid "Invalid password" +#~ msgstr "Väärä salasana" + +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "Toiminto peruttiin" + +#~ msgid "Enter passsword for %s" +#~ msgstr "Anna jaon %s salasana" + +#~ msgid "FTP on %s" +#~ msgstr "FTP-jako palvelimella %s" + +#~ msgid "FTP on %s:%u" +#~ msgstr "FTP-jako palvelimella %s:%u" + +#~ msgid "The file does not exist" +#~ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" + +#~ msgid "Audio Disc on %s" +#~ msgstr "Äänilevy asemassa %s" diff --git a/gnome-2-24/po/fr.po b/gnome-2-24/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000..bb8b99cd --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/fr.po @@ -0,0 +1,1591 @@ +# French translation of gvfs. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# +# Claude Paroz , 2008. +# Robert-André Mauchin , 2008. +# Stéphane Raimbault , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-25 21:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-25 21:12+0200\n" +"Last-Translator: Robert-André Mauchin \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" +"L'opération n'est pas prise en charge, les fichiers étant sur différents " +"points de montage" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Valeur de retour de get_info non valide" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Valeur de retour de query_info non valide" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur de fichier du flux" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Valeur de retour de « open » non valide" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Le descripteur de fichier de flux n'a pas été obtenu" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Valeur de retour de « call » non valide" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Valeur de retour de get_filesystem_info non valide" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Impossible de trouver le point de montage hôte" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Nom de fichier %s non valide" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Valeur de retour de query_filesystem_info non valide" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Valeur de retour de monitor_dir non valide" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Valeur de retour de monitor_file non valide" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Erreur du protocole de flux : %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Fin de flux" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "L'opération a été annulée" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "L'opération « seek » n'est pas prise en charge pour un flux" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "L'opération « query info » n'est pas prise en charge" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "L'opération « query info » n'est pas prise en charge pour un flux" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:749 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Erreur lors de l'obtention d'informations sur le point de montage : %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Erreur lors de la connexion au démon : %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Erreur lors de la création du connecteur : %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Erreur lors de la connexion au connecteur : %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Format d'informations de fichier non valide" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Contenu de la liste d'information d'attribut non valide" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Erreur de connexion à D-Bus : %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Service %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Erreur : %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Utilisation : %s --spawner dbus-id chemin_objet" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Utilisation : %s clé=valeur clé=valeur ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Aucun type de montage indiqué" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "un point de montage pour %s est déjà en cours d'utilisation" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "erreur lors du démarrage du démon de montage" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ sur %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Aucun nom d'hôte indiqué" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Spécification de montage non valide" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Le fichier n'existe pas" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Le fichier n'est pas un répertoire" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Graver" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Ce fichier ou ce répertoire n'existe pas" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Répertoire non vide" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Impossible d'écraser un répertoire avec un fichier" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Créateur de CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Le fichier existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom dans le chemin cible" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Impossible d'écraser un répertoire avec un autre répertoire" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Target file exists" +msgstr "Le fichier cible existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Impossible de copier récursivement un répertoire" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Non pris en charge" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Impossible de se connecter au bus système" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Impossible de créer un contexte libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Impossible d'initialiser libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Aucun lecteur indiqué" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Impossible de trouver le lecteur %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Le lecteur %s ne contient pas de fichiers audio" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "point de montage cdda sur %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Disque audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Le système de fichiers est occupé : %d fichier ouvert" +msgstr[1] "Le système de fichiers est occupé : %d fichiers ouverts" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Aucun fichier nommé %s sur le lecteur %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Erreur provenant de « paranoia » sur le lecteur %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Erreur de déplacement dans le flux sur le lecteur %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Aucun fichier de ce nom" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Le fichier n'existe pas ou n'est pas une piste audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Service de CD Audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Poste de travail" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Système de fichiers" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « montable »" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Erreur interne : %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Impossible de monter le fichier" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Aucun média dans le lecteur" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Ce n'est pas un fichier pouvant être monté" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Impossible de démonter le fichier" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Impossible d'éjecter le fichier" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Erreur HTTP : %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Impossible d'analyser la réponse" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Réponse vide" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Réponse inattendue du serveur" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Réponse non valide" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Partage WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Saisissez le mot de passe du serveur mandataire" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Ce partage ne prend pas en charge WebDAV" + +# Host +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "Partage WebDAV sur %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Impossible de créer la requête" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Le fichier cible existe déjà" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Le fichier a été modifié de manière externe" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Impossible de surveiller le fichier ou répertoire." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Les comptes ne sont pris en charge" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "L'hôte a fermé la connexion" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir une connexion de données. Peut-être que votre pare-feu " +"empêche cette action ?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Connexion de données fermée" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "L'opération a échoué" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Plus d'espace disponible sur le serveur" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Opération non prise en charge" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Accès refusé" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Type de page inconnu" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nom de fichier non valide" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Réponse non valide" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "transmission interrompue" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Saisissez le mot de passe pour l'accès ftp sur %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "La demande de saisie du mot de passe a été annulée" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp sur %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp en tant que %s sur %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Le fichier est un répertoire" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "les sauvegardes ne sont pas prises en charge pour le moment" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "nom de fichier trop long" + +# L'utilisation de target serait peut-être plus homogène (Stéphane) +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Nom de fichier de destination non valide" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s : %d : le répertoire ou le fichier existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s : %d : le répertoire ou le fichier n'existe pas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s : %d : nom de fichier non valide" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s : %d : non pris en charge" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Appareil photo (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Appareil photo %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Lecteur audio %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Appareil photo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Lecteur audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "L'obtention de la liste des dossiers a échoué" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Aucun périphérique indiqué" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Impossible de créer un contexte gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Erreur lors de la création de l'appareil photo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Erreur lors du chargement des informations du périphérique" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Erreur lors de la recherche d'informations du péripéhérique" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations du périphérique" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "" +"Erreur lors du paramétrage du port de communication de l'appareil photo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'appareil photo" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "Montage de gphoto2 sur %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Aucun appareil photo indiqué" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Erreur de création de l'objet fichier" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Erreur lors de l'obtention du fichier" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Erreur lors de l'obtention des données du fichier" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Erreur de déplacement dans le flux sur l'appareil photo %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Ce n'est pas un répertoire" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "L'obtention de la liste des fichiers a échoué" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Erreur lors de la création du répertoire" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Le nom existe déjà" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Nouveau nom trop long" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Erreur lors du renommage du répertoire" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Erreur lors du renommage du fichier" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Répertoire « %s » non vide" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Erreur lors de la suppression du répertoire" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Impossible d'écrire dans le répertoire" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Impossible d'allouer un nouveau fichier à modifier" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Impossible de lire le fichier à modifier" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Impossible d'obtenir les données du fichier à modifier" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Non pris en charge (ce n'est pas le même répertoire)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "" +"Non pris en charge (la source est un répertoire, la destination un " +"répertoire)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "" +"Non pris en charge (la source est un répertoire, la destination un fichier " +"existant)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "" +"Non pris en charge (la source est un fichier, la destination un répertoire)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Erreur du client HTTP : %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (codage non valide)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Les notifications de répertoires ne sont pas prises en charge" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Réseau Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Réseau local" + +# suggestions bienvenues, la traduction littérale me semble trop lourde +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Vue générale du réseau" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s sur %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Connexion au périphérique perdue" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Le périphérique requiert la mise à jour d'un logiciel" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "Le programme ssh s'est terminé de manière inattendue" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Nom d'hôte inconnu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Pas de route vers l'hôte" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Connexion refusée par le serveur" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "La vérification de la clé de l'hôte a échoué" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Impossible de lancer le programme ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Impossible de lancer le programme ssh : %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Délai d'attente expiré lors de la connexion" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Saisissez la phrase de passe pour la clé" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Saisissez le mot de passe" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Se connecter malgré tout" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Annuler la connexion" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"L'identité de l'ordinateur distant (%s) est inconnue.\n" +"Cela se produit lorsque vous vous connectez à un ordinateur pour la première " +"fois.\n" +"\n" +"L'identité envoyée par l'ordinateur distant est %s. Si vous voulez être " +"absolument certain qu'il est sûr de continuer, contactez votre " +"administrateur système." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "La boîte de dialogue de connexion a été annulée." + +# envoyer à l'hôte ou identité de l'hôte ? j'ai un doute. +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Impossible d'envoyer la confirmation de l'identité de l'hôte" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Erreur de protocole" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp sur %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Impossible de trouver une commande ssh prise en charge" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Échec" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Réponse non valide reçue" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Erreur de création du fichier de sauvegarde : %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Impossible de déplacer un répertoire sur un répertoire de même nom" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Un mot de passe doit être saisi pour accéder au partage %s sur %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Erreur interne (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Impossible de monter le partage Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Type « seek » non pris en charge" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué : %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier : %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier : %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier cible : %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Impossible de déplacer un répertoire de façon récursive" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Service de partage Windows" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Partages Windows sur %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Le fichier n'est pas « montable »" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ce n'est pas un fichier standard" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Service de partage Windows" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Corbeille" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (dans la corbeille)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Impossible de supprimer la corbeille" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "" +"Les notifications de répertoire « Corbeille » ne sont pas prises en charge" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Type de moteur non valide" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Erreur lors de l'envoi du fd : %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Opération non prise en charge par le moteur" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Les liens symboliques ne sont pas pris en charge par le moteur" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Message dbus non valide" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Remplace l'ancien démon." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Ne démarre pas « fuse »." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Démon GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Démon principal pour GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s : %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez « %s --help » pour obtenir plus d'informations." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Paramètres non valides en provenance du fils lancé" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Le montage automatique a échoué : %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "L'emplacement indiqué n'est pas monté" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "L'emplacement indiqué n'est pas pris en charge" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "L'emplacement est déjà monté" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "L'emplacement n'est pas « montable »" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Lecteur %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Lecteur %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Lecteur de disquettes" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Disque RAID logiciel" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "Lecteur USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Disque ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Disque SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Disque FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Lecteur de bande" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Lecteur Compact Flash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Lecteur Memory Stick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Lecteur Smart Media" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Lecteur SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Lecteur Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Lecteur Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Clé USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Lecteur de stockage de masse" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"L'éjection du média a échoué ; un ou plusieurs volumes sont en cours " +"d'utilisation sur le média." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f Kio" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f Mio" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f Gio" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Disque mixte audio/données" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Média %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "Données chiffrées %s" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Disque CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Disque CD-ROM vierge" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Disque CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Disque CD-R vierge" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Disque CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Disque CD-RW vierge" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Disque DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Disque DVD-ROM vierge" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Disque DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Disque DVD-RAM vierge" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Disque DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Disque DVD-RW vierge" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Disque DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Disque DVD+R vierge" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Disque DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Disque DVD+RW vierge" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Disque DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Disque DVD+R DL vierge" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Disque Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Disque Blu-Ray vierge" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disque Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disque Blu-Ray R vierge" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disque Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disque Blu-Ray RW vierge" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Disque HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Disque HD DVD vierge" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Disque HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Disque HD DVD-R vierge" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disque HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disque HD DVD-RW vierge" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Disque MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Disque MO vierge" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disque" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Disque vierge" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s : %s : erreur d'ouverture du fichier : %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s : %s, erreur d'écriture sur stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s : %s : erreur de lecture : %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s : %s : erreur de fermeture : %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "EMPLACEMENT... - concatène les EMPLACEMENTS vers la sortie standard." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Concatène les fichiers spécifiés par les emplacements et les affiche sur la " +"sortie standard. Le principe est identique à l'utilitaire traditionnel " +"« cat », excepté l'utilisation d'emplacements gvfs au lieu de fichiers " +"locaux. Par exemple, il est possible d'indiquer quelque chose comme smb://" +"serveur/ressource/fichier.txt comme emplacement à concaténer." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Note : il suffit de rediriger sur « cat » si vous avez besoin d'options de " +"formatage telles que -n, -T ou d'autres." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s : emplacements manquants" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s : %s : erreur d'ouverture d'un emplacement : %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s : %s : erreur de lancement d'une application : %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FICHIERS... - ouvre les FICHIERS avec l'application répertoriée." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Ouvre chaque fichier avec l'application enregistrée pour gérer par défaut le " +"type de fichier." + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Fichier non disponible" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "Média %.1f Kio" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "Média %.1f Mio" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "Média %.1f Gio" + +#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Erreur lors du listage des dossiers pour déterminer le préfixe à ignorer" + +#~ msgid "Error creating port info list" +#~ msgstr "Erreur lors de la création de la liste d'informations du port" + +#~ msgid "Error getting port info from port info list" +#~ msgstr "" +#~ "Erreur lors de l'obtention d'informations du port à partir de la liste " +#~ "d'informations du port" + +#~ msgid "File system is busy: %d open files" +#~ msgstr "Le système de fichiers est occupé : %d fichiers ouverts" + +#~ msgid "Error listing folders" +#~ msgstr "Erreur lors du listage des dossiers" + +#~ msgid "Error listing files in folder" +#~ msgstr "Erreur lors du listage des fichiers dans le dossier" diff --git a/gnome-2-24/po/ga.po b/gnome-2-24/po/ga.po new file mode 100644 index 00000000..98b3b3d0 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/ga.po @@ -0,0 +1,1524 @@ +# Irish translations for gvfs package. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Seán de Búrca , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-28 20:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-28 20:52-0500\n" +"Last-Translator: Seán de Búrca \n" +"Language-Team: Irish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" +"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Earráid: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ ar %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Dóigh" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Cruthaitheoir CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Target file exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Diosca Fuaime" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Ríomhaire" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Córas Comhad" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +msgid "Can't open directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Earráid HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV ar %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Líonra" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp ar %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp mar %s ar %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Ainm comhaid neamhbhailí" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Ceamara Digiteach (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Ceamara %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Seinnteoir Fuaime %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Ceamara" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Seinnteoir Fuaime" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Earráid agus ceamara á chruthú" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ionchódú neamhbhailí)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Líonra Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Líonra Logánta" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s ar %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Logáil Isteach Mar Sin Féin" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Cealaigh Logáil Isteach" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp ar %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Earráid agus comhad á scriosadh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Bruscar" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (sa bhruscar)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Earráid agus fd á sheoladh: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Deamhan GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Tiomántán %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Tiomántán %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Tiomántán Flapach" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Tiomántán RAID Bogearraí" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "Tiomántán USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Tiomántán ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Tiomántán SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Tiomántán FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Tiomántán Téipe" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Tiomántán CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Tiomántán MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Tiomántán SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Tiomántán SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Tiomántán Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Tiomántán Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Méaróg Chuimhne" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Tiomántán Ollstórála" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Diosca Fuaime/Sonraí Measctha" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s Meáin" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s Sonraí Criptithe" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Diosca CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Diosca CD-ROM Bán" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Diosca CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Diosca CD-R Bán" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Diosca CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Diosca CD-RW Bán" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Diosca DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Diosca DVD-ROM Bán" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Diosca DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Diosca DVD-RAM Bán" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Diosca DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Diosca DVD-RW Bán" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Diosca DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Diosca DVD+R Bán" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Diosca DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Diosca DVD+RW Bán" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Diosca DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Diosca DVD+R DL Bán" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Diosca Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Diosca Blu-Ray Bán" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Diosca Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Diosca Blu-Ray R Bán" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Diosca Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Diosca Blu-Ray RW Bán" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Diosca HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Diosca HD DVD Bán" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Diosca HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Diosca HD DVD-R Bán" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Diosca HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Diosca HD DVD-RW Bán" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Diosca MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Diosca MO Bán" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Diosca" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Diosca Bán" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: earráid agus comhad á oscailt: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, earráid agus stdout á scríobh" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: earráid agus á léamh: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: earráid agus á dhúnadh: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" diff --git a/gnome-2-24/po/gl.po b/gnome-2-24/po/gl.po new file mode 100644 index 00000000..f289420b --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/gl.po @@ -0,0 +1,1596 @@ +# translation of gl.po to Galego +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ignacio Casal Quinteiro , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-21 17:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-21 17:48+0200\n" +"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" +"Language-Team: Galego \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" +"A operación non está soportada, os ficheiros están en diferentes puntos de " +"montaxe" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "get_info devolveu un valor non válido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "query_info devolveu un valor non válido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Non se puido obter o descritor do ficheiro de fluxo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "open devolveu un valor non válido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Non se puido obter un descritor do ficheiro de fluxo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "call devolveu un valor non válido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "get_filesystem_info devolveu un valor non válido" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Non se puido encontrar o punto de montaxe anexado" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Nome de ficheiro non válido %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "query_filesystem_info devolveu un valor non válido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "monitor_dir devolveu un valor non válido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "monitor_file devolveu un valor non válido" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Final do fluxo" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "A operación foi cancelada" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Non se permite buscar no fluxo" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "A operación de consulta de información non está soportada" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Non se soporta consulta de información en fluxo" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:749 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Erro ao obter a información de montaxe: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Erro ao conectar co daemon: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Erro creando o socket: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Erro ao conectar co socket: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Formato de información do ficheiro non válido" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "O contido da lista de información do atributo non é válido" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Erro ao conectar a D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Servizo de sistema de ficheiros %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Erro: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Uso: %s --spawner dbus-id ruta_ao_obxecto" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Uso: %s clave=valor clave=valor ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Non se especificou o tipo de montaxe" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "o punto de montaxe para %s xa se está usando" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "erro ao iniciar o daemon de montaxe" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Non se especificou un nome de servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Especificación de montaxe non válida" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "O ficheiro non existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "O ficheiro non é un directorio" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Gravar" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Imposible crear o directorio temporal" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "O ficheiro ou directorio non existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036 +msgid "Directory not empty" +msgstr "O directorio non está baleiro" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Non se pode copiar un ficheiro sobre un directorio" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Creador de CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 +msgid "File exists" +msgstr "O ficheiro xa existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "O ficheiro ou directorio non existe na ruta de destino" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Non se pode copiar un directorio sobre outro directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Target file exists" +msgstr "O ficheiro obxectivo existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Non se pode copiar recursivamente o directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742 +msgid "Not supported" +msgstr "Non soportado" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Non se pode conectar ao bus do sistema" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Non se pode crear o contexto libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Non se pode inicializar libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Non se especificou unha unidade" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Non se pode encontrar a unidade %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "A unidade %s non contén ficheiros de son" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda montado en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Disco de son" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "O sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiro aberto" +msgstr[1] "O sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiros abertos" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "O ficheiro %s non existe na unidade %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Erro de 'paranoia' na unidade %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Erro ao buscar no fluxo na unidade %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Non existe o ficheiro" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "O ficheiro non existe ou non é unha pista de son" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Servizo de sistema de ficheiros de CD de son" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Computador" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de ficheiros" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Non se pode abrir o directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Non se pode abrir o ficheiro montable" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Erro interno: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Non se pode montar o ficheiro" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Non hai ningún medio na unidade" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Non é un ficheiro montable" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Non se pode desmontar o ficheiro" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Non se pode expulsar o ficheiro" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Erro de HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Non se puido analizar a resposta" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Resposta baleira" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Resposta inesperada do servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651 +msgid "Response invalid" +msgstr "Resposta inválida" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Compartición WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Introduza contrasinal para %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Introduza o contrasinal do proxy" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Non é unha compartición activada WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680 +msgid "Could not create request" +msgstr "Non se puido crear a resposta" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "O ficheiro obxectivo xa existe" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "O ficheiro foi modificado externamente" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Non se pode monitorizar ficheiros ou directorios." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "As contas non están soportadas" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "O servidor pechou a conexión" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"Non se pode abrir a conexión de datos. Pode ser que esté a través dun " +"firewall?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Conexión de datos pechada" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Fallou a operación" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Sen espazo no servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operación non soportada" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permiso denegado" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Tipo de páxina descoñecida" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nome de ficheiro inválido" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Resposta inválida" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "transmisión rota" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Non se puido conectar ao servidor" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Introduza o contrasinal para ftp en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Cancelouse o diálogo do contrasinal" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp en %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp como %s en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "O ficheiro é un directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "as copias de seguranza non están soportadas todavía" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "o nome de ficheiro é demasiado longo" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Nome de ficheiro de destino inválido" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: O directorio ou ficheiro existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: O ficheiro ou directorio non existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Nome de ficheiro inválido" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Non soportado" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Cámara dixital (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Cámara %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Reprodutor de son %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Cámara" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Reprodutor de son" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Fallou ao obter a lista de cartafoles" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 +msgid "No device specified" +msgstr "Non se especificou ningún dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Non se pode crear o contexto gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Erro creando a cámara" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Erro ao cargar a información do dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Erro ao buscar a información do dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Erro ao obter a información do dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Erro ao configurar o porto de comunicacións da cámara" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Erro ao inicializar a cámara" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 montado en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 +msgid "No camera specified" +msgstr "Non se especificou ningunha cámara" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Erro ao crear o ficheiro obxecto" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733 +msgid "Error getting file" +msgstr "Erro ao obter o ficheiro" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Erro ao obter datos do ficheiro" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Erro ao buscar no fluxo na cámara %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Non é un directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Fallou ao obter a lista de ficheiros" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Erro ao crear o directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 +msgid "Name already exists" +msgstr "O nome xa existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 +msgid "New name too long" +msgstr "O nome é demasiado longo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Erro ao renomear o directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Erro ao renomear o ficheiro" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "O directorio '%s' non está baleiro" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Erro ao eliminar o directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Non se pode escribir no directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Non se pode asignar o novo ficheiro no que engadir" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Non se pode ler o ficheiro no que engadir" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Non se poden obter os datos do ficheiro no que engadir" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +msgid "Error writing file" +msgstr "Erro ao escribir o ficheiro" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Non soportado (non é o mesmo directorio)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Non soportado (src é un directorio, dst é un directorio)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Non soportado (src é un directorio, dst é un ficheiro existente)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Non soportado (src é un ficheiro, dst é un directorio)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Erro HTTP do cliente: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (codificación inválida)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Non se soporta a notificación de directorios" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Rede de Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Rede local" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Monitor de localización de rede" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Perdeuse a conexión co dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "O dispositivo require unha actualización de software" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "O programa de ssh rematou inesperadamente" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Nome de servidor descoñecido" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Non hai ruta ao servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Conexión rexeitada polo servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Fallou a verificación da chave do servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Non se pode lanzar o programa ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Non se pode lanzar o programa ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Expirou o tempo para iniciar a sesión" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Introduza unha frase de paso para a chave" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduza contrasinal" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Non se pode enviar o contrasinal" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Iniciar de todas maneiras" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Cancelar inicio" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"A identidade do computador remoto (%s) é descoñecida.\n" +"Isto pasa cando inicia sesión nun computador a primeira vez.\n" +"\n" +"A identidade enviada polo computador remoto é %s. Se quere estar " +"completamente seguro de que é seguro continuar, contacto co administrador do " +"sistema." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Diálogo de inicio cancelado" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Non se pode enviar a confirmación de identidade de host" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Erro de protocolo" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Non se pode encontrar o comando ssh soportado" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Fallo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Recibiuse unha resposta inválida" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Erro ao crear o ficheiro de seguranza: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Non se pode crear o ficheiro temporal" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Non se pode mover un directorio sobre un directorio" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Necesítase contrasinal para a compartición %s en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Erro interno (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Fallou ao montar a compartición Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Tipo de busca non soportada" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Erro ao borrar o ficheiro: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro obxectivo: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Non se pode mover recursivamente un directorio" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Servizo do sistema de ficheiros compartidos de Windows" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Comparticións Windows en %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "O ficheiro non se pode montar" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Non é un ficheiro regular" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Servizo de sistema de ficheiros de rede de Windows" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (no colector de lixo)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Non se pode borrar o lixo" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Non se soporta a notificación do lixo" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Tipo de backend inválido" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Erro ao enviar o descritor de ficheiro: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "O backend non soporta a operación" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "O backend non soporta ligazóns simbólicas" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Mensaxe de dbus inválida" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Substitúe o daemon antigo." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Non iniciar fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Daemon GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Daemon principal para GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para máis información." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Argumentos non válidos para o fillo lanzado" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Fallou automount: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "A localización especificada non está montada" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "A localización especificada non está soportada" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "A localización xa está montada" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "A localización non é montable" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Unidade %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Unidade %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disquetera" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Unidade RAID por software" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "Unidade USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Unidade ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Unidade SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Unidade FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Unidade de cinta" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Unidade CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Unidade MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Unidade SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Unidade SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Unidade Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Unidade Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Unidade Thumb" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Unidade de almacenamento masivo" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Fallou ao expulsar o medio, un ou máis volumes está ocupados no medio." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Disco de son e datos" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Medio %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "Datos cifrados %s" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Disco CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Disco CD-ROM en branco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Disco CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Disco CD-R en branco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Disco CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Disco CD-RW en branco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Disco DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Disco DVD-ROM en branco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Disco DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Disco DVD-RAM en branco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Disco DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Disco DVD-RW en branco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Disco DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Disco DVD+R en branco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Disco DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Disco DVD+RW en branco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Disco DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Disco DVD+R DL en branco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray en branco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray R en branco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray RW en branco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Disco HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Disco HD DVD en branco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Disco HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Disco HD DVD-R en branco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disco HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disco HD DVD-RW en branco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Disco MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Disco MO en branco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Disco en branco" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: erro ao abrir o ficheiro: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, erro ao escribir en stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: erro ao ler: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: erro ao pechar: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCALIZACIÓN... - concatenar as LOCALIZACIÓNS cunha saída estándar." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Concatenar ficheiro e localizacións e imprimilos na saída estándar. Funciona " +"igual que a utilidade tradicional 'cat', pero usando a localización gvfs no " +"lugar dos ficheiros locais: por exemplo, pode usar algo como smb://server/" +"resource/file.txt coma unha localización para concatenar." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Nota: use unha tubería a través de cat se necesita as opcións de formato " +"tales coma -n, -T ou outras." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: faltan localizacións" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: erro ao abrir a localización: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: erro ao lanzar a aplicación: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FICHEIROS... - abrir FICHEIROS cunha aplicación rexistrada." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Abre o ficheiro(s) cunha aplicación rexistrada predeterminada para manexar o " +"tipo do ficheiro." + +#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix" +#~ msgstr "Erro ao listar os cartafoles para averiguar o prefixo de ignorado" + +#~ msgid "Error creating port info list" +#~ msgstr "Erro ao crear a listaxe de información do porto" + +#~ msgid "Error getting port info from port info list" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao obter a información do porto da listaxe de información do porto" + +#~ msgid "File system is busy: %d open files" +#~ msgstr "O sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiros abertos" + +#~ msgid "Error listing folders" +#~ msgstr "Erro ao listar os cartafoles" + +#~ msgid "Error listing files in folder" +#~ msgstr "Erro ao listar os ficheiros no cartafol" + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Ficheiro non dispoñible" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "Medio %.1f kB" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "Medio %.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "Medio %.1f GB" + +#~ msgid "Invalid reply from server." +#~ msgstr "Resposta inválida do servidor." + +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "Operación cancelada" + +#~ msgid "Invalid username" +#~ msgstr "Nome de usuario inválido" + +#~ msgid "Invalid password" +#~ msgstr "Contrasinal inválido" + +#~ msgid "FTP on %s" +#~ msgstr "FTP en %s" + +#~ msgid "FTP on %s:%u" +#~ msgstr "FTP en %s:%u" + +#~ msgid "The file does not exist" +#~ msgstr "O ficheiro non existe" + +#~ msgid "Audio Disc on %s" +#~ msgstr "Disco de son en %s" diff --git a/gnome-2-24/po/gu.po b/gnome-2-24/po/gu.po new file mode 100644 index 00000000..0047d5cb --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/gu.po @@ -0,0 +1,1532 @@ +# translation of gvfs.gnome-2-24.gu.po to Gujarati +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sweta Kothari , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs.gnome-2-24.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 09:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-19 17:17+0530\n" +"Last-Translator: Sweta Kothari \n" +"Language-Team: Gujarati\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "ક્રિયા એ આધારભૂત નથી. વિવિધ માઉન્ટો પર ફાઇલો" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "get_info માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "query_info માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "સ્ટ્રીમ ફાઇલ વર્ણનકર્તા મેળવી શકાતી નથી" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "ખોલવામાંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "સ્ટ્રીમ ફાઇલ વર્ણનકર્તા મળી નહિં" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "કોલ માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "get_filesystem_info માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "બંધ કરવામાં આવી રહ્યુ માઉન્ટ શોધી શકાયુ નહિં" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "અયોગ્ય ફાઇલનામ %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "query_filesystem_info માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "monitor_dir માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "monitor_file માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "સ્ટ્રીમ પ્રોટોકોલમાં ભૂલ: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "સ્ટ્રીમનો અંત" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "ક્રિયા કાઢી નંખાયેલ હતી" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "સ્ટ્રીમ પર સીક આધારભૂત નથી" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "ક્વેરી જાણકારી ક્રિયા આધારભૂત નથી" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "સ્ટ્રીમ પર ક્વેરી જાણકારી આધારભૂત નથી" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "જ્યારે માઉન્ટ જાણકારી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "ડેઇમોન સાથે જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "સોકેટને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "સોકેટમાં જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "અયોગ્ય ફાઇલ જાણકારી બંધારણ" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ જાણકારી યાદી સમાવિષ્ટ" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "D-Bus માં ભૂલ જોડાઇ રહી છે: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s ફાઇલસિસ્ટમ સેવા" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "ભૂલ: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "વપરાશ: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "વપરાશ: %s કી=કિંમત કી=કિંમત ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "માઉનટ પ્રકાર સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%s પહેલેથી જ ચાલી રહ્યુ છે તે માટે માઉન્ટપોઇંટ" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "ભૂલ માઉન્ટ ડેઇમોનમાં શરૂ થઇ રહી છે" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ on %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "યજમાનનામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "અયોગ્ય માઉન્ટ સ્પષ્ટ થયેલ છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી નથી" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "બર્ન" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવવા માટે અસમર્થ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "ડિરેક્ટરી ખાલી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ફાઇલને નકલ કરી શકાતી નથી" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD બનાવનાર" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "બેકએન્ડ દ્દારા ક્રિયા આધારભૂત નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "લક્ષ્ય માર્ગમાં આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીની નકલ કરી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી નકલને પુનરાવર્તિત કરી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "આધારભૂત નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "સિસ્ટમ બસથી જોડાણ થઇ શકતુ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "લિબહાલ સંદર્ભને બનાવી શકાતો નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "લિબહાલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "ડ્રાઇવ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "ડ્રાઇવ %s શોધી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "ડ્રાઇવ %s ઓડિયો ફાઇલોને સમાવતુ નથી" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "%s પર cdda માઉન્ટ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "ઓડિયો ડિસ્ક" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "ફાઇલ સિસ્ટમ વ્યસ્ત છે: %d ખુલ્લી ફાઇલ" +msgstr[1] "ફાઇલ સિસ્ટમ વ્યસ્ત છે: %d ખુલ્લી ફાઇલો" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "ડ્રાઇવ %s પર આવી ફાઇલ %s નથી" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "ડ્રાઇવ %s પર 'paranoia' માંથી ભૂલ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "ડ્રાઇવ પર સ્ટ્રીમમાં શોધી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "આવી ફાઇલ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા ઓડિયો ટ્રેક નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "ઓડિયો CD ફાઇલસિસ્ટમ સેવા" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "કમ્પ્યુટર" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "ડિરેક્ટરીને ખોલી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "માઉન્ટેબલ ફાઇલ ખોલી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "આંતરિક ભૂલ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "ફાઇલ માઉન્ટ કરી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "ડ્રાઇવમાં મીડિયા નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "માઉન્ટેબલ ફાઇલ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "ફાઇલને અનમાઉન્ટ કરી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "ફાઇલને કાઢી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP ભૂલ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "જવાબને પૃથક્કરણ કરી શકાતુ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "ખાલી જવાબ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "સર્વર માંથી અનેપક્ષિત જવાબ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "જવાબ અયોગ્ય" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV હિસ્સો" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s માટે પાસવર્ડ નો પ્રવેશ કરો" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "મહેરબાની કરીને પ્રોક્સી પાસવર્ડનો પ્રવેશ કરો" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "WebDAV સક્રિય થયેલ ભાગ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "%s પર WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "માગણી બનાવી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ પહેલીથી જ હાજર છે" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "ફાઇલ બહારથી જ બદલાયેલ હતી" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "બેકઅપ ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરીને મોનિટર કરી શકાતી નથી" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "નેટવર્ક" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "ખાતાઓ આધારભૂત નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "યજમાન બંધ કરાયેલ જોડાણ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "માહિતી જોડાણ ખોલી શકાતુ નથી. કદાચ તમારુ ફાયરવોલ આને અટકાવે છે?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "માહિતી જોડાણ બંધ થયેલ છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "ક્રિયા નિષ્ફળ થયેલ છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "સર્વર પર જગ્યા બાકી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "પરવાનગી ઇન્કાર કરેલ છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "પાનું પ્રકાર અજાણ્યો" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "અયોગ્ય ફાઇલનામ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "અયોગ્ય જવાબ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "ખંડિત થયેલ પ્રસારણ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "યજમાનને જોડાણ કરી શકાતુ નથી" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "%s પર ftp માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "પાસવર્ડ સંવાદ રદ કરાયેલ છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "%s પર ftp" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "%s પર %s તરીકે ftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી છેા" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "હજુ બેકઅપ આધારભૂત નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "ફાઇલનામ ઘણુ લાંબુ છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "અયોગ્ય લક્ષ્ય ફાઇલનામ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: ડિરેક્ટરી અથવા ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: અયોગ્ય ફાઇલનામ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: આધારભૂત નથી" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "ડિજિટલ કેમેરા (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s કેમેરા" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s ઓડિયો પ્લેયર" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "કેમેરા" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "ઓડિયો પ્લેયર" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "ફોલ્ડર યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "ઉપકરણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "gphoto2 સંદર્ભ બનાવી શકાતો નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "કેમેરા બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "ઉપકરણ જાણકારી લોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "ઉપકરણ જાણકારી ને જોઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "ઉપકરણની જાણકારી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "કેમેરા વાતચીત પોર્ટને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "કેમેરાને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "%s પર gphoto2 માઉન્ટ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "કેમેરા સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "ફાઇલ ઘટકને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલે" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "ફાઇલ મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "ફાઇલમાંથી માહિતી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "કેમેરા %s પર સ્ટ્રીમમાં શોધી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "ફાઇલની યાદીને લાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "નામ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "નવુ નામ ઘણુ લાંબુ છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "ડિરેક્ટરીને ફરીથી નામ આપવામાં ભૂલ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "ફાઇલને ફરીથી નામ આપવામાં ભૂલ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ખાલી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી દૂર કરવામાં ભૂલ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "ફાઇલ દૂર કરવામાં ભૂલ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "ડિરેક્ટરીને લખી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "જોડાવા માટે નવી ફાઇલને ફાળવી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "જોડાવા માટે ફાઇલને વાંચી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "જોડાવા માટે ફાઇલની માહિતી મેળવી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "ફાઇલ લખવામાં ભૂલ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "આધારભૂત નથી (ડિરેક્ટરી એજ નથી)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "આધારભૂત નથી (src એ ડિરેક્ટરી છે, dst એ ડિરેક્ટરી છે)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "આધારભૂત નથી (src ડિરેક્ટરી છે, dst એ અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ છે)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "આધારભૂત નથી (src ફાઇલ છે, dst ડિરેક્ટરી છે)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP ક્લાઇન્ટ ભૂલ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (અયોગ્ય એનકોડીંગ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "ડિરેક્ટરી સૂચન આધારભૂત નથી" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "વિન્ડો નેટવર્ક" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "સ્થાનીય નેટવર્ક" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "નેટવર્ક જગ્યા મોનિટર" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s પર %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "નષ્ટ થયેલ ઉપકરણ માટે જોડાણ" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "ઉપકરણને સોફ્ટવેર સુધારા ની જરૂર છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh પ્રક્રિયા અનેપક્ષિત બહાર નીકળેલ છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "યજમાનનામ જાણીતુ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "યજમાનને રુટ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "સર્વર દ્દારા જોડાણ સંમત થયેલ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "યજમાન કી ચકાસવામાં નિષ્ફળતા" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "ssh પ્રક્રિયા ને મોટી સંખ્યામાં કરવામાં અસમર્થ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "ssh પ્રક્રિયા ને મોટી સંખ્યામાં કરવામાં અસમર્થ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "જ્યારે પ્રવેશ કરી રહ્યા હોય ત્યારે સમય સમાપ્ત થયેલ છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "કી માટે પાસફ્રેઝ દાખલ કરો" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "પાસવર્ડને દાખલ કરો" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "પાસવર્ડ મોકલી શકાતો નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "ગમે તે રીતે પ્રવેશો" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "પ્રવેશને રદ કરો" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"દૂરસ્થ કૉમ્પ્યુટરનું (%s) વ્યક્તિત્વ અજ્ઞાત છે.\n" +"આ એટલે બને છે કે જ્યારે તમે પહેલી વખત કૉમ્પ્યુટરમાં દાખલ થાવો છો.\n" +"\n" +"દૂરસ્થ કૉમ્પ્યુટર દ્દારા મોકલાયેલ વ્યક્તિત્વ %s છે. તે ચાલુ રાખવાનું સલામત છે જો તમે સંપૂર્ણપણે ખાતરી કરવા " +"કરવા ઇચ્છતા હોય, સિસ્ટમ વહીવટકર્તાને સંપર્ક કરો." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "લોગીન સંવાદ કાઢી નંખાયેલ છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "યજમાન વ્યક્તિત્વ ખાતરી મોકલવામાં અસમર્થ " + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "%s પર sftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "આધારિત ssh આદેશને શોધવામાં અસમર્થ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "નિષ્ફળતા" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "અયોગ્ય જવાબ મળેલ છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "બેકઅપ ફાઇલ બનાવવામાં ભૂલ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ બનાવવામાં અસમર્થ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીને ખસેડી શકાતી નથી" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "%s પર %s વહેંચવા માટે પાસવર્ડની જરૂરિયાત છે" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "આંતરિક ભૂલ (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "વિન્ડો માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "સીક પ્રકાર આધારભૂત નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "બેકઅપ ફાઇલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "ફાઇલને દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "ફાઇલને ખસેડવામાં ભૂલ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલને દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી ખસેડવાનું પુનરાવર્તિત કરી શકાતુ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "વિન્ડો હિસ્સાઓ ફાઇલસિસ્ટમ સેવા" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "%s પર વિન્ડો હિસ્સાઓ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "ફાઇલ માઉન્ટેબલ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "નિયમિત ફાઇલ નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "વિન્ડો નેટવર્ક ફાઇલસિસ્ટમ સેવા" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "કચરાપેટી" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (કચરાપેટી માં)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "કચરાપેટીને દૂર કરી શકાતી નથી" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "કચરાપેટી ડિરેક્ટરી સૂચન આધારભૂત નથી" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "અયોગ્ય બેકએન્ડ પ્રકાર" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "ભૂલ fd ને મોકલી રહ્યા છે: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "બેકએન્ડ દ્દારા Symlinks આધારભૂત નથી" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "અયોગ્ય dbus સંદેશ" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "જૂના ડેઇમોનને બદલો" + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "ફ્યુજ ને શરૂ કરો નહિં" + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS ડેઇમોન" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFS માટે મુખ્ય ડેઇમોન" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "વધારે જાણકારી માટે \"%s --મદદ\" નો પ્રયત્ન કરો" + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "સ્પોન થયેલ છોકરા માંથી અયોગ્ય દલીલો" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "આપોઆપ માઉન્ટમાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ જગ્યા માઉન્ટ થયેલ નથી" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ જગ્યા આધારભૂત નથી" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "જગ્યા પહેલેથી જ માઉન્ટ થયેલ છે" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "જગ્યા માઉન્ટેબલ નથી" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s ડ્રાઇવ" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s ડ્રાઇવ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "સોફ્ટવેર RAID ડ્રાઇવ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB ડ્રાઇવ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA ડ્રાઇવ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI ડ્રાઇવ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire ડ્રાઇવ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "ટેપ ડ્રાઇવ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash ડ્રાઇવ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick ડ્રાઇવ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia ડ્રાઇવ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC ડ્રાઇવ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip ડ્રાઇવ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz ડ્રાઇવ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb ડ્રાઇવ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "માસ સંગ્રહ ડ્રાઇવ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "મીડિયાને કાઢી નાખવામાં નિષ્ફળતા, મીડિયા પર એક અથવા વધારે વોલ્યુમો વ્યસ્ત છે." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "મિશ્ર ઓડિયો/માહિતી ડિસ્ક" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s મીડિયા" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s એન્ક્રિપ્ટ થયેલ માહિતી" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "ખાલી CD-ROM ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "ખાલી CD-R ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "ખાલી CD-RW ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "ખાલી DVD-ROM ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "ખાલી DVD-RAM ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "ખાલી DVD-RW ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "ખાલી DVD+R ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "ખાલી DVD+RW ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "ખાલી DVD+R DL ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "ખાલી Blu-Ray ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "ખાલી Blu-Ray R ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "ખાલી Blu-Ray RW ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "ખાલી HD DVD ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "ખાલી HD DVD-R ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "ખાલી HD DVD-RW ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "ખાલી MO Disc" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "ડિસ્ક" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "ખાલી ડિસ્ક" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: ફાઇલ ખોલવામાં ભૂલ: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, stdout ને લખવામાં ભૂલ" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: વાચવામાં ભૂલ: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:બંધ કરવામાં ભૂલ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "સ્થાન... - આવશ્યક આઉટપુટ કરવા માટે સાંકળેલ સ્થાનો." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"જગ્યાઓ પર ફાઇલોને સાંકળો અને આવશ્યક આઉટપુટને છાપો. પારંપરિક cat ઉપયોગિતા જેવું કામ કરો, " +"પરંતુ સ્થાનિક ફાઇલને બદલે gvfs વાપરી રહ્યા છે: ઉદાહરણ તરીકે તમે સાંકળેલી જગ્યા તરીકે " +"smb://server/resource/file.txt જેવુ વાપરી શકો છો." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "નોંધ: બંધારણ વિકલ્પ જેવા કે -n, -T અથવા બીજા જરૂર હોય તો cat મારફતે પાઇપ કરો." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: ગેરહાજર જગ્યાઓ" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: જગ્યા ખોલવામાં ભૂલ: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: કાર્યક્રમ લોન્ચ કરવામાં ભૂલ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "ફાઇલો... - રજીસ્ટર થયેલ કાર્યક્રમ સાથે ફાઇલોને ખોલો." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "ફાઇલનાં પ્રકારને સંભાળવા માટે રજીસ્ટર થયેલ મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ફાઇલને ખો" + diff --git a/gnome-2-24/po/he.po b/gnome-2-24/po/he.po new file mode 100644 index 00000000..48e09e0d --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/he.po @@ -0,0 +1,1579 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Yair Hershkovitz, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-26 16:28+0200\n" +"Last-Translator: Mark Krapivner \n" +"Language-Team: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Operation not supported, files on different mounts" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Invalid return value from get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Invalid return value from query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Couldn't get stream file descriptor" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Invalid return value from open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Didn't get stream file descriptor" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Invalid return value from call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Invalid return value from get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Could not find enclosing mount" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Invalid filename %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Invalid return value from query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Invalid return value from monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Invalid return value from monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Error in stream protocol: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "End of stream" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "הפעולה בוטלה" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Seek not supported on stream" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "The query info operation is not supported" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, fuzzy, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Seek not supported on stream" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:749 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Error while getting mount info: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Error connecting to daemon: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Error creating socket: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Error connecting to socket: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Invalid file info format" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Invalid attribute info list content" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Error connecting to D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s Filesystem Service" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Error: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Usage: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "No mount type specified" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "mountpoint for %s already running" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "error starting mount daemon" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ ב-%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "לא צויין שם מארח" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "קובץ לא קיים" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "הקובץ אינו ספרייה" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "צרוב" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "לא ניתן ליצור ספרייה זמנית" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036 +msgid "Directory not empty" +msgstr "ספרייה לא ריקה" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "יוצר CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 +msgid "File exists" +msgstr "קובץ קיים" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Target file exists" +msgstr "קובץ היעד קיים" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742 +msgid "Not supported" +msgstr "לא נתמך" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "לא ניתן להתחבר למארח" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "לא צויין כונן" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "הכונן %s לא נימצא" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "הכונן %s אינו מכיל קבצי שמע" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "עיגון cdda על %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "דיסק אודיו" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "אין את קובץ %s על הכונן %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "אין כזה קובץ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "מחשב" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "מערכת קבצים" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +msgid "Can't open directory" +msgstr "לא ניתן לפתוח ספרייה" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ הניתן לעיגון" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "שגיאה פנימית: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "לא ניתן לעגון את הקובץ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "אין מדיה בכונן" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "אין קובץ הניתן לעיגון" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "שגיאת HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Could not parse response" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Empty response" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Unexpected reply from server" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651 +msgid "Response invalid" +msgstr "Response invalid" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 +msgid "WebDAV share" +msgstr "שיתוף WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "הכנס סיסמה עבור %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "נא להכניס את סיסמת המתווך" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "‏WebDAV ב-%s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680 +msgid "Could not create request" +msgstr "לא ניתן ליצור בקשה" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "קובת היעד כבר קיים" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "יצירץ קובץ גיבוי נכשלה" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +#, fuzzy +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "לא ניתן לפתוח ספרייה" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "רשת" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +#, fuzzy +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "לא נתמך" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "המארח סגר את החיבור" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "חיבור המידע נסגר" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "הפעולה בוטלה" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "לא נשאר מקום בשרת" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "פעולה לא נתמכת" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "ההרשאה נדחתה" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "סוג הדף לא ידוע" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "שם קובץ לא תקין" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "broken transmission" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "לא ניתן להתחבר למארח" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "הכנס סיסמה עבור ftp ב-%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp ב-%s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, fuzzy, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "sftp ב-%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "הקובץ הוא ספרייה" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "גיבויים עדיין לא נתמכים" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "filename too long" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +#, fuzzy +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "שם קובץ לא תקין %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "" +"‏%s: ‏%d: התיקייה או הקובץ כבר קיימים" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "" +"‏%s: ‏%d: אין כזה קובץ או תיקייה" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "" +"‏%s: ‏%d: שם קובץ לא תקין" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "" +"‏%s: ‏%d: לא נתמך" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "מצלמה דיגיטלית (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "מצלמה %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "נגן אודיו %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "מצלמה" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "נגן אודיו" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "נכשל בקבלת רשימת תיקיות" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 +msgid "No device specified" +msgstr "לא צויין התקן" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "לא ניתן ליצור הקשר gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 +msgid "Error creating camera" +msgstr "שגיאה ביצירת מצלמה" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 +msgid "Error loading device information" +msgstr "שגיאה בטעינת נתוני ההתקן" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +msgid "Error getting device information" +msgstr "שגיאה בקבלת נתוני ההתקן" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +#, fuzzy +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Error while getting mount info: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "שגיאה באתחול המצלמה" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 +msgid "No camera specified" +msgstr "לא צויינה מצלמה" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 +msgid "Error creating file object" +msgstr "שגיאה ביצירת אובייקט קובץ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733 +msgid "Error getting file" +msgstr "שגיאה בקבלת קובץ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "שגיאה בקבלת נתונים מהקובץ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Error in stream protocol: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "לא ספרייה" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071 +#, fuzzy +msgid "Failed to get file list" +msgstr "קובץ לא קיים" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +msgid "Error creating directory" +msgstr "שגיאה ביצירת ספרייה" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 +msgid "Name already exists" +msgstr "השם כבר קיים" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 +msgid "New name too long" +msgstr "השם החדש ארוך מדי" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "שגיאה בשינוי שם ספרייה" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223 +msgid "Error renaming file" +msgstr "שגיאה בשינוי שם קובץ" + +# c-format +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "הספרייה '%s' אינה ריקה" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "שגיאה במחיקת ספרייה" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 +msgid "Error deleting file" +msgstr "שגיאה במחיקת קובץ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "לא ניתן לכתוב לספרייה" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +msgid "Error writing file" +msgstr "שגיאה בכתיבת קובץ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156 +#, fuzzy +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "לא ספרייה" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "שגיאת לקוח HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (קידוד לא תקין)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "רשת Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "רשת מקומית" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "מנטר מיקום הרשת" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s ב-%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "החיבור להתקן אבד" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "ההתקן דורש עדכון תוכנה" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "תוכנית ה-ssh הסתיימה באופן בלתי צפוי" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "שם המארח לא ידוע" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "אין נתיב אל המארח" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "החיבור נדחה על ידי השרת" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "אימות מפתח המארח נכשל" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "לא ניתן להריץ את התוכנית ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "לא ניתן להריץ את התוכנית ssh: ‏%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "הכנס סיסמה" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "לא ניתן לשלוח את הסיסמה" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "התחבר בכל זאת" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "ביטול התחברות" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "תיבת הדו-שיח של התחברות בוטלה" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "שגיאת פרוטוקול" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp ב-%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "כישלון" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "שגיאה ביצירת קובץ גיבוי: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "לא ניתן לייצר קובץ זמני" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "סיסמה נדרשת עבור השיתוף %s על %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "שגיאה פנימית (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "נכשל בעגינת שיתוף Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "יצירת קובץ גיבוי נכשלה: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "שגיאה במחיקת קובץ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "שגיאה בהעברת קובץ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "שגיאה בהסרת קובץ המטרה: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "שיתוף Windows ב-%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "לא ניתן לעגן את הקובץ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "לא קובץ רגיל" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "שירות מערכת הקבצים רשת Windows" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "אשפה" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "‏%s (באשפה)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "לא ניתן למחוק ת האשפה" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "סוג מנוע שגוי" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי המנוע" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "קישורים סימבוליים לא נתמכים על ידי המנוע" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Invalid dbus message" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Replace old daemon." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Don't start fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS Daemon" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Main daemon for GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Try \"%s --help\" for more information." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "עיגון אוטומטי נכשל: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "המיקום שצויין אינו מעוגן" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "המיקום שצויין אינו נתמך" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "המיקום כבר מעוגן" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "המיקום אינו מעוגן" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "כונן %s/‏%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "כונן %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "כונן תקליטונים" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "כונן RAID בתוכנה" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "כונן USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "כונן ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "כונן SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "כונן FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "כונן MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "כונן SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "כונן SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "כונן Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "כונן Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "כונן אצבע" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "‏%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "‏%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "‏%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "דיסק שמע/מידע משותף" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "מדיה %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "מידע מוצפן %s" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "דיסק CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "דיסק CD-ROM ריק" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "דיסק CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "דיסק CD-R ריק" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "דיסק CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "דיסק CD-RW ריק" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "דיסק DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "דיסק DVD-ROM ריק" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "דיסק DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "דיסק DVD-RAM ריק" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "דיסק DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "דיסק DVD-RW ריק" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "דיסק DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "דיסק DVD+R ריק" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "דיסק DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "דיסק DVD+RW ריק" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "דיסק DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "דיסק DVD+R DL ריק" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "דיסק Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "דיסק Blu-Ray ריק" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "דיסק Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "דיסק Blu-Ray R ריק" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "דיסק Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "דיסק Blu-Ray RW ריק" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "דיסק HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "דיסק HD DVD ריק" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "דיסק HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "דיסק HD DVD-R ריק" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "דיסק HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "דיסק HD DVD-RW ריק" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "דיסק MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "דיסק MO ריק" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "דיסק" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "דיסק ריק" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: error opening file: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, error writing to stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: error reading: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:error closing: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: missing locations" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: error opening location: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: error launching application: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - open FILES with registered application." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error creating port info list" +#~ msgstr "Error creating socket: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error getting port info from port info list" +#~ msgstr "Error while getting mount info: %s" + +#~ msgid "File system is busy: %d open files" +#~ msgstr "מערכת הקבצים עסוקה: %d קבצים פתוחים" + +#~ msgid "Error listing folders" +#~ msgstr "שגיאה ברישום תיקיות" + +#~ msgid "Error listing files in folder" +#~ msgstr "שגיאה ברישום הקבצים שבתיקייה" + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "קובץ לא זמין" + +#~ msgid "CD Burner" +#~ msgstr "צורב CD" + +#~ msgid "Audio Disc on %s" +#~ msgstr "דיסק אודיו ב-%s" + +#~ msgid "The file does not exist" +#~ msgstr "הקובץ לא קיים" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "מדיה ‎%.1f kB" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "מדיה ‎%.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "מדיה ‎%1.f GB" diff --git a/gnome-2-24/po/hi.po b/gnome-2-24/po/hi.po new file mode 100644 index 00000000..f6036abd --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/hi.po @@ -0,0 +1,1348 @@ +# translation of gvfs.HEAD.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rajesh Ranjan , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-04 04:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-04 16:18+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:758 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:865 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967 +#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085 +#: ../client/gdaemonfile.c:1147 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036 +#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1505 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1549 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1579 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1621 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2012 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2061 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +msgid "End of stream" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:753 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1030 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1094 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1220 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1247 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1306 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1014 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:297 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:712 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "" + +#: ../common/gsysutils.c:127 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "" + +#: ../common/gsysutils.c:165 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "त्रुटि: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 +msgid "Burn" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +msgid "No such file or directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1748 +msgid "Directory not empty" +msgstr "डिरेक्ट्री रिक्त नहीं है" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD सर्जक" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +#, c-format +msgid "The file is not a directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 +msgid "File exists" +msgstr "फ़ाइल मौज़ूद है" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 +msgid "Target file exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 +msgid "Not supported" +msgstr "समर्थित नहीं" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 +msgid "No drive specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#: ../hal/ghalmount.c:488 ../hal/ghalvolume.c:286 ../hal/ghalvolume.c:307 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "ऑडियो डिस्क" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 +msgid "Computer" +msgstr "कम्प्यूटर" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467 +msgid "Filesystem" +msgstr "फ़ाइलसिस्टम" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:739 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637 +msgid "Can't open directory" +msgstr "डैरक्टरी नहीं खोल सकते है" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:927 +msgid "Can't mount file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:822 +msgid "No media in the drive" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:879 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:970 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1070 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:985 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1101 +msgid "Can't eject file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:271 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1243 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:287 +msgid "Could not parse response" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:296 +msgid "Empty response" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:303 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:903 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362 +#, c-format +msgid "Response invalid" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1046 +msgid "WebDAV share" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1048 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s के लिये शब्दकूट डालें" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1051 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1160 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:592 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:594 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1247 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1251 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1318 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1391 +msgid "Could not create request" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1457 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726 +msgid "Target file already exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:982 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1558 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1020 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "नेटवर्क" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:188 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:192 +msgid "Host closed connection" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:196 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 +msgid "Data connection closed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 +msgid "File unavailable" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:210 +msgid "Operation failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:215 +msgid "No space left on server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:223 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:227 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261 +msgid "Permission denied" +msgstr "अनुमति निषेधित" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:231 +msgid "Page type unknown" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1900 +#, c-format +msgid "Invalid filename" +msgstr "अवैध फाइलनाम" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239 ../daemon/gvfsbackendftp.c:313 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendftp.c:361 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:671 +#, c-format +msgid "Invalid reply" +msgstr "अवैध उत्तर" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481 +#, c-format +msgid "broken transmission" +msgstr "टूटा प्रेषण" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:574 ../daemon/gvfsbackendftp.c:690 +#, c-format +msgid "Could not connect to host" +msgstr "मेजबान में जोड़ नहीं सका" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:964 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:983 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:834 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1035 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp %s पर" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1041 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411 +msgid "No hostname specified" +msgstr "कोई मेजबाननाम निर्दिष्ट नहीं" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1281 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1991 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "backups अबतक समर्थित नहीं" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1496 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1696 +#, c-format +msgid "filename too long" +msgstr "फाइलनाम बहुत लंबा है" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2010 +#, c-format +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "अवैध गंतव्य फाइलनाम" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "डिजिटल कैमरा (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:390 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s कैमरा" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:385 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s ऑडियो प्लेयर" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:402 +msgid "Camera" +msgstr "कैमरा" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:398 +msgid "Audio Player" +msgstr "श्रव्य चालक" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 %s पर माउंट" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP क्लाइंट त्रुटि: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1229 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (अवैध एनकोडिंग)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "निर्देशिका अधिसूचना अबतक समर्थित नहीं" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 +msgid "Windows Network" +msgstr "विंडोज़ नेटवर्क" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "स्थानीय संजाल" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "संजाल स्थान मानिटर" + +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:431 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1222 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s %s पर" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:253 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh प्रोग्राम अप्रत्याशित रूप से बाहर निकल गया" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268 +msgid "Hostname not known" +msgstr "मेजबाननाम नहीं ज्ञात" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:275 +msgid "No route to host" +msgstr "मेजबान में कोई रूट नहीं" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:282 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:372 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:388 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:743 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:821 +msgid "Enter password" +msgstr "शब्दकूट दाखिल करें" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881 +msgid "Can't send password" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:889 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "किसी तरह लॉगिन करें" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:889 +msgid "Cancel Login" +msgstr "लॉगिन रद्द करें" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:899 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:919 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353 +msgid "Protocol error" +msgstr "प्रोटोकॉल त्रुटि" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1377 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp %s पर" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1401 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1763 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ on %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 +msgid "File is directory" +msgstr "फाइल निर्देशिका है" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +msgid "Failure" +msgstr "विफलता" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1901 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2199 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2278 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2389 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2430 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2573 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2727 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2810 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3311 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3412 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3453 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3509 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3594 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3613 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "अवैध उत्तर प्राप्त" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2220 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "बैकअप फाइल बनाने में त्रुटि: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2635 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "अस्थायी फाइल बनाने में असमर्थ" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:465 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:505 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "आंतरिक त्रुटि (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:560 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:685 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1627 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1691 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1715 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1763 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1850 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862 +msgid "Not a regular file" +msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107 +msgid "Not a directory" +msgstr "डिरेक्ट्री नहीं है" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190 +msgid "Trash" +msgstr "रद्दी" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (in trash)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:47 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:48 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:60 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS डेमान" + +#: ../daemon/main.c:63 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:74 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:432 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:731 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:776 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:781 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:944 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:952 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:142 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:144 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:146 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:150 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:152 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:156 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:158 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:160 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:163 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:166 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:168 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../hal/ghaldrive.c:170 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../hal/ghaldrive.c:172 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:174 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../hal/ghaldrive.c:176 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:178 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:184 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s चालन" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:190 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s चालन" + +#: ../hal/ghaldrive.c:194 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "फ्लॉपी ड्राइव" + +#: ../hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:202 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB चालन" + +#: ../hal/ghaldrive.c:204 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA ड्राइव" + +#: ../hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI ड्राइव" + +#: ../hal/ghaldrive.c:208 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire ड्राइव" + +#: ../hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Tape ड्राइव" + +#: ../hal/ghaldrive.c:214 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash ड्राइव" + +#: ../hal/ghaldrive.c:216 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick ड्राइव" + +#: ../hal/ghaldrive.c:218 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Smartमीडिया ड्राइव" + +#: ../hal/ghaldrive.c:220 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC ड्राइव" + +#: ../hal/ghaldrive.c:222 +msgid "Zip Drive" +msgstr "ज़िप ड्राइव" + +#: ../hal/ghaldrive.c:224 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "ज़िप ड्राइव" + +#: ../hal/ghaldrive.c:226 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb ड्राइव" + +#: ../hal/ghaldrive.c:229 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:653 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" + +#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:139 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "सीडी-रोम डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:139 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "खाली CD-ROM डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:140 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:140 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "खाली CD-R डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:141 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:141 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "खाली CD-RW डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:142 +#: ../hal/ghalvolume.c:144 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:142 +#: ../hal/ghalvolume.c:144 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "खाली DVD-ROM डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:143 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:143 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "खाली DVD-RAM डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:145 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:145 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "खाली DVD-RW डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:146 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:146 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "खाली DVD+R डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:147 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:147 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "खाली DVD+RW डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:148 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:148 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "खाली DVD+R DL डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:149 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:149 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "खाली Blu-Ray डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:150 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:150 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "खाली Blu-Ray R डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:151 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:151 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "खाली Blu-Ray RW डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:152 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:152 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "खाली HD DVD डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:153 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:153 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "खाली HD DVD-R डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:154 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:154 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "खाली HD DVD-RW डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "खाली MO डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:156 +msgid "Disc" +msgstr "डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:156 +msgid "Blank Disc" +msgstr "खाली डिस्क" + +#: ../hal/ghalmount.c:349 +#, c-format +msgid "%.1f kB Media" +msgstr "%.1f kB मीडिया" + +#: ../hal/ghalmount.c:354 +#, c-format +msgid "%.1f MB Media" +msgstr "%.1f MB मीडिया" + +#: ../hal/ghalmount.c:359 +#, c-format +msgid "%.1f GB Media" +msgstr "%.1f GB मीडिया" + +#: ../hal/ghalmount.c:486 ../hal/ghalvolume.c:305 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "मिश्रित ऑडियो/आंकड़ा डिस्क" + +#: ../hal/ghalvolume.c:190 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:195 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:200 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:293 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:316 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s मीडिया" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:59 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:94 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:112 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:150 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:58 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:85 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-open.c:115 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:119 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" + diff --git a/gnome-2-24/po/hu.po b/gnome-2-24/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..0d960816 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/hu.po @@ -0,0 +1,1537 @@ +# Hungarian translation of gvfs +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# +# Gabor Kelemen , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs head\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-17 02:30+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "A művelet nem támogatott, a fájlok eltérő csatolásokon vannak" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "A get_info visszatérési értéke érvénytelen" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "A query_info visszatérési értéke érvénytelen" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Az adatfolyamfájl leírója nem kérhető le" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Az open visszatérési értéke érvénytelen" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Az adatfolyamfájl-leíró lekérése meghiúsult" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "A hívás visszatérési értéke érvénytelen" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "A get_filesystem_info visszatérési értéke érvénytelen" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Nem található befoglaló csatolási objektum" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "A query_filesystem_info visszatérési értéke érvénytelen" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "A monitor_dir visszatérési értéke érvénytelen" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "A monitor_file visszatérési értéke érvénytelen" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Hiba az adatfolyam-protokollban: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Vége az adatfolyamnak" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "A művelet megszakítva" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a pozicionálást" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Az információk lekérése művelet nem támogatott" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Az információk lekérését az adatfolyam nem támogatja" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Hiba a csatolási információk lekérésekor: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Hiba a démonhoz csatlakozáskor: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Hiba a foglalat létrehozásakor: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Hiba a foglalathoz csatlakozáskor: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Érvénytelen fájlinformáció-formátum" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Érvénytelen attribútuminformáció-lista tartalom" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Hiba a D-Bushoz csatlakozáskor: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s fájlrendszer-szolgáltatás" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Hiba: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Használat: %s --spawner dbus-azonosító objektum_útvonal" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Használat: %s kulcs=érték kulcs=érték…" + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Nincs megadva csatolástípus" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "A(z) %s csatolási pontja már fut" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "hiba a csatolási démon indításakor" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ ezen: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nincs megadva gépnév" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Érvénytelen csatolási meghatározás" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "A fájl nem létezik" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "A fájl nem egy könyvtár" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Írás" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Nem lehet ideiglenes könyvtárat létrehozni" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "A könyvtár nem üres" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD-készítő" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "A fájl létezik" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "A háttérprogram nem támogatja a műveletet" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár a célútvonalon" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "A célfájl létezik" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Nem támogatott" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Nem lehet csatlakozni a rendszerbuszhoz" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Nem hozható létre libhal kontextus" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "A libhal nem készíthető elő" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Nincs megadva meghajtó" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "A(z) %s meghajtó nem található" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "A(z) %s meghajtó nem tartalmaz hangfájlokat" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda csatolás a következőn: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Audio lemez" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "A fájlrendszer foglalt: %d megnyitott fájl" +msgstr[1] "A fájlrendszer foglalt: %d megnyitott fájl" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Nincs %s nevű fájl a(z) %s meghajtón" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Hiba a „paranoia” programtól a következő meghajtón: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Hiba az adatfolyamban pozicionálásakor a(z) %s meghajtón" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Nincs ilyen fájl" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "A fájl nem létezik vagy nem egy hangsáv" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Hang CD fájlrendszer-szolgáltatás" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Számítógép" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Fájlrendszer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "A könyvtár nem nyitható meg" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Nem nyitható meg csatolható fájl" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Belső hiba: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "A fájl nem csatolható" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Nincs adathordozó a meghajtóban" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Nem csatolható fájl" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "A fájl nem választható le" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "A fájl nem adható ki" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP hiba: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "A válasz nem elemezhető" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Üres válasz" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Váratlan válasz a kiszolgálótól" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "A válasz érvénytelen" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV megosztás" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Adja meg %s jelszavát" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Adja meg a proxy jelszót" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Nem WebDAV-képes megosztás" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV a következőn: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Nem hozható létre kérés" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "A célfájl már létezik" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "A fájlt külső program módosította" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "A fájl vagy könyvtár nem figyelhető meg." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "A fiókok nem támogatottak" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "A gép lezárta a kapcsolatot" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Nem nyitható meg az adatkapcsolat. Lehet, hogy a tűzfal akadályozza?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Az adatkapcsolat lezárva" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "A művelet meghiúsult" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Nincs több hely a kiszolgálón" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "A művelet nem támogatott" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Hozzáférés megtagadva" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Az oldaltípus ismeretlen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Érvénytelen fájlnév" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Érvénytelen válasz" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "sérült átvitel" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Nem lehet csatlakozni a géphez" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Adja meg %s FTP jelszavát" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "A jelszó megadása megszakítva" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp a következőn: %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp %s néven a következőn: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "A fájl könyvtár" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "biztonsági másolatok még nem támogatottak" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "a fájlnév túl hosszú" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Érvénytelen célfájlnév" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: A könyvtár vagy fájl létezik" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d Nincs ilyen fájl vagy könyvtár" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Érvénytelen fájlnév" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Nem támogatott" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digitális fényképezőgép (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s fényképezőgép" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s zenelejátszó" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Fényképezőgép" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Zenelejátszó" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "A mappalista lekérése meghiúsult" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Nincs megadva eszköz" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Nem hozható létre gphoto2 kontextus" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Hiba a fényképezőgép létrehozásakor" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Hiba az eszközinformációk létrehozásakor" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Hiba az eszközinformációk kikeresésekor" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Hiba az eszközinformációk lekérésekor" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Hiba a fényképezőgép kommunikációs portjának beállításakor" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Hiba a fényképezőgép előkészítésekor" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 csatolás a következőn: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Nincs megadva fényképezőgép" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Hiba a fájlobjektum létrehozásakor" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Hiba a fájl lekérésekor" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Hiba a fájl adatainak kérésekor" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Hiba az adatfolyamban pozicionálásakor a(z) %s fényképezőgépen" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Nem könyvtár" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "A fájllista lekérése meghiúsult" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "A név már létezik" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "A név túl hosszú" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Hiba a könyvtár átnevezésekor" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Hiba a fájl átnevezésekor" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "A könyvtár („%s”) nem üres" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Hiba a könyvtár törlésekor" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Hiba a fájl törlésekor" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "A könyvtár nem írható" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Nem foglalható új fájl a hozzáfűzéshez" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Nem olvasható a fájl a hozzáfűzéshez" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Nem kérhetők le a hozzáfűzési fájl adatai" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Hiba a fájl írása közben" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Nem támogatott (nem ugyanaz a könyvtár)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Nem támogatott (a forrás könyvtár, a cél könyvtár)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Nem támogatott (a forrás könyvtár, a cél meglévő fájl)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Nem támogatott (a forrás fájl, a cél könyvtár)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP klienshiba: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (érvénytelen kódolás)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "A könyvtárértesítés nem támogatott" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows hálózat" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Helyi hálózat" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Hálózati helyek figyelése" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s ezen: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "A kapcsolat elveszett az eszközzel" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Az eszköz szoftverfrissítést igényel" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "az ssh program váratlanul kilépett" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "A gépnév ismeretlen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Nincs útvonal a kiszolgálóhoz" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "A kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "A gép kulcsának ellenőrzése meghiúsult" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Az ssh program nem indítható" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Az ssh program nem indítható: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Időtúllépés a bejelentkezéskor" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Adja meg a kulcs jelmondatát" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Adja meg a jelszót" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "A jelszó nem küldhető el" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Bejelentkezés mindenképpen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Bejelentkezés megszakítása" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"A távoli számítógép (%s) azonossága ismeretlen.\n" +"Ez akkor fordul elő, ha először jelentkezik be egy számtógépre.\n" +"\n" +"A távoli számítógép által küldött azonosság: %s. Ha nem teljesen biztos " +"abban, hogy biztonságos a folytatás, keresse meg a rendszergazdát." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "A bejelentkezés megszakítva" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "A gép azonossági információi nem küldhetők el" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Protokollhiba" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp a következőn: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Nem található támogatott ssh parancs" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Hiba" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Érvénytelen válasz érkezett" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Hiba a mentési fájl létrehozásakor: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Jelszó szükséges a(z) %2$s gép %1$s megosztásához" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Belső hiba (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "A Windows megosztás csatolása meghiúsult" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Nem támogatott pozicionálástípus" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Hiba a fájl törlésekor: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "A könyvtár nem helyezhető át rekurzívan" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Windows megosztások fájlrendszer-szolgáltatás" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Windows megosztások ezen: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "A fájl nem csatolható" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nem szabályos fájl" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows hálózat fájlrendszer-szolgáltatás" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Kuka" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (a Kukában)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "A Kuka nem törölhető" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "A Kuka könyvtár értesítése nem támogatott" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Érvénytelen háttérprogram-típus" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Hiba a fájlleíró küldésekor: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "A háttérprogram nem támogatja a szimbolikus linkeket" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Érvénytelen D-Bus üzenet" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "A régi démon helyettesítése." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Ne indítsa a fuse-t." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS démon" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "A GVFS elsődleges démona" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "További információkért adja ki a következő parancsot: „%s --help”." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Az elindított gyermek érvénytelen argumentumokat adott" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Az automatikus csatolás meghiúsult: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "A megadott hely nincs csatolva" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "A megadott hely nem támogatott" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "A hely már csatolva van" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "A hely nem csatolható" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s meghajtó" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s meghajtó" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Hajlékonylemezes meghajtó" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Szoftveres RAID meghajtó" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB meghajtó" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA meghajtó" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI meghajtó" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire meghajtó" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Szalagos meghajtó" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash meghajtó" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick meghajtó" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia meghajtó" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC meghajtó" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip meghajtó" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz meghajtó" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Pen drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Tömeges tárolómeghajtó" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Az adathordozó kiadása meghiúsult, mivel néhány kötete foglalt." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Vegyes hang/adatlemez" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s adathordozó" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s titkosított adatok" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Üres CD-ROM lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Üres CD-R lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Üres CD-RW lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Üres DVD-ROM lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Üres DVD-RAM lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Üres DVD-RW lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Üres DVD+R lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Üres DVD+RW lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Üres DVD+R DL lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Üres Blu-Ray lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Üres Blu-Ray R lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Üres Blu-Ray RW lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Üres HD DVD lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Üres HD DVD-R lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Üres HD DVD-RW lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Üres MO lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Lemez" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Üres lemez" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: hiba a fájl megnyitásakor: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, hiba a szabványos kimenetre íráskor" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: hiba a következő olvasásakor: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: hiba a következő lezárásakor: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "HELY… – HELYEK összefűzése a szabványos kimenetre." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"A helyeken található fájlok összefűzése és kiírása a szabványos kimenetre. A " +"hagyományos cat segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi fájlok helyett " +"gvfs helyeket használ: megadható például összefűzési helyként a smb://" +"kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Megjegyzés: irányítsa keresztül a cat programon, ha annak formázási " +"lehetőségeire van szükség, mint például a -n, -T vagy hasonlók." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: hiányzó helyek" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: hiba a hely megnyitásakor: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: hiba az alkalmazás indításakor: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FÁJLOK… – FÁJLOK megnyitása a bejegyzett alkalmazással." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"A fájlok megnyitása az adott fájltípus kezelésére bejegyzett alapértelmezett " +"alkalmazással." + diff --git a/gnome-2-24/po/it.po b/gnome-2-24/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..8a0f5135 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/it.po @@ -0,0 +1,1659 @@ +# Italian translation for gvfs. +# Copyright (C) 2007-2008, Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Luca Ferretti , 2007-2008. +# +# +# Da glib/gio +# * seek --> posizionamento +# * stream --> lasciato come tale, cfr +# http://library.gnome.org/devel/gio/stable/streaming.html +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-14 12:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-14 19:20+0200\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Operazione non supportata, file su mount differenti" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Valore di ritorno non valido da get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Valore di ritorno non valido da query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Valore di ritorno non valido da open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Valore di ritorno non valido da call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Valore di ritorno non valido da get_filesystem_info" + +# corretta e pessima traduzione, ma in fondo quando vuoi +# che vada a comparire all'utente??? speriamo mai... +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Impossibile trovare il mount includente" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Nome di file «%s» non valido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Valore di ritorno non valido da query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Valore di ritorno non valido da monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Valore di ritorno non valido da monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Errore nel protocollo dello stream: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Fine dello stream" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "L'operazione è stata annullata" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "L'operazione di interrogazione informazioni non è supportata" + +# GNOME-2-24 +# spero che sia così... +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Informazioni di interrogazione non supportate sullo stream" + +# leggendo il codice è proprio le informazioni +# sull'oggetto GMount +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni sul mount: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Errore nel connettersi al demone. %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Errore nel creare il socket. %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Errore nel connettersi al socket. %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Formato informazioni file non valido" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Contenuto elenco informazioni attributi non valido" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Errore nel connettersi a D-Bus. %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Servizio file system %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Errore. %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Uso: %s --spawner ID-DBUS PERCORSO_OGGETTO" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Uso: %s CHIAVE=VALORE CHIAVE=VALORE ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Nessun tipo di mount specificato" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "punto di mount per %s già in esecuzione" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "errore nell'avviare il demone di mount" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ su %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nessun nome host specificato" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Specifica di mount non valida" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Il file non esiste" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Il file non è una directory" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Masterizzazione" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Impossibile creare la directory temporanea" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Nessun file o directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Directory non vuota" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Impossibile copiare file sulla directory" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Creazione CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Il file esiste" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operazione non supportata dal backend" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Nessun file o directory nel percorso di destinazione" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Impossibile copiare la directory sulla directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "Il file di destinazione esiste" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Non supportato" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Impossibile creare il contesto libhal" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Impossibile inizializzare libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Nessuna unità specificata" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Impossibile trovare l'unità %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "L'unità %s non contiene file audio" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "Mount cdda su %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Disco audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Il file system è occupato: %d file aperto" +msgstr[1] "Il file system è occupato: %d file aperti" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Nessun file %s sull'unità %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Errore da \"paranoia\" sull'unità %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sull'unità %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Nessun file" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Il file non esiste o non è una traccia audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Servizio file system CD audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "File system" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Impossibile aprire la directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Impossibile aprire il file montabile" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Errore interno: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Impossibile montare il file" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Nessun supporto nell'unità" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Non è un file montabile" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Impossibile smontare il file" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Impossibile espellere il file" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Errore HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Impossibile analizzare la risposta" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Risposta vuota" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Replica inattesa dal server" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Risposta non valida" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Condivisione WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Inserire la password per %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Inserire la password per il proxy" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Non è una condivisione WebDAV abilitata" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV su %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Impossibile creare la richiesta" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Il file di destinazione esiste già" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Creazione del file di backup non riuscita" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Impossibile monitorare file o directory." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Gli account non sono supportati" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "L'host ha chiuso la connessione" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"Impossibile aprire la connessione dati. Forse è impedito dal proprio " +"firewall." + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Connessione dati chiusa" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operazione non riuscita" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Niente spazio rimasto sul server" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operazione non supportata" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permesso negato" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Tipo di pagina sconosciuta" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nome di file non valido" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Replica non valida" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "trasmissione interrotta" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Impossibile connettersi all'host" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Inserire la password ftp per %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Dialogo password annullato" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp su %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp come %s su %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Il file è una directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "i backup non sono ancora supportati" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "nome file troppo lungo" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Nome file di destinazione non valido" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: la directory o il file esiste" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: nessun file o directory" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: nome di file non valido" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: non supportato" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Fotocamera digitale (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Fotocamera %s" + +# usato lettore perché tutti vendor +# hanno "lettori mp3" nei cataloghi +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Lettore audio %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Fotocamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Lettore audio" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Recupero dell'elenco cartelle non riuscito" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Nessun dispositivo specificato" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Impossibile creare il contesto gphoto2" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Errore nel creare la fotocamera" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Errore nel caricare le informazioni sul dispositivo" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Errore nel consultare le informazioni sul dispositivo" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Errore nell'ottenere le informazioni sul dispositivo" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Errore nell'impostare la porta di comunicazione della fotocamera" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Errore nell'inizializzare la fotocamera" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "Mount gphoto2 su %s" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Nessuna fotocamera specificata" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Errore nel creare l'oggetto file" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Errore nell'ottenere il file" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Errore nell'ottenere i dati dal file" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sulla fotocamera «%s»" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Non è una directory" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Recupero dell'elenco dei file non riuscito" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Errore nel creare la directory" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Il nome esiste già" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Nuovo nome troppo lungo" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Errore nel rinominare la directory" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Errore nel rinominare il file" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "La directory «%s» non è vuota" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Errore nell'eliminare la directory" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Errore nell'eliminare il file" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Impossibile scrivere nella directory" + +# GNOME-2-24 +# non sono molto sicuro di queste tre con append... +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Impossibile allocare un nuovo file su cui accodare" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Impossibile leggere il file su cui accodare" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Impossibile ottenere i dati del file su cui accodare" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Errore nello scrivere il file" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Non supportato (non è la stessa directory)" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Non supportato (orig è directory, dest è directory)" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Non supportato (orig è directory, dest è file esistente)" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Non supportato (orig è file, dest è directory)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Errore client HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (codifica non valida)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Notifica delle directory non supportata" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Rete Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Rete locale" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Monitor rete locale" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s su %s" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Connessione al dispositivo persa" + +# GNOME-2-24 +# a leggere i sorgenti sembra appaia solo per nokia 3650 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Il dispositivo richiede un aggiornamento software" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "Il programma ssh è uscito in modo inatteso" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Nome host sconosciuto" + +# Nota: instradamento è la traduzione glossariata +# per route. Cfr http://tp.linux.it/glossario.html +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Nessun instradamento verso l'host" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Connessione rifiutata dal server" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Verifica della chiave dell'host non riuscita" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Impossibile avviare il programma ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Impossibile avviare il programma ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Tempo scaduto durante l'accesso" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Inserire la frase d'accesso per la chiave" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Inserire la password" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Impossibile inviare la password" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Accedi comunque" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Annulla accesso" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"L'identità del computer remoto (%s) è sconosciuta.\n" +"Ciò accade quando si accede a un computer per la prima volta.\n" +"\n" +"L'identità inviata dal computer remoto è %s. Per essere assolutamente certi " +"che sia sicuro continuare, contattare l'amministratore di sistema." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Dialogo di accesso annullato" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Impossibile inviare la conferma dell'identità dell'host" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Errore di protocollo" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp su %s" + +# NdT *un comando ssh supportato* +# Controllato nel codice: prova diversi programmi tra cui +# OpenSSH e SunSSH, ecco perché usato *un comando* +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Impossibile trovare un comando ssh supportato" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Fallimento" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Ricevuta replica non valida" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Errore nel creare il file di backup: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Impossibile spostare la directory sulla directory" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Richiesta password per condivisione %s su %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Errore interno (%s)" + +# GNOME-2-24 +# NdT: Montaggio?? Montatura?? Montamento?? +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Mount della condivisione Windows non riuscito" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Tipo di posizionamento non supportato" + +# GNOME-2-24 +# Nota: probabilmente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Creazione del file di backup non riuscita. %s" + +# Nota: probabilmente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Errore nell'eliminare il file. %s" + +# Nota: probabilmente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Errore nello spostare il file. %s" + +# Nota: probabilmente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Errore nel rimuovere il file di destinazione. %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Impossibile spostare la directory ricorsivamente" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Servizio file system condivisioni Windows" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Condivisioni Windows su %s" + +# aggiunto oggetto +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Il file non è un oggetto montabile" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Non è un file normale" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Servizio file system rete Windows" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Cestino" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (nel cestino)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Impossibile eliminare il cestino" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Notifica della directory cestino non supportata" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Tipo di backend non valido" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Errore nell'inviare il fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Collegamenti simbolici non supportati dal backend" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Messaggio dbus non valido" + +# opzione --replace di gvfsd +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Sostituisce il vecchio demone." + +# opzione --no-fuse di gvfsd +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Non avvia fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Demone GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Demone principale per GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +# NdT. OK, sembra la bibbia.... +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Argomenti non validi per il figlio generato" + +# GNOME-2-24 +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Mount automatico non riuscito: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "La posizione specificata non è montata" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "La posizione specificata non è supportata" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "La posizione è già montata" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "La posizione non è montabile" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Unità %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Unità %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Unità floppy" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Unità RAID software" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "Unità USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Unità ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Unità SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Unità FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Unità a nastro" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Unità CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Unità MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Unità SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Unità SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Unità Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Unità Jaz" + +# in gnome-vfs era Pen Drive, tradotto Pendrive... +# nella notazione HAL è 'flashkey', praticamente, credo +# ogni chiavetta USB?? +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Pendrive" + +# In base al codice, ogni drive che non è +# riconosciuto come uno dei precedenti. +# +# Tolto "di massa" perché, dai, è inutile nella +# traduzione di qualcosa che appare all'utente. +# +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Unità di memorizzazione" + +# GNOME-2-24 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Espulsione del supporto non riuscita: uno o più volumi sul supporto sono " +"occupati." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +# misto e ibrido sono diversi +# +# http://en.wikipedia.org/wiki/Hybrid_disc +# http://en.wikipedia.org/wiki/Mixed_mode +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Disco misto audio/dati" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Supporto da %s" + +# Rigirato. Se qualcuno ha un drive cifato con LUKS +# mi faccia sapere se funziona... +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s di dati cifrati" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Disco CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Disco CD-ROM vuoto" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Disco CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Disco CD-R vuoto" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Disco CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Disco CD-RW vuoto" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Disco DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Disco DVD-ROM vuoto" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Disco DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Disco DVD-RAM vuoto" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Disco DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Disco DVD-RW vuoto" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Disco DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Disco DVD+R vuoto" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Disco DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Disco DVD+RW vuoto" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Disco DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Disco DVD+R DL vuoto" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray vuoto" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray R vuoto" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray RW vuoto" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Disco DVD HD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Disco DVD HD vuoto" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Disco DVD-R HD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Disco DVD-R HD vuoto" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disco DVD-RW HD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disco DVD-RW HD vuoto" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Disco MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Disco MO vuoto" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Disco vuoto" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: errore nell'aprire il file. %s\n" + +# GNOME-2-24 +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, errore nello scrivere su standard output" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: errore nel leggere. %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: errore nel chiudere. %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "POSIZIONE... - concatena le POSIZIONI sullo standard output." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Concatena file presso posizioni e li stampa sullo standard output. Opera " +"come la tradizionale utilità cat, ma usando posizioni gvfs invece di file " +"locali: per esempio è possibile usare qualcosa come smb://server/risorsa/" +"file.txt come posizione da concatenare." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Nota: mettere in pipe con cat se si necessita delle opzioni di formattazione " +"come -n, -T o altro." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: posizioni mancanti" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: errore nell'aprire la posizione. %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: errore nel lanciare l'applicazione. %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILE... - apre i FILE con l'applicazione registrata." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Apre i file con l'applicazione predefinita registrata per gestire quel tipo " +"di file." + +# GNOME-2-24 +#~ msgid "File system is busy: %d open files" +#~ msgstr "Il file system è occupato: %d file aperti" + +# GNOME-2-24 +#~ msgid "Error listing folders" +#~ msgstr "Errore nell'elencare le cartelle" + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "File non disponibile" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "Supporto da %.1f kB" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "Supporto da %.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "Supporto da %.1f GB" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Il file non esiste" + +#~ msgid "Invalid reply from server." +#~ msgstr "Replica non valida dal server." diff --git a/gnome-2-24/po/ja.po b/gnome-2-24/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000..2c88ba0f --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/ja.po @@ -0,0 +1,1540 @@ +# gvfs ja.po. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Takeshi AIHANA , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 15:24+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-24 15:22+0900\n" +"Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "サポートしていない操作です (ファイルが別々のマウント先にあります)" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "get_info() の返り値が間違っています" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "query_info() の返り値が間違っています" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "ストリーム・ファイルのディスクリプタを取得できませんでした" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "open() の返り値が間違っています" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "ストリーム・ファイルのディスクリプタを取得しませんでした" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "call() の返り値が間違っています" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "get_filesystem_info() の返り値が間違っています" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "エンクローズしているマウントが見つかりませんでした" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ファイル名が間違っています: %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "query_filesystem_info() の返り値が間違っています" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "monitor_dir() の返り値が間違っています" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "monitor_file() の返り値が間違っています" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "ストリームのプロトコルでエラー: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "ストリームの最後" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "操作がキャンセルされた" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "ストリーム上のシークはサポートしていません" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "query_info の操作はサポートしていません" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "ストリーム上での query_info はサポートしていません" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:749 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "マウント情報を取得する際にエラー: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "デーモンに接続する際にエラー: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "ソケットを生成する際にエラー: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "ソケットに接続する際にエラー: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "ファイル情報の書式が間違っています" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "属性情報のリストにあるデータが間違っています" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "D-Bus に接続する際にエラー: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s のファイルシステム・サービス" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "エラー: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "用法: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "用法: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "マウントの種類が指定されていません" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%s 用のマウントポイントは既に使用中です" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "マウント・デーモンお起動する際にエラー" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "%s の / (ルート)" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "ホスト名が指定されていません" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "マウントの仕様が間違っています" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "ファイルは存在しません" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "そのファイルはディレクトリではありません" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Burn" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "作業ディレクトリを生成できません" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "そのようなファイルまたはディレクトリは存在しません" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036 +msgid "Directory not empty" +msgstr "ディレクトリが空ではありません" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "ファイルをディレクトリの外にコピーできません" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD クリエータ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 +msgid "File exists" +msgstr "ファイルが存在しています" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "転送先のパスに、そのようなファイルまたはディレクトリは存在しません" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "ディレクトリをディレクトリの外にコピーできません" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Target file exists" +msgstr "転送先にファイルが存在します" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "ディレクトリを再帰的にコピーできません" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742 +msgid "Not supported" +msgstr "サポートしていません" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "システム・バスに接続できません" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "libhal のコンテキストを生成できません" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "libhal を初期化できません" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "ドライブが指定されていません" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "%s というドライブは見つかりません" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "%s というドライブには楽曲ファイルはありません" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda が %s にマウントしました" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "オーディオ・ディスク" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "ファイルシステムが使用中です: %d 個のファイルがオープンしたままです" +msgstr[1] "ファイルシステムが使用中です: %d 個のファイルがオープンしたままです" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "%s というファイルは %s というドライブに存在しません" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "ドライブ (%s) の 'paranoia'でエラー" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "ドライブ (%s) のストリームをシークする際にエラー" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "そのようなファイルは存在しません" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "そのファイルは存在しないか、もしくはオーディオ・トラックではありません" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "オーディオ CD のファイルシステム・サービス" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "コンピュータ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "ファイルシステム" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +msgid "Can't open directory" +msgstr "ディレクトリをオープンできません" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "マウント可能なファイルをオープンできません" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "システム内部のエラー: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "ファイルをマウントできません" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "ドライブにメディアが挿入されていません" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "マウント可能なファイルは存在しません" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "ファイルをアンマウントできません" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "ファイルを取り出せません" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP のエラー: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "応答メッセージを解析できませんでした" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "応答メッセージが空です" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "サーバからの想定外のリプライです" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651 +msgid "Response invalid" +msgstr "応答メッセージが間違っています" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV 共有" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s のパスワードを入力して下さい" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "プロキシのパスワードを入力して下さい" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "WebDAV 共有は利用できません" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "%s での WebDAV 共有" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680 +msgid "Could not create request" +msgstr "要求メッセージを生成できませんでした" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "対象のファイルが既に存在しています" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "そのファイルは他のプロセスで変更されました" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "バックアップ・ファイルの生成に失敗しました" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "ファイルまたはディレクトリを監視できません" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "アカウントがサポートされていません" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "ホストが接続を閉じました" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"データの接続を開始できません (おそらくファイヤーウォールが邪魔していると思わ" +"れます)" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "データの接続を閉じました" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "操作が失敗しました" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "サーバの容量が足りません" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "サポートしていない操作です" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "権限がありません" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "ページの種類が不明です" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "ファイル名が間違っています" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "リプライが間違っています" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "送信エラー" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "ホストに接続できませんでした" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "FTP@%s のパスワードを入力指定下さい" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "パスワード・ダイアログがキャンセルしました" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "%s での ftp" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "%s@%s での ftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "ファイルはディレクトリです" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "バックエンドは未だサポートしていません" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "ファイル名が長すぎます" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "転送先のファイル名が間違っています" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: ディレクトリまたはファイルが存在します" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: そのようなファイルまたはディレクトリは存在しません" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: ファイル名が間違っています" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: 未サポートです" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "デジカメ (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s 製のカメラ" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s 製のオーディオ・プレイヤー" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "カメラ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "オーディオ・プレイヤー" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "フォルダの一覧を取得できませんでした" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 +msgid "No device specified" +msgstr "デバイスが指定されていません" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "gphoto2 のコンテキストを生成できません" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 +msgid "Error creating camera" +msgstr "カメラ・オブジェクトを生成できません" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 +msgid "Error loading device information" +msgstr "デバイス情報を読み込む際にエラー" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "デバイス情報を検索する際にエラー" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +msgid "Error getting device information" +msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "カメラに接続するポートを設定する際にエラー" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "カメラのオブジェクトを初期化する際にエラー" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 が %s にマウントしました" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 +msgid "No camera specified" +msgstr "カメラが指定されていません" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 +msgid "Error creating file object" +msgstr "ファイル・オブジェクトを生成する際にエラー" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733 +msgid "Error getting file" +msgstr "ファイルを取得する際にエラー" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "ファイルのデータを取得する際にエラー" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "カメラ (%s) のストリームを検索する際にエラー" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "ディレクトリではありません" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +msgid "Error creating directory" +msgstr "ディレクトリを生成する際にエラー" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 +msgid "Name already exists" +msgstr "既に存在しています" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 +msgid "New name too long" +msgstr "新しい名前が長すぎます" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "ディレクトリ名を変更する際にエラー" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223 +msgid "Error renaming file" +msgstr "ファイル名を変更する際にエラー" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "ディレクトリ (%s) は空ではありません" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 +msgid "Error deleting file" +msgstr "ファイルを削除する際にエラー" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "ディレクトリに書き込めません" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "追加先の新しいファイルを確保できません" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "追加先のファイルを読み込めません" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "追加先のファイルのデータを取得できません" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +msgid "Error writing file" +msgstr "ファイルの書き込みでエラー" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "未サポートです (同じディレクトリではありません)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "未サポートです (転送元と転送先の双方がディレクトリ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "未サポートです (転送元がディレクトリで転送先がファイル)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "未サポートです (転送元がファイルで転送先がディレクトリ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP クライアントのエラー: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (エンコーディングが間違っています)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "ディレクトリ通知はサポートしていません" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows ネットワーク" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "ローカル・ネットワーク" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "ネットワーク・ロケーション・モニタ" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s@%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "デバイスへの接続が失われました" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "デバイス・ソフトウェアを更新して下さい" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh プログラムが突然終了しました" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "ホスト名が不明です" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "ホストへの経路がありません" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "サーバが接続を拒否しました" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "ホストの鍵を検証できませんでした" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "ssh プログラムに fork() できませんでした" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "ssh プログラムに fork() できませんでした: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "ログインがタイムアウトしました" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "鍵のパスフレーズを入力して下さい" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "パスワードを入力して下さい" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "パスワードを送信できません" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "とにかくログインする" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "ログインをキャンセルする" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"リモートのコンピュータ (%s) を一意に識別できません\n" +"(これは、初めてコンピュータにログインした時に発生します)\n" +"\n" +"リモートのコンピュータが送信してきた ID は %s です\n" +"この ID のコンピュータがセキュリティ的に安全であるか\n" +"確認したい場合は、システム管理者に連絡してみて下さい" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "ログイン・ダイアログがキャンセルしました" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "ホストの身元を確認できません" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "プロトコルのエラーです" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "%s での sftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "ssh コマンドが見つかりません" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "失敗" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "受信したリプライが間違っています" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "バックアップ・ファイルを生成する際にエラー: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "作業ファイルを生成できません" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "ディレクトリをディレクトリの外に移動できません" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "%2$s で %1$s を共有するにはパスワードが必要です" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "内部エラー (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Windows 共有をマウントできませんでした" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "サポートしていないシークの種類です" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "バックアップ・ファイルの生成に失敗しました: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "ファイルを削除する際にエラー: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "ファイルを移動する際にエラー: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "対象のファイルを削除する際にエラー: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "ディレクトリを再帰的に移動できません" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Windows 共有のファイルシステム・サービス" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Windows 共有@%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "そのファイルはマウントできません" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "通常のファイルではありません" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows ネットワークのファイルシステム・サービス" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "ゴミ箱" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (ゴミ箱の中)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "ゴミ箱は削除できません" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "ゴミ箱はディレクトリ通知をサポートしていません" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "バックエンドの種類が間違っています" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "fd を送信する際にエラー: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "バックエンドでサポートしていない操作です" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "バックエンドはシンボリック・リンクをサポートしていません" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "D-Bus のメッセージが間違っています" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "古いデーモンを置きかえる" + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "fuse を起動しない" + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS デーモン" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFS のメイン・デーモン" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "詳細は \"%s --help\" の出力を確認して下さい" + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "fork() した子プロセスの引数が間違っています" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "自動マウントに失敗しました: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "指定した場所はマウントされていません" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "指定した場所はサポートされていません" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "その場所は既にマウントされています" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "その場所はマウントできません" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s ドライブ" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s ドライブ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "フロッピー・ドライブ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "ソフトウェア RAID ドライブ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB ドライブ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA ドライブ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI ドライブ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire ドライブ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "テープ・ドライブ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash ドライブ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick ドライブ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia ドライブ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC ドライブ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip ドライブ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz ドライブ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb ドライブ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "マス・ストレージ・ドライブ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"メディアを取り出せませんでした (メディアで1つ以上のボリュームが使用中です)" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "楽曲とデータの混合ディスク" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s のメディア" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s の暗号化されたデータ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "空の CD-ROM ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "空の CD-R ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "空の CD-RW ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "空の DVD-ROM ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "空の DVD-RAM ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "空の DVD-RW ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "空の DVD+R ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "空の DVD+RW ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "空の DVD+R DL ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "空の Blu-Ray ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "空の Blu-Ray R ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "空の Blu-Ray RW ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "空の HD DVD ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "空の HD DVD-R ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "空の HD DVD-RW ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "空の MO ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "ディスク" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "空のディスク" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: ファイルをオープンする際にエラー: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s (標準出力に出力する際にエラー)" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: 読み込む際にエラー: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:クローズする際にエラー: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCATIONs... - 複数の URI を連結して標準出力に出力する" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"指定した場所 (URI) にある複数のファイルを連結して標準出力に表示する\n" +"基本的に UNIX の cat コマンドのような動作をするが\n" +"指定できる URI はローカルのファイルではなく、gvfs 経由で\n" +"指定できる URI である\n" +"例: smb://server/resource/file.txt" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"注意: -n や -T などの書式を変更するオプションを指定した場合\n" +" ローカルの cat コマンドにパイプで渡すだけである" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: URI を指定して下さい" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: URI をオープンする際にエラー: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: アプリケーションを起動する際にエラー: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - 登録したアプリで複数の FILE を開く" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"指定したファイルを扱うデフォルトのアプリケーションで\n" +"それらのファイルを開く" diff --git a/gnome-2-24/po/kn.po b/gnome-2-24/po/kn.po new file mode 100644 index 00000000..2d1b27c8 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/kn.po @@ -0,0 +1,1530 @@ +# translation of gvfs.gnome-2-24.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs.gnome-2-24\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-22 04:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-19 17:50+0530\n" +"Last-Translator: Shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರು %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "ಡೀಮನ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನೊಂದೊಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತದ ಮಾಹಿತಿ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "D-Busನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಸೇವೆ" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "ದೋಷ: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "ಬಳಕೆ: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "ಬಳಕೆ: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಆರೋಹಣಾ ಬಗೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ %s ನಲ್ಲಿ" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "ಕಡತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD ರಚನಾಕಾರ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "ಆಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "ಗಣಕ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP ದೋಷ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV ಹಂಚಿಕೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "%s ನಲ್ಲಿ WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1822 +msgid "Target file already exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರು" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಕ್ಯಾಮೆರಾ (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s ಕ್ಯಾಮೆರಾ" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s ಆಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಯರ್" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "ಆಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಯರ್" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP ಕ್ಲೈಂಟ್ ದೋಷ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "ಕೋಶದ ಸೂಚನೆ ನೀಡುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಜಾಲಬಂಧ" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧ" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "" + +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "ಸಾಧನದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ತಪ್ಪಿಹೋಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಒಂದು ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಪ್ಡೇಟಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಶೀಲನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "ಕೀಲಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಪ್ರವೇಶಿಸು" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ದೋಷ" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "%s ನಲ್ಲಿ sftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ssh ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "ವಿಫಲತೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1811 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1713 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1859 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1883 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ಕೋಶವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1946 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "ಆರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರದ ಕಡತ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಸೇವೆ" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿ" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಬಗೆ" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "fd ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ dbus ಸಂದೇಶ" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "ಹಳೆಯ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS ಡೀಮನ್" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFS ಗಾಗಿನ ಮುಖ್ಯ ಡೀಮನ್" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ \"%s --help\" ಅನ್ನು ನೋಡಿ." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "ಸ್ವಯಂಆರೋಹಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳವು ಆರೋಹಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "ಸ್ಥಳವು ಈಗಾಗಲೆ ಆರೋಹಿತವಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s ಡ್ರೈವ್" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "ಸಾಫ್ಟ್‍ವೇರ್ RAID ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "ಫೈರ್ವೈರ್ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "ಟೇಪ್ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "ಕಾಂಪ್ಯಾಕ್ಟ್‍ಫ್ಲ್ಯಾಶ್ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "ಮೆಮೊರಿಸ್ಟಿಕ್ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಮೀಡಿಯಾ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "ಝಿಪ್ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "ಜಾಝ್ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "ತಂಬ್ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "ಸಮೂಹ ಶೇಖರಣಾ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ; ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪರಿಮಾಣಗಳು " +"ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿವೆ." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "ಆಡಿಯೋ/ದತ್ತಾಂಶ ಮಿಶ್ರಿತ ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s ಮಾಧ್ಯಮ" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ದತ್ತಾಂಶ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ CD-ROM ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ CD-R ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ CD-RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ DVD-ROM ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ DVD-RAM ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ DVD-RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ DVD+R ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ DVD+RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ DVD+R DL ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ ಬ್ಲೂ-ರೇ ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ R ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ ಬ್ಲೂ-ರೇ R ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ ಬ್ಲೂ-ರೇ RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ HD DVD ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ HD DVD-R ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ HD DVD-RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ MO ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, stdout ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: ಕಾಣೆಯಾದ ಸ್ಥಳಗಳು" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಅನ್ವಯಗಳಿಂದೊಗೆ FILES ತೆರೆ." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" diff --git a/gnome-2-24/po/ko.po b/gnome-2-24/po/ko.po new file mode 100644 index 00000000..fa2e9dd4 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/ko.po @@ -0,0 +1,1556 @@ +# gvfs korean translation. +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Young-Ho Cha , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs 0.99.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-17 18:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:07+0900\n" +"Last-Translator: Young-Ho Cha \n" +"Language-Team: GNOME Korea \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "동작이 지원되지 않습니다. 파일들이 각각 다른 마운트에 있습니다" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "get_info에서 잘못된 반환값" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "query_info에서 잘못된 반환값" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "파일 기술자 스트림을 얻을 수 없습니다" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "열기에서 잘못된 반환값" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "파일 기술자 스트림을 얻을 수 없습니다" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "호출에서 잘못된 반환값" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "get_filesystem_info에서 잘못된 반환값" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "둘러싸인 마운트를 찾을 수 없습니다" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "잘못된 파일이름 %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "query_filesystem_info에서 잘못된 반환값" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "monitor_dir에서 잘못된 반환값" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "monitor_file에서 잘못된 반환값" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "스트림 프로토콜의 오류: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "스트림의 끝" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "동작이 취소되었습니다" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "스트림에서 찾기가 지원되지 않습니다" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "정보 잘의 동작이 지원되지 않습니다" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "스트림에서 정보 질의가 지원되지 않습니다" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "마운트 정보를 얻는 중 오류: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "데몬에 연결하는 데 오류: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "소켓을 만드는 데 오류: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "소켓에 연결하는 데 오류: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "잘못된 파일 정보 형식" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "잘못된 속성 정보 목록 내용" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "D-Bus에 연결하는 데 오류: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s 파일시스템 서비스" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "오류: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "사용법: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "사용법: %s 키=값 키=값 ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "마운트 형식이 지정되지 않았습니다" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%s의 마운트 위치에 이미 실행중입니다" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "마운트 데몬 시작하는 데 오류" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "%s의 /" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "호스트 이름이 지정되지 않았습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "잘못된 마운트 spec 파일" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "파일이 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "파일이 디렉토리가 아닙니다" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "굽기" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "임시 디렉토리를 만들 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "그런 파일이나 디렉토리가 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "디렉토리가 비어있지 않습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "디렉토리에 파일을 복사할 수 없습니다" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD 굽기" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "파일이 있습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "백엔드에서 지원하는 동작이 아닙니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "해당 경로에 파일이나 디렉토리가 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "디렉토리에 디렉토리를 복사할 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "해당 파일이 있습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "디렉토리를 되풀이해서 복사할 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "지원되지 않음" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "시스템 버스에 연결할 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "libhal 컨텍스트를 만들 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "libhal을 초기화 할 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 +msgid "No drive specified" +msgstr "드라이브가 지정되지 않음" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "드라이브 %s(을)를 찾을 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "드라이브 %s에 음악 파일이 포함되지 않았습니다" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "%s의 cdda 마운트" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "음악 디스크" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "파일시스템이 사용 중입니다: %d개의 파일이 열림" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "드라이브 %2$s에 %1$s 같은 파일이 없습니다" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "드라이브 %s에서 'paranoia'의 오류" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "드라이브 %s에서 스트림 찾는데 오류" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "그런 파일이 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "파일이 없거나 음악 트랙이 아닙니다." + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "오디오 CD 파일시스템 서비스" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "컴퓨터" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "파일시스템" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "디렉토리를 열 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "마운트 가능한 파일을 열 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "내부 오류: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "파일을 마운트할 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "드라이브에 매체가 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "마운트 할 수 없는 파일" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "파일을 마운트 해제할 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "파일을 꺼낼 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP 오류: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "응답을 분석할 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "비어있는 응답" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "서버에서 예측하지 못한 응답" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "잘못된 응답" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "웹 공유" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s의 비밀번호를 입력하십시오" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "프록시 비밀번호를 입력하십시오" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "웹 공유 디렉토리가 아닙니다" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "%s의 웹 공유" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "요청을 만들 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1822 +msgid "Target file already exists" +msgstr "해당 파일이 이미 있습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "파일이 외부에서 수정되었습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "예비 파일 만드는데 실패했습니다" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "파일이나 디렉토리를 감시할 수 없습니다." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "네트워크" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "계정이 지원되지 않습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "호스트의 연결이 끊겼습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "데이터 연결을 열 수 없습니다. 방화벽이 연결을 방해하는 것 같습니다." + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "데이터 연결이 끊겼습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "동작이 실패하였습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "서버에 남은 공간이 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "지원하는 동작이 아닙니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "허가권이 거부되었습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "알 수 없는 페이지 형식" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "잘못된 파일이름" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "잘못된 응답" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "전송이 깨어짐" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "%s의 ftp 비밀번호를 입력하십시오" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "비밀번호 입력 대화상자가 취소되었습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "%s의 ftp" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "%s(으)로 로그인 된 %s ftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "파일이 디렉토리입니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "예비파일을 아직 지원하지 않습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "파일이름이 너무 깁니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "잘못된 목표 파일이름" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: 디렉토리나 파일이 있습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: 그런 파일이나 디렉토리가 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: 잘못된 파일이름" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: 지원되지 않음" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "디지털 카메라 (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s 카메라" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s 오디오 재생기" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "카메라" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "오디오 재생기" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "폴더 목록 얻기 실패" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "장치가 지정되지 않음" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "gphoto2 컨텍스트를 만들 수 없습니다" + +# FIXME +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "카메라 만들기 오류" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "장치 정보를 읽는 중 오류" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "장치 정보를 찾아보는 중 오류" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "장치 정보를 얻는 중 오류" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "카메라 통신포트를 설정하는 중 오류" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "카메라 초기화 중 오류" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "%s의 gphoto2 마운트" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "카메라가 지정되지 않았습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "파일 개체 만드는 중 오류" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "파일 얻는 중 오류" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "파일 데이터를 얻는 중 오류" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "카메라 %s에서 스트림 찾는데 오류" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "디렉토리가 아닙니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "파일 목록 얻는 중 오류" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "디렉토리 만드는 중 오류" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "해당 이름이 이미 있습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "새 이름이 너무 깁니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "디렉토리 이름 바꾸는 중 오류" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "파일 이름 바꾸는 중 오류" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "디렉토리 '%s'(이)가 비어있지 않습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "디렉토리 지우는 중 오류" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "파일 지우는 중 오류" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "디렉토리를 쓸 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "덧붙이려는 새 파일을 할당할 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "덧붙이려는 파일을 읽을 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "덧붙이려는 파일의 데이터를 얻을 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "파일 쓰는 중 오류" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "지원되지 않음 (같은 디렉토리가 아님)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "지원되지 않음 (원본은 디렉토리, 대상은 디렉토리) " + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "지원되지 않음 (원본은 디렉토리, 대상은 이미 있는 파일)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "지원되지 않음 (원본은 파일, 대상은 디렉토리)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP 클라이언트 오류: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (잘못된 인코딩)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "디렉토리 알림이 지원되지 않습니다" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "윈도 네트워크" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "로컬 네트워크" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "네트워크 위치 감시기" + +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%2$s의 %1$s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "장치의 연결이 끊겼습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "장치에 연결하려면 소프트웨어 업데이트가 필요합니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh 프로그램이 예상치 않게 종료되었습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "호스트 이름을 알 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "호스트의 경로를 찾을 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "서버에서 연결이 거부되었습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "호스트 키 확인이 실패했습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "ssh프로그램을 실행할 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "ssh프로그램을 실행할 수 없습니다: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "로그인 할 때 시간제한이 걸렸습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "ssh키 비밀번호를 입력하십시오" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "비밀번호를 입력하십시오" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "비밀번호를 보낼 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "어쨋든 로그인" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "로그인 취소" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"원격 컴퓨터(%s)의 신원을 알 수가 없습니다.\n" +"로그인하려는 컴퓨터에 처음 연결하는 것 같습니다.\n" +"\n" +"원격 컴퓨터의 신원은 %s입니다. 계속해서 안전하게 사용하려면 시스템 관리자에" +"게 문의하십시오." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "로그인 대화상자가 취소되었습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "호스트 신원 확인을 보낼 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "프로토콜 오류" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "%s의 sftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "지원되는 ssh 명령을 찾을 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "실패" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "잘못된 응답을 받았습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "예비 파일을 만드는 중 오류: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1811 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "디렉토리에 디렉토리를 옮길 수 없습니다" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "%2$s의 %1$s에 연결하려면 비밀번호가 필요합니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "내부 오류 (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "윈도 공유를 마운트 하는데 실패했습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "지원하지 않는 찾기 형식" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "예비 파일을 만드는데 실패했습니다: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1713 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "파일을 지우는데 오류: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "파일을 옮기는 데 오류: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1859 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "해당 파일을 지우는 데 오류: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1883 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "디렉토리를 되풀이해서 옮길 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1946 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "윈도 공유 파일시스템 서비스" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "%s의 윈도 공유" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "파일을 마운트할 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "보통 파일이 아닙니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "윈도 네트워크 파일시스템 서비스" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "휴지통" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "(휴지통에 있는) %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "휴지통은 지울 수 없습니다" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "휴지통 디렉토리 알림이 지원되지 않습니다" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "잘못된 백엔드 형식" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "fd를 보내는 데 오류: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "백엔드에서 symlink를 지원하지 않습니다" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "잘못된 dbus 메세지" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "이전 데몬을 바꿉니다." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "fuse를 시작하지 않습니다." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS 데몬" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFS 기본 데몬" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "더 많은 정보를 보려면 \"%s --help\"를 사용하십시오." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "생성된 자식에서 잘못된 인자" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "자동 마운트 실패: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "지정한 위치는 마운트되지 않았습니다" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "지정한 위치가 지원되지 않습니다" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "위치가 이미 마운트되어 있습니다" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "위치가 마운트 가능하지 않습니다" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "블루레이" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "블루레이-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "블루레이-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s 드라이브" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s 드라이브" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "플로피 드라이브" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "소프트웨어 레이드 드라이브" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB 드라이브" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA 드라이브" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI 드라이브" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire 드라이브" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "테이프 드라이브" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CF 드라이브" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "메모리스틱 드라이브" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "스마트미디어 드라이브" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC 드라이브" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip 드라이브" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz 드라이브" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "USB 메모리" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "대용량 저장장치 드라이브" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "미디어 꺼내기 실패: 미디어의 볼륨이 사용중입니다." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "오디오와 데이터가 섞인 디스크" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s 미디어" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s 암호화된 자료" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "빈 CD-ROM 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "빈 CD-R 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "빈 CD-RW 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "빈 DVD-ROM 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "빈 DVD-RAM 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "빈 DVD-RW 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "빈 DVD+R 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "빈 DVD+RW 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "빈 DVD+R DL 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "블루레이 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "빈 블루레이 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "블루레이 R 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "블루레이 R 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "블루레이 RW 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "빈 블루레이 RW 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "빈 HD DVD 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "빈 HD DVD-R 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "빈 HD DVD-RW 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "광자기 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "빈 광자기 디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "디스크" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "빈 디스크" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: 파일 여는데 오류: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, 표준 출력으로 쓰는데 오류" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: 읽는 데 오류: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:닫는 중 오류: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCATION... - 위치에 있는 파일들을 합쳐서 표준출력으로 출력합니다." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"지정한 위치의 파일을 합쳐서 표준출력으로 출력합니다. 전통적인 cat 도구처럼 동" +"작합니다만, 로컬 파일대신 gvfs위치를 사용합니다: 합쳐질 파일 위치를 smb://" +"server/resource/file.txt 같은 것으로 사용할 수 있습니다." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"알림: -n, -T, 등과 같은 형식 출력 옵션이 필요하면 파이프를 통해서 cat과 같이 " +"실행하십시오." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: 위치를 입력하지 않았습니다" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: 위치 열기 오류: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: 프로그램 실행 오류: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - 등록된 프로그램으로 파일을 엽니다." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "파일의 형식을 처리하는 등록된 기본 프로그램으로 파일을 엽니다." + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "파일을 얻을 수 없습니다" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "%.1f kB 미디어" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "%.1f MB 미디어" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "%.1f GB 미디어" + +#~ msgid "Invalid reply from server." +#~ msgstr "서버에서 잘못된 응답을 받았습니다." + +#~ msgid "Audio Disc on %s" +#~ msgstr "%s의 음악 디스크" + +#~ msgid "The file does not exist" +#~ msgstr "파일이 없습니다" diff --git a/gnome-2-24/po/ku.po b/gnome-2-24/po/ku.po new file mode 100644 index 00000000..b26563c3 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/ku.po @@ -0,0 +1,1362 @@ +# translation of ku.po to Kurdish +# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Erdal Ronahi , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ku\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-21 02:04+0100\n" +"Last-Translator: Erdal Ronahi \n" +"Language-Team: Kurdish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;" + +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:758 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:865 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967 +#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085 +#: ../client/gdaemonfile.c:1147 ../client/gdaemonfile.c:2132 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gdaemonfile.c:2489 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036 +#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157 +#: ../client/gdaemonfile.c:2090 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1505 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1549 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1579 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1621 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2012 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2061 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +msgid "End of stream" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1042 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:297 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:731 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Çewtî: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:313 ../daemon/gvfsbackendftp.c:899 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ di %s de" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:489 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1415 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1412 +msgid "No hostname specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:500 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1206 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:592 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:609 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:688 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2017 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:697 ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:848 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +#, c-format +msgid "The file is not a directory" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 +msgid "Burn" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +msgid "No such file or directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1804 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Peldank ne vala ye" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Afirandêra CD/DVD'yan" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 +msgid "File exists" +msgstr "Pel heye" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 +msgid "Target file exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 +msgid "No drive specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 +msgid "Computer" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637 +msgid "Can't open directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930 +msgid "Can't mount file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825 +msgid "No media in the drive" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104 +msgid "Can't eject file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285 +msgid "Could not parse response" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:294 +msgid "Empty response" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:301 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421 +#, c-format +msgid "Response invalid" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1087 +msgid "WebDAV share" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1089 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1092 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448 +msgid "Could not create request" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1617 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2281 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1778 +#, c-format +msgid "Target file already exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1584 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2664 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1010 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1795 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:225 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:229 +msgid "Host closed connection" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:233 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:237 +msgid "Data connection closed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "File unavailable" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Operation failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:253 +msgid "No space left on server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:261 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3686 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:265 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:269 +msgid "Page type unknown" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:273 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2127 +#, c-format +msgid "Invalid filename" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:277 ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:380 ../daemon/gvfsbackendftp.c:399 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 +#, c-format +msgid "Invalid reply" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:519 +#, c-format +msgid "broken transmission" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#, c-format +msgid "Could not connect to host" +msgstr "" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1273 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1298 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:835 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1377 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1381 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1669 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2242 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1746 +#, c-format +msgid "filename too long" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2261 +#, c-format +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405 +msgid "Audio Player" +msgstr "" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Torê Windowsê" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "" + +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:510 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s di %s de" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266 +msgid "Hostname not known" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273 +msgid "No route to host" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:741 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:821 +msgid "Enter password" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:882 +msgid "Can't send password" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890 +msgid "Cancel Login" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:900 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:940 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354 +msgid "Protocol error" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1378 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1402 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1802 +msgid "File is directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1811 +msgid "Failure" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1876 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2007 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2126 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2405 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2528 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2702 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2785 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3253 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3286 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3387 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3428 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3520 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3569 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3666 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2195 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2610 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:215 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:502 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:558 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:688 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1147 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1211 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1669 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1767 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1815 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1902 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:47 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:48 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:60 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Daemon a GVFS" + +#: ../daemon/main.c:63 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:78 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:80 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97 +#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:432 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:731 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:776 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:781 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:944 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:952 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:144 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:146 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:148 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:152 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:156 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:158 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:160 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:162 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:165 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:168 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:170 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../hal/ghaldrive.c:172 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../hal/ghaldrive.c:174 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:176 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../hal/ghaldrive.c:178 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:180 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:186 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:192 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:196 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:202 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:204 +msgid "USB Drive" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:206 +msgid "ATA Drive" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:210 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Tape Drive" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:216 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:218 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:220 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:222 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:224 +msgid "Zip Drive" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:226 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:228 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:231 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "" + +#: ../hal/ghaldrive.c:730 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" + +#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Dîska CD-ROM" + +#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Dîska CD-ROM a Vala" + +#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Dîska CD-R" + +#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Dîska CD-R a Vala" + +#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Dîska CD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Dîska CD-RW a Vala" + +#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 +#: ../hal/ghalvolume.c:160 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Dîska DVD-ROM" + +#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 +#: ../hal/ghalvolume.c:160 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Dîska DVD-ROM a Vala" + +#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Dîska DVD-RAM" + +#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Dîska DVD-RAM a Vala" + +#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Dîska DVD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Dîska DVD-RW a Vala" + +#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Dîska DVD+R" + +#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Dîska DVD+R a Vala" + +#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Dîska DVD+RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Dîska DVD+RW a Vala" + +#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Dîska DVD+R DL" + +#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Dîska DVD+R DL a Vala" + +#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Dîska Blu-Ray" + +#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Dîska Blu-Ray a Vala" + +#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Dîska Blu-Ray R" + +#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Dîska Blu-Ray R a Vala" + +#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Dîska Blu-Ray RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Dîska Blu-Ray RW a Vala" + +#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Dîska HD DVD" + +#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Dîska HD DVD a Vala" + +#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Dîska HD DVD-R" + +#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Dîska HD DVD-R a Vala" + +#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Dîska HD DVD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Dîska HD DVD-RW a Vala" + +#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +msgid "MO Disc" +msgstr "Dîska MO" + +#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Dîska MO ya Vala" + +#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +msgid "Disc" +msgstr "Dîsk" + +#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Dîska Vala" + +#: ../hal/ghalmount.c:368 +#, c-format +msgid "%.1f kB Media" +msgstr "" + +#: ../hal/ghalmount.c:373 +#, c-format +msgid "%.1f MB Media" +msgstr "" + +#: ../hal/ghalmount.c:378 +#, c-format +msgid "%.1f GB Media" +msgstr "" + +#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "" + +#: ../hal/ghalvolume.c:206 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:211 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:216 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:305 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:328 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:59 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:94 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:112 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:150 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:58 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:85 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-open.c:115 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:119 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" + diff --git a/gnome-2-24/po/lt.po b/gnome-2-24/po/lt.po new file mode 100644 index 00000000..32041576 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/lt.po @@ -0,0 +1,1551 @@ +# translation of gvfs to Lithuanian +# Copyright (C) 2008 Gintautas Miliauskas +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# +# Gintautas Miliauskas , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-14 14:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-14 14:53+0300\n" +"Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Operacija nepalaikoma, failai skirtinguose prijungimo taškuose" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "get_info grąžino netaisyklingą reikšmę" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "query_info grąžino netaisyklingą reikšmę" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Nepavyko gauti srauto failo deskriptoriaus" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "open grąžino netaisyklingą reikšmę" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Nepavyko gauti srauto failo deskriptoriaus" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Netaisyklinga kvietimo grąžinta reikšmė" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "get_filesystem_info grąžino netaisyklingą reikšmę" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Nepavyko rasti tėvinio prijungimo taško" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Netaisyklingas failo vardas „%s“" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "query_filesystem_info grąžino netaisyklingą reikšmę" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "monitor_dir grąžino netaisyklingą reikšmę" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "monitor_file grąžino netaisyklingą reikšmę" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Klaida srauto protokole: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Srauto pabaiga" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operacija nutraukta" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Pozicijos keitimas sraute nepalaikomas" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Informacijos užklausimo operacija nepalaikoma" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Informacijos užklausimas sraute nepalaikomas" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Klaida gaunant prijungimo taško informaciją: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Klaida jungiantis prie tarnybos: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Klaida kuriant lizdą: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Klaida jungiantis prie lizdo: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Netaisyklingas failo informacijos formatas" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Netaisyklingas atributo informacijos sąrašo turinys" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Klaida jungiantis prie D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s failų sistemos tarnyba" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Klaida: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Naudojimas: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Naudojimas: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Nenurodytas prijungimo taško tipas" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "prijungimo taškas %s jau aktyvus" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "klaida paleidžiant prijungimo taškų tarnybą" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ kompiuteryje %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nenurodytas kompiuterio vardas" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Netaisyklinga prijungimo taško specifikacija" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Failas neegzistuoja" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Failas nėra aplankas" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Rašyti" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Tokio failo ar aplanko nėra" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Aplankas netuščias" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Negalima kopijuoti failo ant katalogo" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD kūrimas" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Failas egzistuoja" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operacija nepalaikoma posistemės" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Paskirties kelyje nėra tokio failo ar aplanko" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "Paskirties failas egzistuoja" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Nepalaikoma" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie sisteminės magistralės" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Nepavyko sukurti libhal konteksto" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Nepavyko inicializuoti libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Nenurodytas įrenginys" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Nepavyko rasti įrenginio %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Įrenginyje %s nėra audio failų" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda prijungimo taškas %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Audio diskas" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Failų sistema užimta: %d atvertas failas" +msgstr[1] "Failų sistema užimta: %d atverti failai" +msgstr[2] "Failų sistema užimta: %d atvertų failų" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Nėra failo %s įrenginyje %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "„paranoia“ klaida įrenginyje %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute įrenginyje %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Nėra tokio failo" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Failas neegzistuoja arba nėra audio takelis" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Audio CD failų sistemos tarnyba" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Kompiuteris" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Failų sistema" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Nepavyko atverti aplanko" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Nepavyko atverti prijungiamo failo" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Vidinė klaida: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Nepavyko prijungti failo" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Įrenginyje nėra laikmenos" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Ne prijungiamas failas" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Nepavyko atjungti failo" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Nepavyko išstumti failo" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP klaida: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Neavyko apdoroti atsakymo" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Tuščias atsakymas" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Netikėtas atsakymas iš serverio" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Atsakymas nekorektiškas" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV viešinys" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Įveskite %s slaptažodį" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Įveskite tarpinio serverio slaptažodį" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Ne WebDAV viešinys" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Nepavyko sukurti užklausos" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Paskirties failas jau egzistuoja" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Failas modifikuotas išorinės programos" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Atsarginio failo kūrimas nesėkmingas" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Nepavyko stebėti failo ar aplanko." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Tinklas" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Paskyros nepalaikomos" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Kompiuteris uždarė prisijungimą" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"Nepavyko atverti duomenų prisijungimo. Gal tai draudžia Jūsų ugniasienė?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Duomenų prisijungimas užvertas" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operacija nesėkminga" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Serveryje neliko laisvos vietos" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operacija nepalaikoma" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Leidimas neduotas" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Puslapio tipas nežinomas" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Netaisyklingas failo vardas" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Netaisyklingas atsakymas" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "nutrauktas perdavimas" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie kompiuterio" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Įveskite FTP slaptažodį %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Slaptažodžio dialogas atmestas" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "FTP %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "FTP vardu %s kompiuteryje %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Failas yra aplankas" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "atsarginės kopijos dar nepalaikomos" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "failo vardas per ilgas" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Netaisyklingas paskirties failo vardas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Aplankas ar failas jau egzistuoja" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Tokio failo ar aplanko nėra" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Netaisyklingas failo vardas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Nepalaikoma" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Skaitmeninė kamera (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s kamera" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s audio grotuvas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Audio grotuvas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Failas gauti aplankų sąrašo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Nenurodytas įrenginys" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Nepavyko sukurti gphoto2 konteksto" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Klaida kuriant kamerą" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Klaida įkeliant įrenginio informaciją" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Klaida ieškant įrenginio informacijos" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Klaida gaunant įrenginio informaciją" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Klaida nustatant kameros komunikacijos prievadą" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Klaida inicializuojant kamerą" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 prijungimo taškas %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Nenurodyta jokia kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Klaida kuriant failo objektą" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Klaida gaunant failą" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Klaida gaunant duomenis iš failo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute kameroje %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Ne aplankas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Nepavyko gauti failų sąrašo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Klaida kuriant aplanką" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Vardas jau egzistuoja" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Nauajs failo vardas per ilgas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Klaida pervadinant aplanką" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Klaida pervadinant failą" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Aplankas „%s“ netuščias" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Klaida trinant aplanką" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Klaida trinant failą" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Nepavyko rašyti į aplanką" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Nepavyko išskirti naujo failo, į kurį rašyti" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Nepavyko skaityti failo, į kurį rašyti" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš failo, į kurį rašyti" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Klaida rašant failą" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Nepalaikoma (ne tas pats aplankas)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Nepalaikoma (šaltinis – aplankas, paskirtis – aplankas)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Nepalaikoma (šaltinis – aplankas, paskirtis – egzistuojantis failas)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Nepalaikoma (šaltinis – failas, paskirtis – aplankas)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP kliento klaida: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (netaisyklinga koduotė)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Aplankų pranešimas nepalaikomas" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows tinklas" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Vietinis tinklas" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Tinklo vietų stebyklė" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s kompiuteryje %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Prisijungimas prie prietaiso prarastas" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Reikia atnaujinti prietaiso programinę įrangą" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh programa netikėtai užsidarė" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Kompiuterio vardas nežinomas" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Nėra maršruto iki kompiuterio" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Serveris atmetė prisijungimą" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Kompiuterio rakto verifikavimas nesėkmingas" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Nepavyko paleisti ssh programos" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Nepavyko paleisti ssh programos: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Baigėsi prisijungimo laiko limitas" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Įveskite slaptą frazę" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Įveskite slaptažodį" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Nepavyko išsiųsti slaptažodžio" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Vis vien prisijungti" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Nutraukti prisijungimą" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Nutolusio kompiuterio (%s) tapatybė nežinoma.\n" +"Tai atsitinka, kai jungiatės prie kompiuterio pirmą kartą.\n" +"\n" +"Kompiuterio atsiųsta tapatybė yra %s. Jei norite būti visiškai tikri, kad " +"saugu tęsti, susisiekite su sistemos administratoriumi." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Prisijungimo dialogas atmestas" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Nepavyko nusiųsti kompiuterio tapatybės patvirtinimo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Protokolo klaida" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "SFTP kompiuteryje %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Nepavyko rasti palaikomos ssh komandos" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Nesėkmė" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Gautas netaisyklingas atsakymas" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Klaida kuriant atsarginės kopijos failą: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Viešiniui %s kompiuteryje %s reikalingas slaptažodis" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Vidinė klaida (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Nepavyko prijungti Windows viešinio" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Nepalaikomas pozicijos keitimo tipas" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Atsarginės kopijos kūrimas nesėkmingas: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Klaida trinant failą: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Klaida perkeliant failą: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Klaida šalinant paskirties failą: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Negalima rekursyviai perkelti aplanko" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Windows viešinių failų sistemos tarnyba" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Windows viešiniai %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Šis failas nėra prijungiamas" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ne paprastas failas" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows tinklo failų sistemos tarnyba" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Šiukšlės" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (šiukšlėse)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Negalima ištrinti šiukšlių" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Šiukšlių aplanko pranešimai nepalaikomi" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Klaidingas posistemės tipas" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Klaida siunčiant fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos posistemės" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Netaisyklingas D-Bus pranešimas" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Pakeisti seną tarnybą." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Nepaleisti fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS tarnyba" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Pagrindinė GVFS tarnyba" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pabandykite „%s --help“, jei norite gauti daugiau informacijos." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Netaisyklingi argumentai iš sukurto antrinio proceso" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automatinis prijungimas nesėkmingas: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Nurodyta vieta nėra prijungimo taškas" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Nurodyta vieta nepalaikoma" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Vieta jau prijungta" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Vieta neprijungiama" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s įrenginys" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s įrenginys" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Diskelių įrenginys" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Programinis RAID įrenginys" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB diskas" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA diskas" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI diskas" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire diskas" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Kasečių įrenginys" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash įrenginys" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick įrenginys" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia įrenginys" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC įrenginys" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip diskas" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz diskas" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Flash laikmena" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Duomenų laikmena" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Nepavyko išstumti medijos; vienas ar daugiau skirsnių užimti." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Mišrus audio/duomenų diskas" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s laikmena" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s šifruoti duomenys" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Tuščias CD-ROM diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Tuščias CD-R diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Tuščias CD-RW diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Tuščias DVD-ROM diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Tuščias DVD-RAM diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Tuščias DVD-RW diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Tuščias DVD+R diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Tuščias DVD+RW diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Tuščias DVD+R DL diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Tuščias Blu-Ray diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Tuščias Blu-Ray R diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Tuščias Blu-Ray RW diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Tuščias HD DVD diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Tuščias HD DVD-R diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Tuščias HD DVD-RW diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Tuščias MO diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Diskas" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Tuščias diskas" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: klaida atveriant failą: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, klaida rašant į standartinį išvedimą" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: klaida skaitant: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:klaida užveriant: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "VIETA... – sujungti VIETAS ir išvesti į standartinį išvedimą" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Sujungti failus nurodytose vietose ir išvesti į standartinį išvedimą. Veikia " +"kaip tradicinė „cat“ programa, tačiau palaiko gvfs vietas, o ne tik " +"vietinius failus. Pavyzdžiui, galite nurodyti „smb://serveris/resursas/" +"failas.txt“." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Pastaba: filtruokite per cat, jei reikia jo formatavimo funkcionalumo (-n, -" +"T ar kt.)." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: trūkstamos vietos" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: klaida atveriant vietą: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: klaida paleidžiant programą: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FAILAI... – atverti FAILUS su registruota programa." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Atveria failus su numatytąja programa, registruota atitinkamiems failų " +"tipams." + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Failas neprieinamas" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "%.1f kB laikmena" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "%.1f MB laikmena" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "%.1f GB laikmena" diff --git a/gnome-2-24/po/mk.po b/gnome-2-24/po/mk.po new file mode 100644 index 00000000..036f59fb --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/mk.po @@ -0,0 +1,1556 @@ +# translation of mk.po to Macedonian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jovan Naumovski , 2008. +# Arangel Angov , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 17:05+0200\n" +"Last-Translator: Jovan Naumovski \n" +"Language-Team: en_US \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" +"X-Generator: KAider 0.1\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Операцијата не е поддржана, датотеки на различни монтирања" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Вратена е невалидна вредност од get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Вратена е невалидна вредност од query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Не можев да добијам датотека со опишувач на стрим" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Вратена е невалидна вредност од open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Не добив датотека со опишувач за стрим" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Вратена е невалидна вредност од call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Вратена е невалидна вредност од get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Не можев да добијам соодветно монтирање" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Невалидно име на датотека %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Вратена е невалидна вредност од query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Вратена е невалидна вредност од monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Вратена е невалидна вредност од monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Грешка во протоколот за стримување: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Крај на стрим" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Операцијата беше прекината" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Барањето не е поддржано за стримот" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Операцијата за барање на информации не е поддржана" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Барањето не е поддржано за стримот" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:749 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Грешка при добивањето на податоци за монтирањето: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Грешка при поврзувањето со демонот: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Грешка при креирањето на сокет: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Грешка при поврзувањето со сокет: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Невалиден формат за датотеки со информации" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Невалидна содржина за листа со атрибути на информации" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Грешка при поврзувањето со D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Сервис за датотечен систем на %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Грешка: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Употреба: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Употреба: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Не е одредена точка на монтирање" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "Точката за монтирање на %s веќе се извршува" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "грешка при стартувањето на демонот за монтирање" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Не е одредено име на хост" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Невалидни спецификации за монтирање" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Датотеката не постои" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Датотеката не е директориум" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Сними" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Не можам да креирам привремен директориум" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Нема таква датотека или директориум" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Директориумот не е празен" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Не можам да ја копирам датотеката над директориумот" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Креатор на CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 +msgid "File exists" +msgstr "Датотеката постои" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Нема таква датотека или директориум во целната патека" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Не можам да го копирам директориумот над директориум" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Target file exists" +msgstr "Целната датотека постои" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Не можам да го ископирам директориумот рекурзивно" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742 +msgid "Not supported" +msgstr "Не е поддржано" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Не можам да се поврзам со системската магистрала" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Не можам да креирам содржина за libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Не можам да го иницијализирам libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Не е одреден уред" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Не можам да го пронајдам уредот %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Уредот %s не содржи аудио датотеки" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda точка за монтирање на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Аудио диск" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Датотечниот систем е зафатен: %d отворена датотека" +msgstr[1] "Датотечниот систем е зафатен: %d отворени датотеки" +msgstr[2] "Датотечниот систем е зафатен: %d отворени датотеки" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Ја нема датотеката %s на уредот %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Грешка од „paranoia“ на уредот %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Грешка во барањето во стримот на датотеката %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Нема таква датотека" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Датотеката не постои или не е аудио трака" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Сервис за датотечен систем на аудио CD" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Компјутер" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Датотечен систем" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Не можам да го отворам директориумот" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Не можам да отворам монтирачка датотека" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Внатрешна грешка: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Не можам да ја монтирам датотеката" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Нема медиум во уредот" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Не е монтирачка датотека" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Не можам да ја одмонтирам датотеката" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Не можам да ја извадам датотеката" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP грешка: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Не можев да го парсирам одговорот" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Празен одговор" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Неочекуван одговор од серверот" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651 +msgid "Response invalid" +msgstr "Невалиден одговор" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV споделување" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Внесете лозинка за %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Ве молам, внесете лозинка за проксито" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Не е споделување овозможено со WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680 +msgid "Could not create request" +msgstr "Не можев да креирам барање" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Целната датотека веќе постои" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Датотеката беше изменета од надвор" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Креирањето на бекап датотека не успеа" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Не можам да ја надгледувам датотеката или директориумот." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Сметки не се поддржани" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Хостот ја затвори врската" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"Не можам да отворам врска за податоци. Можеби Вашиот заштитен ѕид го " +"спречува ова?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Врската за податоци е затворена" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Операцијата не успеа" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Нема преостанато место на серверот" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Операцијата не е поддржана" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Пристапот е одбиен" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Типот на страницата е непознат" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Невалидно име на датотека" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Невалиден одговор" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "прекинат пренос" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Не можам да се врзам за хостот" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Внесете лозинка за ftp на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Дијалог прозорецот за лозинка беше откажан" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp на %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp како %s на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Датотеката е директориум" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "правењето на резерви се уште не е поддржано" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "името на датотеката е преголемо" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Невалидно име на дестинациска датотека" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: директориумот или датотеката постои" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: нема таква датотека или директориум" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: невалидно име на датотека" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: не е поддржано" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Дигитална камера (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s камера" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s пуштач на аудио" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Пуштач на аудио" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Не успеав да земам листа на папки" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 +msgid "No device specified" +msgstr "Не е одреден уред" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Не можам да креирам содржина за gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Грешка при креирањето на камера" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Грешка во вчитувањето на информации за уредот" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Грешка во барањето на информации за уредот" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Грешка во добивањето на информации од уредот" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Грешка во поставувањето на портата за комуникација на камерата" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Грешка во иницијализирањето на камерата" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 точка за монтирање на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 +msgid "No camera specified" +msgstr "Не е одредена камера" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Грешка при креирањето на објект датотека" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733 +msgid "Error getting file" +msgstr "Грешка во добивањето на датотека" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Грешка во добивањето на податоци од датотеката" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Грешка во барањето во стримот на камерата %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Не е директориум" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Не успеав да земам листа на датотеки" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Грешка при креирањето на директориум" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 +msgid "Name already exists" +msgstr "Името веќе постои" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 +msgid "New name too long" +msgstr "Името е предолго" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Грешка во преименувањето на директориумот" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Грешка во преименувањето на датотеката" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Directory „%s“ не е празен" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Грешка во бришењето на директориумот" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Грешка во бришењето на датотеката" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Не можам да запишам во директориумот" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Не можам да алоцирам нова датотека на која што ќе додадам" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Не можам да ја прочитам датотеката на која што треба да додадам" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Не можам да ги добијам податоците од датотеката на која што треба да додадам" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +msgid "Error writing file" +msgstr "Грешка во запишувањето на датотеката" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Не е поддржано (не е истиот директориум)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Не е поддржано (src е директориум, dst е директориум)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Не е поддржано (src е датотека, dst е постоечка датотека)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Не е поддржано (src е датотека, dst е директориум)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Грешка на HTTP клиентот: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (невалидно енкодирање)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Известувањето за директориуми не е поддржано" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows мрежа" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Локална мрежа" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Надгледувач на локации на мрежите" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Врската со уредот е изгубена" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Уредот бара ажурирање на софтверот" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh програмата неочекувано излезе" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Името на хостот не е познато" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Нема рута до хостот" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Врската е одбиена од серверот" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Проверката на клучот на хостот не успеа" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Не успеав да ја подигнам програмата ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Не успеав да ја подигнам програмата ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Времето за најава истече" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Внесете тајна фраза за клучот" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Внесете лозинка" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Не можам да ја испратам лозинката" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Најави се секако" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Откажи најава" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Идентитетот на далечниот компјутер (%s) е непознат.\n" +"Ова се случува кога се најавувате на некој компјутер з апрв пат.\n" +"\n" +"Идентитетот испратен на далечниот компјутер %s. Ако сакате да бидете " +"апсолутно сигурни дека е сигурно да продолжите, контактирајте го Вашиот " +"систем администратор." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Дијалогот за најава е откажан" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Не можам да испратам потврда за идентитет" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Грешка во протоколот" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Не успеав да најдам поддржана ssh команда" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Неуспех" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Добиен е невалиден одговор" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Грешка при креирањето на бекап датотека: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Не успеав да ја создадам привремената датотека" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Не можам да го преместам директориумот над друг директориум" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Потребна е лозинка за споделувањето %s на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Внатрешна грешка (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Не успеав да го монтирам споделувањето од Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Неподдржан тип на хостирање" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Не успеа креирањето на бекап датотека: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Грешка во бришењето на датотеката: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Грешка во преместувањето на датотеката: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Грешка во отстранувањето на целната датотека: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Не можам да го преместам директориумот рекурзивно" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Сервис за датотечен систем на Windows споделувања" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Windows споделувања на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Оваа датотека не може да се монтира" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Не е обична датотека" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Сервис за датотечен систем за Windows мрежа" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Ѓубре" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (во ѓубрето)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Не можам да ја избришам корпата за ѓубре" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Не е поддржано известувањето за директориумот за ѓубре" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Невалиден тип на бекенд" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Грешка при испраќањето на fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Операцијата не е поддржана од бекендот" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Симболичките врски не се креирани од бекендот" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Невалидна порака од dbus" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Замени стар демон." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Не го стартувај fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS демон" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Главен даемон за GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Пробајте „%s --help“ за повеќе информации." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Невалидни аргументи од креираното дете" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Автоматското монтирање не успеа: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Одредената локација не е монтирана" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Одредената локација не е поддржана" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Локацијата е веќе монтирана" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Локацијата не може да се монтира" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Флопи уред" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Софтверски RAID уред" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB уред" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA уред" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI уред" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire уред" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Уред со ленти" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash уред" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick уред" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia уред" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC уред" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip уред" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz уред" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Преносен уред" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Уред за mass storage" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Не успеав да ги извадам медиумите; еден или повеќе простори на медиумите се " +"зафатени." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Мешан диск со аудио/податоци" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s медиум" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s енкриптирани податоци" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Празен CD-ROM диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Празен CD-R диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Празен CD-RW диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Празен DVD-ROM диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Празен DVD-RAM диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Празен DVD-RW диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Празен DVD+R диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Празен DVD+RW диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Празен DVD+R DL диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Празен Blu-Ray диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Празен Blu-Ray R диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Празен Blu-Ray RW диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Празен HD DVD диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Празен HD DVD-R диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Празен HD DVD-RW диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Празен MO диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Празен диск" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: грешка во отворањето на датотеката: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, грешка, ја запишувам во stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: грешка во читањето: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: грешка во затворањето: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCATION... - наведете LOCATIONS на стандардниот влез." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Наведете датотеки од локации и испечати ги на стандардниот излез. Работи " +"самосо алатката cat, но со користење на gvfs локација наместообични " +"датотеки: на пример, можете да користите smb://server/resource/file.txt како " +"локација." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Забелешка: Само насочете го стрипот со цевка преку cat ако ви требаат опции " +"за форматирање како -n, -T или други." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: недостасуваат локации" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: грешка во отворањето на локацијата: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: грешка при лансирање на апликацијата: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - отвори FILES со регистрираната апликација." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Отвора датотека(и) со стандардната апликација регистрирана за справување со " +"овој тип на датотеки." + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Датотеката е недостапна" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "Медиум од %.1f kB" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "Медиум од %.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "Медиум од %.1f GB" + diff --git a/gnome-2-24/po/ml.po b/gnome-2-24/po/ml.po new file mode 100644 index 00000000..35fdc99c --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/ml.po @@ -0,0 +1,1564 @@ +# translation of gvfs.ml.po to Malayalam +# translation of gvfs.ml.po to +# Copyright (C) 2008 gvfs'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ani Peter , 2008. +# Hari Vishnu , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs.ml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-15 07:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-15 13:20+0530\n" +"Last-Translator: Hari Vishnu \n" +"Language-Team: SMC - Malayalam \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, ഫയലുകള്‍ പല മൌണ്ടുകളിലാണു്" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "get_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "query_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "സ്ട്രീം ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്റ്റര്‍ ലഭ്യമായില്ല" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "open-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "സ്ട്രീം ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്റ്റര്‍ ലഭ്യമായില്ല" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "കോളില്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "get_filesystem_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന മൌണ്ട് ലഭ്യമാകുന്നില്ല" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "%s എന്ന സാധുവല്ലാത്ത ഫയല്‍നാമം" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "query_filesystem_info-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "monitor_dir-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "monitor_file-ല്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "സ്ട്രീം സമ്പ്രദായത്തില്‍ പിഴവ്: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനം" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "സ്ട്രീമില്‍ സീക്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "ക്വറി ഇന്‍ഫോ പ്രവര്‍ത്തനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "സ്ട്രീമില്‍ ക്വറിന്‍ഫോ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:749 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "മൌണ്ട് വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനിടയില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "നിരന്തരപ്രവൃത്തിയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "സോക്കറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ഫയല്‍ വിവര ശൈലി" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ആട്രിബ്യൂട്ട് ഇന്‍ഫോ ലിസ്റ്റ് ഉള്ളടക്കം" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "ഡി-ബസുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സേവനം" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "പിശക്: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "ഏത് തരം മൌണ്ട് എന്ന് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%s-നുള്ള മൌണ്ട് പോയിന്റ് നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "മൌണ്ട് ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "%s-ല്‍ /" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെ നാമം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "സാധുവല്ലാത്ത മൌണ്ട്" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "ഫയല്‍ ഒരു തട്ടു് അല്ല" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "ബേണ്‍" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "താല്‍ക്കാലിക തട്ടു് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1978 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2687 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "ഈ പേരില്‍ ഒരു ഫയലോ തട്ടോ ഇല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2035 +msgid "Directory not empty" +msgstr "തട്ടു് ശൂന്യമല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "നിലവിലുള്ള തട്ടായി ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "സിഡി/ഡിവിഡി സൃഷ്ടാവ്" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2760 +msgid "File exists" +msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വഴിയില്‍ ഇങ്ങനെ ഒരു ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തട്ടു് ലഭ്യമല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "നിലവിലുള്ള തട്ടായി മറ്റൊരു തട്ടു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Target file exists" +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് ഫയലുണ്ടു്" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച് തട്ടു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2345 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2553 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2648 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2739 +msgid "Not supported" +msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "സിസ്റ്റം ബസ്സുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "ലിബ്-ഹാല്‍ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "ലിബ്-ഹാല്‍ തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "ഡ്രൈവ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "ഡ്രൈവ് %s ലഭ്യമല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ ഓഡിയോ ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "സി.ഡി.ഡി.എ മൗണ്ട് %s-ഏല്‍" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "ഓഡിയോ ഡിസ്ക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തിരക്കിലാണ്: %d ഫയല്‍ തുറക്കുന്നിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr[1] "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തിരക്കിലാണ്: %d ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്നിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ %s എന്നൊരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ പാരനോയിയയില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "ഡ്രൈവ് %s-ല്‍ സ്ട്രീമില്‍ തിരയുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1708 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ ഇത് ഒരു ഓഡിയോ ട്രാക്കല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "ശബ്ദ സി.ഡി ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സേവനം" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1700 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +msgid "Can't open directory" +msgstr "തട്ടു് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "ആന്തരിക പിഴവ്: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "ഡ്രൈവില്‍ മാധ്യമം ഇല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "ഒരു മൌണ്ടു് ചെയ്യാവുന്ന ഫയല്‍ അല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "ഫയല്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP പിഴവ്: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "മറുപടി പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "മറുപടി ശൂന്യം" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "സെര്‍വറില്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1148 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1650 +msgid "Response invalid" +msgstr "സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1291 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV ഷെയര്‍" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s-നുള്ള അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1296 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "ദയവായി പ്രോക്സി അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "WebDAV സജ്ജമായ ഷെയര്‍ അല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV %s-ഏല്‍" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1606 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1679 +msgid "Could not create request" +msgstr "ആവശ്യം അറിയിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1742 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2106 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1815 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "ഫയല്‍ പുറത്ത് നിന്നും മാറ്റിയിരിക്കുന്നു" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1846 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പു് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "ഡി.എന്‍.എസ്-എസ്.ഡി(dns-sd)" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തട്ടു് മോണിറ്റര്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "ഡി.എന്‍.എസ്-എസ്.ഡി(Dns-SD)" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "ശ്രൃംഖല" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബന്ധം അടച്ചു" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "വിവര ബന്ധം തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ തീ-ഭിത്തി ഇത് തടയുന്നുണ്ടാവാം." + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "വിവര ബന്ധം അടച്ചു" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു " + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "സെര്‍വറില്‍ സ്ഥലം ബാക്കിയില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "അനുവാദമില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "പേജ് തരം അറിയുന്നതല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ഫയല്‍നാമം" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "പൊട്ടിയ പ്രക്ഷേപണം" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "ഹോസ്റ്റുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "%s-നുള്ള എഫ്.ടി.പി-ക്കുള്ള അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "അടയാളവാക്കിനുള്ള സംഭാഷണം റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "%s-ല്‍ ftp" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "%2$s-ല്‍ %1$s-ആയി ftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "ഫയലൊരു തട്ടാണു്" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് വളരെ വലുതാണു്" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ഉദ്ദേശ ഫയല്‍നാമം" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തട്ടു് നേരത്തെ തന്നെയുണ്ട്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: ഈ പേരില്‍ ഒരു ഫയലോ തട്ടോ ഇല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: എന്ന സാധുവല്ലാത്ത ഫയല്‍നാമം" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ ക്യാമറ (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s ക്യാമറ" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s ശബ്ദ പ്ലേയര്‍" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "ക്യാമറ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "ശബ്ദ പ്ലേയര്‍" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 +msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix" +msgstr "അവഗണന മുന്‍-വാചകം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ അറകളുടെ പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 +msgid "No device specified" +msgstr "ഉപകരണം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "ജി.പി.ഫോടോ2 കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 +msgid "Error creating camera" +msgstr "ക്യാമറ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 +msgid "Error creating port info list" +msgstr "പോര്‍ട് വിവര പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 +msgid "Error loading info list" +msgstr "വിവര പട്ടിക തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 +msgid "Error looking up port info from port info list" +msgstr "പോര്‍ട് വിവര പട്ടികയില്‍ നിന്നും പോര്‍ട് വിവരങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +msgid "Error getting port info from port info list" +msgstr "പോര്‍ട് വിവര പട്ടികയില്‍ നിന്നും പോര്‍ട് വിവരങ്ങള്‍ കിട്ടുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +msgid "Error setting port info" +msgstr "പോര്‍ട് വിവരം സെറ്റപ്പ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "ക്യാമറ ആരംഭിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "ജി.പി.ഫോടോ2 മൗണ്ട് %s-ഏല്‍" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 +msgid "No camera specified" +msgstr "ക്യാമറ ഒന്നും വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open files" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തിരക്കിലാണ്: %d ഫയല്‍ തുറന്നിരിക്കുന്നു" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 +msgid "Error creating file object" +msgstr "ഫയല്‍ വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1730 +msgid "Error getting file" +msgstr "ഫയല്‍ കിട്ടുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1739 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും വിവരങ്ങള്‍ കിട്ടുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1833 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3007 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "%s ക്യാമറയില്‍ അകത്തേക്കുള്ള സ്റ്റ്രീം കണ്ടെത്തുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1972 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "ഒരു തട്ടു് അല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2005 +msgid "Error listing folders" +msgstr "അറ പട്ടികകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2068 +msgid "Error listing files in folder" +msgstr "അറയില്‍ ഫയല്‍ പട്ടികകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2357 +msgid "Error creating directory" +msgstr "അറ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2565 +msgid "Name already exists" +msgstr "പേര് നേരത്തേ തന്നെ ഉണ്ട്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2576 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "New name too long" +msgstr "പുതിയ പേര് വളരെ വലുതാണ്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2586 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "അറ പേര് മാറ്റുനത്തില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220 +msgid "Error renaming file" +msgstr "ഫയല്‍ പേര് മാറ്റുനത്തില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "തട്ടു് '%s' ശൂന്യമല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2672 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "അറ കളയുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697 +msgid "Error deleting file" +msgstr "ഫയല്‍ കളയുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2749 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "അറയിലേക്ക് എഴുതാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയല്‍ അലോക്കേറ്റ് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല (സ്ഥലം കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2810 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയല്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2820 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "ഇത് ചേര്‍ക്കണ്ട ഫയലിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭിക്കുന്നില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 +msgid "Error writing file" +msgstr "ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (അതേ അറയല്ല)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (സ്രോതസ്സ് അറയാണ്, ലക്ഷ്യം അറയാണ്)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3173 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (സ്രോതസ്സ് അറയാണ്, ലക്ഷ്യം നിലവിലുള്ള ഫയലാണ്)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3185 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (സ്രോതസ്സ് ഫയലാണ് , ലക്ഷ്യം അറയാണ്)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP ക്ലയന്റില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (സാധുവല്ലാത്ത എന്‍കോഡിങ്)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "തട്ടിനുള്ള അറിയിപ്പ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "വിന്‍ഡോസ് ശൃംഖല" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "പ്രാദേശിക ശ്രംഖല (നെറ്റ്വര്‍ക്ക്)" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "ശ്രംഖല സ്ഥാനം നിരീക്ഷിയ്ക്കുക" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s-ല്‍ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "ഉപകരണവുമായുള്ള ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടു" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "ഉപകരണം ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പുതുക്കല്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh പ്രോഗ്രാമില്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായി പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് ലഭ്യമല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "ഹോസ്റ്റിലേക്കുള്ള വഴി ലഭ്യമല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "സെര്‍വര്‍ ബന്ധം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് കീയുടെ തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "ssh പ്രോഗ്രാം സ്പോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "ssh പ്രോഗ്രാം സ്പോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "ലോഗിന്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "കീയ്ക്കുള്ള അടയാളവാചകം നല്‍കുക" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "അടയാളവാക്കു് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "ഏതായാലും അകത്തുകയറുക" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "അകത്തുകയറല്‍ റദ്ദാക്കുക" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"ദൂര കമ്പ്യൂടറുടെ (%s) തിരിച്ചറിയല്‍ അറിയുന്നതല്ല.\n" +"ഇത് നിങ്ങള്‍ ഒരു കമ്പ്യൂടറില്‍ ആദ്യത്തെ തവണ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ സംഭവിയ്ക്കുന്നു.\n" +"\n" +"ദൂര കമ്പ്യൂടര്‍ അയച്ച ഹിരിച്ചറിയല്‍ %s ആണ്. നിങ്ങള്‍ക്ക് വളരെ ഉറപ്പുണ്ടെങ്കില്‍ തുടരാം, സിസ്റ്റം " +"പരിപാലകനുമായി ബന്ധപ്പെടുക." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "അകത്തകയറുന്നതിനുള്ള സംഭാഷണം റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "ഹോസ്റ്റ് തിരിച്ചറിയല്‍ വിവരം അയയ്ക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "സമ്പ്രദായത്തില്‍ പിഴവ്" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "%s-ല്‍ sftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ssh കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമായില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "പരാജയം" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "സാധുവല്ലാത്ത മറുപടി ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പു് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ഉണ്ടാകുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "ഒരു തട്ടിന്റെ പുറത്ത് മറ്റൊരെണ്ണം നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "%s-ല്‍ %s പങ്കിടുന്നതിനായി അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമുണ്ട്" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "ആന്തരിക പിശക് (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "വിന്‍ഡോസ് ഷെയര്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "പിന്തുണലഭ്യമല്ലാത്ത തരത്തിലുള്ള തിരച്ചില്‍" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "കരുതല്‍ പകര്‍പ്പിനുള്ള ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച് തട്ടു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "വിന്‍ഡോസ് ഷെയറുകളുടെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം സേവനം" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "%s-ല്‍ വിന്‍ഡോസ് ഷെയറുകള്‍" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യാവുന്ന അല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല്‍ അല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "വിന്‍ഡോസ് ശൃംഖല ഫയല്‍സിസ്റ്റം സേവനം" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1226 +msgid "Trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ട" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1016 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (ചവറ്റുകുട്ടയില്‍)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1327 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ട നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1674 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1749 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള അറിയിപ്പ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ബാക്കെന്‍ഡ് രീതി" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "fd അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് സിംലിങ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "സാധുവല്ലാത്ത ഡിബസ് സന്ദേശം" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "പഴയ ഡെമണ്‍ മാറ്റി എഴുതുക." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "ഫ്യൂസ് തുടങ്ങുവാന്‍ പാടില്ല." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS ഡെമണ്‍" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFS-നുള്ള പ്രധാന ഡെമണ്‍" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി \"%s --help\" ഉപയോഗിക്കുക." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "സ്പോണ്‍ഡ് ചൈള്‍ഡില്‍ നിന്നും സാധുവല്ലാത്ത ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "ഓട്ടോമൌണ്ട് പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലം മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "സ്ഥലം നിലവില്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "സ്ഥലം മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "സിഡി-റോം" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "സിഡി-ആര്‍" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "സിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "ഡിവിഡി-റോം" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "ഡിവിഡി+ആര്‍" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "ഡിവിഡി+ആര്‍ഡബ്ലിയു" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "ഡിവിഡി-ആര്‍" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "ഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "ഡിവിഡി-റാം" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "ഡിവിഡി±ആര്‍" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "ഡിവിഡി±ആര്‍ഡബ്ലിയു" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "എച്ഡിഡിവിഡി" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "എച്ഡിഡിവിഡി-ആര്‍" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "എച്ഡിഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "ബ്ലു-റേ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "ബ്ലു-റേ-ആര്‍" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "ബ്ലു-റേ-ആര്‍ഇ" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s ‍ഡ്രൈവ്" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s ഡ്രൈവ്" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈവ്" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ റെയിഡ് ഡ്രൈവ്" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "യുഎസ്ബി ഡ്രൈവ്" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "അടാ ഡ്രൈവ്" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "സ്കസി ഡ്രൈവ്" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "ഫയര്‍വയര്‍ ഡ്രൈവ്" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "ടേപ്പ് ഡ്രൈവ്" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "കോംപാക്ട്ഫ്ലാഷ് ഡ്രൈവ്" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "മെമ്മറിസ്റ്റിക് ഡ്രൈവ്" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്മീഡിയാ ഡ്രൈവ്" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "എസ്ഡി/എംഎംസി ഡ്രൈവ്" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "സിപ്പ് ഡ്രൈവ്" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "ജാസ് ഡ്രൈവ്" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "തംബ് ഡ്രൈവ്" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "മാസ് സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവ്" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"സിഡി പുറത്തെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു; മീഡിയയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ വോള്യമുകള്‍ തിരക്കിലാണ്." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f കെബി" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f എംബി" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f ജിബി" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "മിക്സ്ഡ് ഓഡിയോ/ഡേറ്റാ ഡിസ്ക്" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s മീഡിയാ" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് ഡേറ്റാ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "സിഡി-റോം ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ സിഡി-റോം ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "സിഡി-ആര്‍ ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ സിഡി-ആര്‍ ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "സിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ സിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "ഡിവിഡി-റോം ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഡിവിഡി-റോം ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "ഡിവിഡി-റാം ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഡിവിഡി-റാം ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "ഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "ഡിവി‍ഡി+ആര്‍ ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഡിവി‍ഡി+ആര്‍ ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "ഡിവി‍ഡി+ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഡിവി‍ഡി+ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "ഡിവി‍ഡി+ആര്‍ ഡിഎല്‍ ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഡിവി‍ഡി+ആര്‍ ഡിഎല്‍ ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "ബ്ലു-റേ ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ബ്ലു-റേ ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "ബ്ലു-റേ ആര്‍ ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ബ്ലു-റേ ആര്‍ ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "ബ്ലു-റേ ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ബ്ലു-റേ ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "എച്ഡി ഡിവിഡി ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ എച്ഡി ഡിവിഡി ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "എച്ഡി ഡിവിഡി-ആര്‍ ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ എച്ഡി ഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "എച്ഡി ഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ എച്ഡി ഡിവിഡി-ആര്‍ഡബ്ലിയു ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "എംഓ ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ എംഓ ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "ഡിസ്ക്" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഡിസ്ക്" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, stdout-ലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "സ്ഥാനം... - സാധാരണ ഔട്ട്പുട്ടിലേക്ക് സ്ഥാനങ്ങള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"സ്ഥാനങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ത്ത് സാധാരണ ഔട്ട്പുട്ടിലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക. പഴയ cat പോലെ തന്നെ " +"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ക്ക് പകരം gvfs സ്ഥാനം ഉപയോഗിക്കുന്നു: ഉദാഹരണത്തിന്, " +"നിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള സ്ഥാനമായി smb://server/resource/file.txt എന്ന് " +"ഉപയോഗിക്കാം." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"കുറിപ്പ്: -n, -T അല്ലെങ്കില്‍ other എന്നിങ്ങനെയുള്ള ഫോര്‍മാറ്റിങ് ഉപാധികള്‍ ആവശ്യമെങ്കില്‍ cat " +"കമാന്‍ഡില്‍ | ഉപയോഗിക്കുക" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: ലഭ്യമല്ലാത്ത സ്ഥലങ്ങള്‍" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: സ്ഥലം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "ഫയലുകള്‍... - രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങളുപയോഗിച്ച് ഫയലുകള്‍ തുറക്കുക." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിന് സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ച് ഫയല്‍ തുറക്കുക." + +#~ msgid "Audio Disc on %s" +#~ msgstr "%s-ലുള്ള ഓഡിയോ ഡിസ്ക്" + +#~ msgid "The file does not exist" +#~ msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "%.1f kB മീഡിയാ" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "%.1f MB മീഡിയാ" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "%.1f GB മീഡിയാ" diff --git a/gnome-2-24/po/mr.po b/gnome-2-24/po/mr.po new file mode 100644 index 00000000..7fe9c570 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/mr.po @@ -0,0 +1,1532 @@ +# translation of mr.po to marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sandeep Shedmake , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-11 12:05+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" +"Language-Team: marathi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "कार्यपध्दती समर्थीत नाही, अन्य आरोहणवरील फाइलं" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "get_info पासून अवैध परतीचे मुल्य" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "query_info पासून अवैध परतीचे मुल्य" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "स्ट्रीम फाइल वर्णनकर्ता प्राप्त करू शकला नाही" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "उघडा पासून अवैध परतीचे मुल्य" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "स्ट्रीम फाइल वर्णनकर्ता प्राप्त करू शकले नाही" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "call पासून अवैध परतीचे मुल्य" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "get_filesystem_info पासून अवैध परतीचे मुल्य" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "अंतर्भूतीत आरोहण शोधू शकले नाही" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "अवैध फाइलनाव %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "query_filesystem_info पासून अवैध परतीचे मुल्य" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "monitor_dir पासून अवैध परतीचे मुल्य" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "monitor_file पासून अवैध परतीचे मुल्य" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "स्ट्रीम शिष्टाचारातील त्रुटी: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "स्ट्रीमचे शेवट" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "कार्य रद्द करण्यात आले" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "श्रृंखलेवर सीक समर्थित नाही" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "query info पध्दती समर्थीत नाही" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "स्ट्रीमवर चौकशी विषयक माहिती समर्थीत नाही" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "आरोहण माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "डीमनशी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "सॉकेट बनवितेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "सॉकेटशी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "अवैध फाइल माहिती स्वरूपन" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "अवैध गुणधर्म माहिती यादी अनुक्रम" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "D-Bus शी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s फाइलप्रणाली सेवा" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "चूक: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "वापरणी: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "वापरणी: %s गुणविशेष=मुल्य गुणविशेष=मुल्य ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "आरोहण प्रकार निर्धारीत नाही" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%s करीता आरोहणकेंद्र आधिपासूनच कार्यरत आहे" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "आरोहण डीमन सुरू करण्यास त्रुटी" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ आढळल्यास %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "यजमाननाव निश्चित केले नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "अवैध अनारोहण स्पेक" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "फाइल संचयीका नाही" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "बनवा" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "तात्पुरती संचयीका बनविण्यास अपयशी" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "या प्रकारची फाइल किंवा संचयीका नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "संचयीका रिकामी नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "संचयीकावर फाइलची प्रत बनवू शकला नाही" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD निर्माता" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "फाइल उपलब्ध आहे" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "बॅकऐंड द्वारे कार्यपध्दती समर्थीत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "लक्ष मार्गात फाइल किंवा संचयीका नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "संचयीकेवर संचयीकेची प्रत बनवू शकत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "लक्ष्य फाइल अस्तित्वात आहे" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "संचयीकेची पुनः प्रत बनवू शकत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "समर्थीत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "प्रणाली बसशी जुळवणी स्थापीत करू शकत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "libhal संदर्भ बनवू शकत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "libhal प्रारंभ करू शकत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "ड्राइव्ह निर्धारीत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "ड्राइव्ह %s शोधू शकले नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "ड्राइव्ह %s मध्ये आवाज फाइल समाविष्ट नाही" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "%s वर cdda आरोहण" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "श्राव्य डिस्क" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "फाइल प्रणाली व्यस्थ आहे: %d उघडे फाइल" +msgstr[1] "फाइल प्रणाली व्यस्थ आहे: %d उघडे फाइलं" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "ड्राइव्ह %s वरील फाइल %s नाही" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "ड्राइव्ह %s वरील 'paranoia' मध्ये त्रुटी" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "ड्राइव्ह %s वरील स्ट्रीम संचयनवेळी त्रुटी" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "या प्रकारची फाइल नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "फाइल जी अस्तित्वात नाही किंवा ती संगीत फाइल नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "ऑडीओ CD फाइलप्रणाली सेवा" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "संगणक" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "फाइलप्रणाली" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "संचयीका उघडू शकत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "आरोहण फाइल उघडू शकले नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "आंतरीक त्रुटी: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "फाइल आरोहण जोगी नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "ड्राइव्ह मध्ये मिडीया नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "आरोहणजोगी फाइल नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "फाइल अनारोहीत करू शकत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "फाइल बाहेर काढू शकत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP त्रुटी: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "प्रतिसाद वाचू शकले नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "प्रतिसाद रिकामे करा" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "सर्वर पासून अनपेक्षीत प्रतिसाद" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "अवैध प्रतिसाद" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV साठा" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s करीता गुप्तशब्द प्रविष्ट करा" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "कृपया प्रॉक्सी गुप्तशब्द प्रविष्ट करा" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "WebDAV कार्यान्वीत साठा नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "%s वरील WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "विनंती बनवू शकला नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "लक्ष्य फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "फाइल बाहेरुन संपादित करण्यात आली" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "प्रतिकृत फाइल निर्माण अपयशी" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "फाइल किंवा संचयीकेवर नियंत्रण नाही." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "संजाळ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "खाते समर्थीत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "यजमानने जुळवणी बंद केली" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "माहिती जुळवणी उघडू शकत नाही. कदाचीत तुमचे फायरवॉल हे करण्यास नकारते?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "माहिती जुळवणी बंद झाली" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "कार्यपध्दती अपयशी" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "सर्वरवर रिकामी जागा नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "कार्यपध्दती समर्थीत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "परवानगी नाकारली" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "पान प्रकार अपरिचीत" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "अवैध फाइलनाव" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "अवैध प्रतिसाद" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "खंडीत स्थानांतरन" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "यजमानशी जुळवणी प्राप्त करू शकला नाही" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "%s वर ftp करीता गुप्तशब्द प्रविष्ट करा" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "गुप्तशब्द संवाद रद्द केले" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "%s वरील ftp" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "%s वर %s ftp म्हणून" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "फाइल संयीका आहे" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "बॅकऐंड अजूनही समर्थीत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "फाइलनाव खूप लांब आहे" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "अवैध लक्ष्यनीय फाइलनाव" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: संचयीका किंवा फाइल अस्तित्वात आहे" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: यानुरूप फाइल किंवा संचयीका नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: अवैध फाइलनाव" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: समर्थीत नाही" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "डीजीटल कॅमेरा (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s कॅमेरा" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s ऑडिओ वादक" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "कैमेरा" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "ऑडिओ वादक" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "संचयीका यादी प्राप्त करण्यास अपयशी" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "साधन निश्चित केले नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "gphoto2 संदर्भ बनवू शकत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "कॅमेरा बनवितेवेळी त्रुटी" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "साधन विषयी माहिती दाखल करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "साधन विषयी माहिती गोळा करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "साधन विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "कॅमेरा संभाषण पोर्ट स्थापीत करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "कॅमेरा प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "%s वर gphoto2 आरोहीत" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "कॅमेरा निश्चित केले नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "फाइल घटक बनवितेवेळी त्रुटी" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "फाइल पासून माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रूटी" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "कॅमेरा %s वरील स्ट्रीम करतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "संचयीका नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "फाइल यादी प्राप्त करण्यास अपयशी" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "संचयीका बनवितेवेळी त्रुटी" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "नाव आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "नविन नाव खूपच लांब आहे" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "संचयीका पुन्हनामांकन करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "फाइल पुन्हनामांकीत करतेवेळी त्रुटी" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "संचयीका '%s' रिकामी नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "संचयीका काढून टाकतेवेळी त्रुटी" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "फाइल काढूण टाकतेवेळी त्रुटी" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "संचयीकावर लिहू शकत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "जोडण्याकरीता नविन फाइन पुरवू शकले नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "जोडण्याकरीता फाइल वाचू शकत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "जोडण्याकरीता फाइलची माहिती प्राप्त करू शकत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "फाइल लिहीतेवेळी त्रुटी" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "समर्थीन नाही (समान संचयीका नाही)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "समर्थीत नाही (src संचयीका आहे, dst संचयीका आहे)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "समर्थीत नाही (src संचयीका आहे, dst अस्तित्वातील फाइल आहे)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "समर्थीत नाही (src फाइल आहे, dst संचयीका आहे)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP क्लाऐंट त्रुटी: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (अवैध ऐंकोडींग)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "संचयीका सूचना समर्थीत नाही" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows संजाळ" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "स्थानीक संजाळ" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "संजाळ स्थान नियंत्रण" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s वर %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "साधनाशी जुळवणी तुटली" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "साधनास सॉफ्टवेअर अद्ययावताची आवश्यकता आहे" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh कार्यक्रम अनपेक्षीतरित्या समाप्त झाले" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "यजमाननाव परिचीत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "यजमान करीता मार्ग नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "सर्वर द्वारे नकारलेली जुळवणी" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "यजमान किल्ली तपास अपयशी" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "ssh कार्याक्रम गुंडाळण्यास अपयशी" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "ssh कार्याक्रम गुंडाळण्यास अपयशी: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "दाखलन करतेवेळी कालबाह्यता" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "किल्ली करीता गुप्तवाक्यरचना प्रविष्ट करा" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "गुप्तशब्द द्या" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "गुप्तशब्द पाठवू शकले नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "कसेही करून दाखल करा" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "दाखलन रद्द करा" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"दूरस्थ संगणकाची ओळख (%s) अपरिचीत आहे.\n" +"हे तेव्हा होते जेव्हा तुम्ही संगणकावर दाखलन करता.\n" +"\n" +"दूरस्थ संगणकाने पाठविलेली ओळख %s आहे. पुढे जाणे सुरक्षीत आहे हे निश्चित करण्याकरीता, प्रणाली " +"प्रशासकाशी संपर्क करा." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "दाखलन संवाद रद्द केले" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "यजमान ओळख निश्चितता पाठवू शकत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "शिष्टाचार त्रुटी" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "%s आढळल्यास sftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "समर्थीत ssh आदेश शोधण्यास अपयशी" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "अफयशी" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "अवैध प्रतिसाद प्राप्त" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "प्रतिकृत फाइल बनवितेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "तात्पुरती फाइल बनवू शकत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "संचयीकेवर संचयीका हलवू शकत नाही" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "%2$s वरील साठा %1$s करीता गुप्तशब्द आवश्यक" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "आंतरीक त्रुटी (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Windows साठा आरोहीत करण्यास अपयशी" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "असमर्थीत संचयन प्रकार" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "प्रतिकृत फाइल बनविण्यास अपयशी: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "फाइल काढूण टाकतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "फाइल स्थानांतरन करतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "लक्ष्य फाइल काढून टाकतेवेळी त्रूटी: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "संचयीका वारंवाररीत्या काढू शकत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Windows सहभागीय फाइलप्रणाली सेवा" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "%s वरील Windows साठा" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "फाइल आरोहणजोगी नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "नियमीत फाइल नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows संजाळ फाइलप्रणाली सेवा" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "कचरापेटी" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (कचरापेटीत)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "कचरापेटी काढूण टाकू शकत नाही" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "कचरापेटी संचयीका सूचना समर्थीत नाही" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "अवैध प्रतिकृत प्रकार" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "fd पाठवितेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "बॅकऐंड द्वारे Symlinks समर्थीत नाही" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "अवैध dbus संदेश" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "जुने डीमन बदलवा." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "फ्युज सुरू करू नका." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS डीमन" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFS करीता मुख्य डीमन" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "अधिक माहिती करीता \"%s --help\" वापरू पहा." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "बांधणीतील उपघटकाचे अवैध बाबी" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "स्वआरोहण अपयशी: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "निर्धारीत स्थान आरोहीत नाही" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "निर्धारीत स्थान अनारोहीत नाही" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "स्थान आधिपासूनच आरोहीत आहे" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "स्थान आधिपासूनच आरोहणजोगी नाही" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s ड्राइव्ह" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s ड्राइव्ह" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "फ्लॉपी ड्राईव्ह" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "सॉफ्टवेअर RAID ड्राइव्ह" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB ड्राइव्ह" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA ड्राइव्ह" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI ड्राइव्ह" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire ड्राइव्ह" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Tape ड्राइव्ह" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash ड्राइव्ह" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick ड्राइव्ह" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia ड्राइव्ह" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC ड्राइव्ह" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "झीप ड्राइव्ह" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz ड्राइव्ह" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb ड्राइव्ह" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "व्यापक संचयन ड्राइव्ह" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "मिडीया बाहेर काढण्यास अपयशी; एक किंवा त्यापेक्षा जास्त मिडीयावरील खंड व्यस्थ आहे." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "मिश्र ऑडिओ/माहिती डीस्क" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s मिडीया" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s कुटलिपीक माहिती" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "सीडी-रॉम डिस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "रिकामी CD-ROM डीस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "सीडी-आर डिस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "रिकामी CD-R डिस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW डिस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "रिकामी CD-RW डिस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "डिव्हीडी-रॉम डिस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "रिकामी DVD-ROM डीस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "डिव्हीडी-रॅम डिस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "रिकामी डिव्हीडी-रॅम डिस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW डिस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "रिकामी DVD-RW डिस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R डिस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "रिकामी DVD+R डिस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW डिस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "रिकामी DVD+RW डिस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL डीस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "रिकामी DVD+R DL डीस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray डीस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "रिकामी Blu-Ray डीस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R डीस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "रिकामी Blu-Ray R डीस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW डीस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "रिकामी Blu-Ray RW डीस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD डीस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "रिकामी HD DVD डीस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R डीस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "रिकामी HD DVD-R डीस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW डीस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "रिकामी HD DVD-RW डीस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO डीस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "रिकामी MO डीस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "डीस्क" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "रिकामी डीस्क" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: फाइल उघडतेवेळी त्रुटी: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, stdout ला लिहीतेवेळी त्रुटी" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: वाचतेवेळी त्रुटी: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:बंद करतेवेळी त्रुट: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "स्थान... - स्थान यांना मानक आउटपुट करीता एकत्र लिहा." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"फाइलला स्थानास एकत्र करा व त्यास मानक आउटपुट करीता छपाई द्या. हे पारंपरीक cat " +"उपकार्यक्रम सारखेच आहे, पण स्थानीक फाइल ऐवजी gvfs स्थानाचे वापर करते: उदाहरणार्थ तुम्ही " +"एकत्र करण्याकरीताsmb://server/resource/file.txt स्थान वापरू शकता." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "टिप: स्वरूपण पर्याय जसे की -n, -T किंवा अन्यची आवश्यकता असल्यास त्यास cat शी पाईप करा." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: न आढळलेली स्थान" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: स्थान उघडतेवेळी त्रुटी: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: अनुप्रयोग दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "फाइल... - पंजीकृत अनुप्रयोगशी फाइल उघडा." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "फाइल प्रकार हाताळणी करीता पंजीकृत मुलभूत अनुप्रयोगशी फाइल उघडा." + diff --git a/gnome-2-24/po/nb.po b/gnome-2-24/po/nb.po new file mode 100644 index 00000000..ea00bba4 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/nb.po @@ -0,0 +1,1536 @@ +# Norwegian translation of gvfs (bokmål dialect). +# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 1999-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs 0.1.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-04 15:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-04 15:29+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Operasjonen er ikke støttet. Filer på forskjellige monteringspunkter" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Ugyldig returverdi fra get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Ugyldig returverdi fra query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Kunne ikke finne fildeskriptor for strøm" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Ugyldig returverdi fra open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Fant ikke fildeskriptor for strøm" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Ugyldig returverdi fra kall" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Ugyldig returverdi fra get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Ugyldig filnavn %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Ugyldig returverdi fra query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Ugyldig returverdi fra monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Ugyldig returverdi fra monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Feil i protokoll for strøm: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Slutt på strømmen" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operasjonen ble avbrutt" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Søking ikke støttet på strøm" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Spørreoperasjonen er ikke støttet" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Spørringsinformasjon ikke støttet på strøm" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Feil ved henting av informasjon om monteringspunkt: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Feil ved tilkobling til tjenesten: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Feil ved oppretting av plugg: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Feil ved tilkobling til plugg: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Ugyldig format for filinformasjon" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Ugyldig listeinnhold for attributtinformasjon" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Feil under tilkobling til D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Filsystemtjeneste for %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Feil: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Bruk %s --spawner dbus-id objekt_sti" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Bruk: %s key=verdi key=verdi..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Ingen monteringstype oppgitt" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "monteringspunkt for %s kjører allerede" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "feil under oppstart av monteringstjenesten" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Ingen vertsnavn oppgitt" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Ugyldige monteringsspesifikasjon" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Filen eksisterer ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Filen er ikke en katalog" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Brenn" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Filen eller katalogen finnes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Katalogen er ikke tom" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Kan ikke kopiere fil over katalog" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD-oppretting" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Filen eksisterer" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operasjonen ikke tillatt av motoren" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Fil eller katalog finnes ikke i målsti" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "Målfilen eksisterer" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Ikke støttet" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Kunne ikke koble til systembussen" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Kan ikke lage libhal-kontekst" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Kan ikke initiere libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Ingen stasjon oppgitt" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Kan ikke finne stasjon %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Stasjon %s inneholder ikke lydfiler" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda montert på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Lyd-plate" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Filsystemet er opptatt: %d åpen fil" +msgstr[1] "Filsystemet er opptatt: %d åpne filer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Fil %s finnes ikke på lager %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Feil fra «paranoia» på stasjon %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Feil ved søking i strøm på stasjon %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Filen finnes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Filen eksisterer ikke eller er ikke et lydspor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Filsystemtjeneste for lyd-CD" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Datamaskin" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Kan ikke åpne katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Kan ikke åpne monterbar fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Intern feil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Kan ikke montere fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Ingen medie i stasjonen" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Ikke en monterbar fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Kan ikke avmontere fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Kan ikke løse ut fil" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP-feil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Kan ikke fortolke svar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Tomt svar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Uventet svar fra tjener" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Ugyldig svar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV-ressurs" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Skriv inn passord for %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Skriv inn passord for proxy" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Ressursen støtter ikke WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Kan ikke opprette forespørsel" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Målfilen eksisterer allerede" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Filen er endret eksternt" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Kan ikke overvåke fil eller katalog." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Kontoer er ikke støttet" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Vert lukket forbindelsen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Kan ikke åpne dataforbindelse. Kanskje en brannmur forhindrer dette?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Dataforbindelse lukket" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operasjonen feilet" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Ikke mer plass på tjener" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operasjonen støttes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Tilgang nektet" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Ukjent sidetype" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ugyldig filnavn" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Ugyldig svar" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "avbrutt overføring" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Kunne ikke koble til vert" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Skriv inn passord for ftp på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Passorddialog avbrutt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp på %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp som %s på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Filen er en katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "sikkerhetskopier er ikke støttet ennå" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "for langt filnavn" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Ugyldig filnavn for mål" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Katalog eller fil eksisterer" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Filen eller katalogen finnes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Ugyldig filnavn" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Ikke støttet" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digitalt kamera (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s kamera" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s lydspiller" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Lydspiller" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Fikk ikke mappeliste" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Ingen enhet oppgitt" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Kan ikke opprette gphoto2-kontekst" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Feil ved oppretting av kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Feil ved lasting av enhetsinformasjon" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Feil ved oppslag på enhetsinformasjon" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Feil ved henting av enhetsinformasjon" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Feil ved oppsett av kommunikasjonsport for kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Feil ved initiering av kamera" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 montert på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Ingen kamera oppgitt" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Feil under oppretting av filobjekt" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Feil under henting av fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Feil under henting av data fra fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Feil ved søking i strøm på kamera %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Ikke en katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Fant ikke filliste" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Feil ved oppretting av katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Navnet eksisterer allerede" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Nytt navn er for langt" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Feil ved endring av navn på katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Feil under endring av navn på fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Katalog «%s» er ikke tom" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Feil under sletting av katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Feil under sletting av fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Kan ikke skrive til katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Kan ikke lage ny fil å legge til i" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Kan ikke lese fil for å legge til" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Kan ikke finne data om filen vi skal legge til" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Feil under skriving til fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Ikke støttet (ikke samme katalog)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Ikke støttet (kilde er en katalog, mål er en katalog)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Ikke støttet (kilde er en katalog, mål er en eksisterende fil)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Ikke støttet (kilde er fil, mål er katalog)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP-klientfeil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ugyldig koding)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Varsling for kataloger er ikke støttet" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows nettverk" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokalt nettverk" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Vis nettverkslokasjoner" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Mistet forbindelsen til enheten" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Enheten krever en programvareoppdatering" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "SSH-program avsluttet uventet" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Vertsnavn ikke kjent" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Ingen rute til vert" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Tilkobling nektet av tjener" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Verifisering av vertsnøkkel feilet" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Kan ikke starte SSH-program" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Kan ikke starte ssh-program: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Tidsavbrudd ved innlogging" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Oppgi passord for nøkkel" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Skriv inn passord" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Kunne ikke sende passord" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Logg inn likevel" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Avbryt pålogging" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Ekstern datamaskins identitet (%s) er ukjent.\n" +"Dette skjer første gang du logger inn på en datamaskin.\n" +"\n" +"Identiteten som oversendes av ekstern datamaskin er %s. Kontakt " +"systemadministrator hvis du vil være helt sikker på at det er trygt å " +"fortsette." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Påloggingsdialog avbrutt" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Kan ikke sende bekreftelse på vertsidentifikasjon" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Feil i protokoll" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Kan ikke finne støttet ssh-kommando" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Feil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Ugyldig svar mottatt" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Passord kreves for delt ressurs %s på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Intern feil (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Klarte ikke å montere Windows-ressurs" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Søketype ikke støttet" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Feil under sletting av fil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Feil under flytting av fil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Kan ikke flytte katalog rekursivt" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Filsystemtjeneste for delte Windows-ressurser" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Delt Windows-ressurs på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Filen er ikke monterbar" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ikke en vanlig fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Filsystemtjeneste for Windows nettverk" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Papirkurv" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (i papirkurv)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Kan ikke slette søppel" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Versling i papirkurv er ikke støttet" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Ugyldige type motor" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Feil ved sending av fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet av motoren" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Ugyldig dbus-melding" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Erstatt kjørende tjeneste." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Ikke start fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS-tjeneste" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Hovedtjeneste for GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Ugyldige argumenter fra startet underprosess" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automatisk montering feilet: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Spesifisert lokasjon er ikke montert" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Spesifisert lokasjon er ikke støttet" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Lokasjonen er allerede montert" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Lokasjonen kan ikke monteres" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s-stasjon" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s-stasjon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Diskettstasjon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Stasjon med programvare-RAID" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB-disk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA-stasjon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI-stasjon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Firewire-stasjon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Tape-stasjon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Compact Flash-stasjon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Minnepinne" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia-stasjon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-stasjon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz-stasjon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Tommelstasjon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Masselagringsenhet" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Klarte ikke å løse ut medie. Ett eller flere volum på mediet er opptatt." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Blandet lyd- og dataplate" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s medie" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s krypterte data" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM-plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Tom CD-ROM plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Tom CD-R plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Tom CD-RW plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Tom DVD-ROM plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Tom DVD-RAM plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Tom DVD-RW plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Tom DVD+R plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Tom DVD+RW plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Tom DVD+R DL plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray R plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray RW plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Tom HD-DVD plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Tom HD DVD-R plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Tom HD DVD-RW plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO-plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Tom MO plate" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Tom disk" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s feil ved åpning av fil: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, feil ved skriving til stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: feil ved lesing: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: feil ved lukking: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOKASJON... - slå sammen LOKASJONER til standard utdata." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Slå sammen filer ved lokasjoner og skriv ut til standard utdata. Fungerer " +"som det vanlige cat-verktøyet, men bruker gvfs lokasjoner i stedet for " +"lokale filer. Du kan for eksempel bruke smb://tjener/ressurs/fil.txt som en " +"lokasjon som skal vises." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Merk: bare send dette gjennom cat hvis du trenger formateringsalternativene " +"som -n -T eller annet." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: mangler lokasjoner" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: feil under åpning av lokasjon: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: feil under start av program: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILER... - åpne FILER med registrert program." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Åpner filen(e) med programmet som er registrert som forvalg for å håndtere " +"denne type fil." diff --git a/gnome-2-24/po/nl.po b/gnome-2-24/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..7df500c0 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/nl.po @@ -0,0 +1,1567 @@ +# Dutch translation for gvfs +# +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# +# Wouter Bolsterlee , 2008 +# +# LET OP! Wouter wil graag de controle over dit bestand houden. Neem +# a.u.b. eerst even contact op voordat je wijzigingen doorvoert. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-07 17:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-07 17:36+0200\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Bewerking niet ondersteund; bestanden op verschillende koppelpunten" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Ongeldig resultaat van ‘get_info’" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Ongeldig resultaat van ‘query_info’" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Kon ‘stream file descriptor’ niet verkrijgen" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Ongeldig resultaat van ‘open’" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Kon ‘stream file descriptor’ niet verkrijgen" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Ongeldig resultaat van aanroep" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Ongeldig resultaat van ‘get_filesystem_info’" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Ongeldige bestandsnaam: ‘%s’" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Ongeldig resultaat van ‘query_filesystem_info’" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Ongeldig resultaat van ‘monitor_dir’" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Ongeldig resultaat van ‘monitor_file’" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Fout in stream-protocol: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Einde van stream" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Bewerking is geannuleerd" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Zoeken in stream niet ondersteund" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Bewerking voor opvragen van informatie wordt niet ondersteund" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Opvragen van informatie van stream niet ondersteund" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Kon koppelingsinfo niet verkrijgen: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Fout bij verbinden naar voorziening: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Fout bij maken van socket: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Fout bij verbinden met socket: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Ongeldig formaat bestandsinformatie" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Ongeldige inhoud in eigenschappenlijst" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Fout bij verbinden met D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Fout: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Gebruik: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Gebruik: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Geen koppeltype opgegeven" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "koppelpunt voor %s reeds actief" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "fout bij starten van koppelvoorziening" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ op %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Geen hostnaam opgegeven" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Ongeldige aankoppelspecificatie" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Bestand bestaat niet" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Het bestand is geen map" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Branden" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Kon tijdelijke map niet aanmaken" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Bestand of map bestaat niet" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Map is niet leeg" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Kan bestand niet over map heen kopiëren" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Cd/dvd branden" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Bestand bestaat al" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Bewerking niet door backend ondersteund" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Bestand of map niet in doelmap gevonden" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Kan map niet over map heen kopiëren" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "Doelbestand bestaat al" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Kan map niet recursief kopiëren" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Niet ondersteund" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Kon niet met ‘system bus’ verbinden" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Kon libhal-context niet aanmaken" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Kon libhal niet initialiseren" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 +msgid "No drive specified" +msgstr "Geen station opgegeven" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Can station %s niet vinden" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Station %s bevat geen audiobestanden" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda-koppeling op %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Audio-cd" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestand" +msgstr[1] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestanden" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Geen bestand %s op station %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Fout van ‘paranoia’ op station %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Fout bij zoeken in stream op station %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Bestand bestaat niet" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Het bestand bestaat niet of is geen muziekbestand" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor audio-cd's" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Bestandssysteem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Kan map niet openen" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Kan aankoppelbaar bestand niet openen" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Interne fout: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Kan bestand niet aankoppelen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Geen media in schijf of lade" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Geen aankoppelbaar bestand" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Kan bestand niet ontkoppelen" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Kan bestand niet uitwerpen" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP-fout: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Kan antwoord niet verwerken" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Leeg antwoord" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Onverwacht antwoord van server" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Ongeldig antwoord" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV-map" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Voer wachtwoord voor %s in" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Voer uw proxy-wachtwoord in" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Geen WebDAV-schijf" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV op %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Kon aanvraag niet aanmaken" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Doelbestand bestaat al" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Het bestand is tussentijds gewijzigd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Aanmaken reservekopie" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Kan bestand of map niet monitoren." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Accounts worden niet ondersteund" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "De host heeft de verbinding verbroken" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Kan dataverbinding niet openen. Wellicht blokkeert uw firewall dit." + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Dataverbinding gesloten" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Bewerking is mislukt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Geen vrije ruimte meer op server" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Bewerking niet ondersteund" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Toegang geweiger" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Paginatype onbekend" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ongeldige bestandsnaam" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Ongeldig antwoord" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "verzenden mislukt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Kon niet met host verbinden" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Voer wachtwoord voor ftp op %s in" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Wachtwoordvenster geannuleerd" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp op %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp als %s op %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Bestand is een map" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "backups (nog) niet ondersteund" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "bestandsnaam te lang" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Ongeldige doelbestandsnaam" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Bestand of map bestaat al" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Bestand of map bestaat niet" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Ongeldige bestandsnaam" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Niet ondersteund" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digitale camera (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s-camera" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s-muziekspeler" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Camera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Muziekspeler" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Opvragen van mappenlijst mislukt" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Geen apparaat opgegeven" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Kon gphoto2-context niet aanmaken" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Kon camera niet aanmaken" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Fout bij opvragen van apparaatinformatie" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Fout bij opvragen van apparaatinformatie" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Fout bij verkrijgen van apparaatinformatie" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Instellen communicatiepoort voor camera mislukt" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Fout bij initialiseren camera" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2-koppeling op %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Geen camera opgegeven" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Fout bij aanmaken bestandobject" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Fout bij ophalen bestand" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Fout bij verkrijgen data van bestand" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Fout bij zoeken in stream op camera %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Geen map" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Opvragen van bestandenlijst mislukt" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Fout bij aanmaken van map" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Naam bestaat al" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Nieuwe naam te lang" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Fout bij hernoemen van map" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Fout bij hernoemen van bestand" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Map ‘%s’ is niet leeg" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Fout bij verwijderen van map" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Fout bij verwijderen van bestand" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Kan niet in map schrijven" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Kan geen nieuw bestand om naar te schrijven aanmaken" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Kan bestand om naar te schrijven niet lezen" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Kan data in bestand om naar te schrijven niet opvragen" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Fout bij schrijven van bestand" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Niet ondersteund (niet dezelfde map)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Niet ondersteund (bron is map, doel is map)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Niet ondersteund (bron is map, doel is bestaand bestand)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Niet ondersteund (bron is bestand, doel is map)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP-clientfout: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ongeldige codering)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Mapwijzigingsmeldingen niet ondersteund" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows-netwerk" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokaal netwerk" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Monitor voor netwerklokaties" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s op %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Verbinding met apparaat verloren" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Het apparaat heeft een software-update nodig" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "SSH-programma werd onverwacht afgesloten" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Hostnaam onbekend" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Geen route naar host" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Verbinding geweigerd door server" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Controle van hostsleutel mislukt" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Kon SSH-programma niet starten" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Kon SSH-programma niet starten: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Wachttijd voor aanmelden overschreven" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Voer wachtwoordzin voor sleutel in" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Voer wachtwoord in" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Kon wachtwoord niet zenden" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Toch aanmelden" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Aanmelden annuleren" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"De identiteit van de computer op afstand (%s) is onbekend.\n" +"Dit gebeurt wanneer u zich voor de eerste keer bij een computer aanmeldt.\n" +"\n" +"De identiteit die door de computer op afstand is verzonden is %s. Indien u " +"absoluut zeker wilt weten of het veilig is om door te gaan, neem dan contact " +"op met de systeembeheerder." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Aanmeldvenster geannuleerd" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Kan informatie over host-identiteit niet zenden" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Protocolfout" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp op %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Kon geen ondersteund SSH-programma vinden" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Mislukt" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Fout bij maken reservekopie: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Kon tijdelijk bestand niet maken" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Kan map niet over andere map heen verplaatsen" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Wachtwoord benodigd voor gedeelde map %s op %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Interne fout (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Kon gedeelde Windows-map niet aankoppelen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Niet ondersteund zoektype" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Kon reservekopiebestand niet maken: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Fout bij verwijderen van bestand: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Fout bij verwijderen doelbestand: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Kan map niet recursief verplaatsen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor gedeelde Windows-mappen" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Gedeelde Windows-mappen op %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Het bestand is niet aankoppelbaar" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Geen normaal bestand" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor Windows-netwerken" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Prullenbak" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (in prullenbak)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Kan prullenbak niet legen" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Prullenbakwijzigingsmeldingen niet ondersteund" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Ongeldig backend-type" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Fout bij zenden naar ‘file descriptor’: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Symbolische verwijzingen niet door backend ondersteund" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Ongeldig D-Bus-bericht" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Oude voorziending vervangen." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Fuse niet starten." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS-voorziening" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Hoofdvoorziening voor GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Probeer ‘%s --help’ voor meer informatie." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Ongeldige parameters van opgestart dochterproces" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Auto-aankoppelen mislukt: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "De opgegeven locatie is niet aangekoppeld" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "De opgegeven locatie wordt niet ondersteund" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Locatie is reeds aangekoppeld" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Locatie is niet aankoppelbaar" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "Cd-rom" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "Cd-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "Cd-rw" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "Dvd-rom" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "Dvd+r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "Dvd+rw" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "Dvd-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "Dvd-rw" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "Dvd-ram" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "Dvd±r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "Dvd±rw" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "Hd-dvd" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "Hd-dvd-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "Hd-dvd-rw" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s-station" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s-station" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Diskettestation" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Software RAID-schijf" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB-schijf" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA-schijf" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI-schijf" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire-schijf" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Tape-station" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash-station" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick-station" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia-station" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC-station" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-station" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz-station" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb-station" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Opslagstation" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Kon media niet uitwerpen; een of meerdere volumina zijn bezig." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Schijf met audio en data" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Media van %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s versleutelde gegevens" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Cd-rom-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Lege cd-rom-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Cd-r-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Lege cd-r-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Cd-rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Lege cd-rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Dvd-rom-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Lege dvd-rom-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Dvd-ram-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Lege dvd-ram-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Dvd-rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Lege dvd-rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Dvd-r-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Lege dvd-r-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Dvd+rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Lege dvd+rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Dvd+r DL-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Lege dvd+r dl-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-ray-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Lege Blu-ray-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-ray-r-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Lege Blu-ray-r-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-ray-rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Lege Blu-ray-rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Hd-dvd-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Lege hd-dvd-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Hd-dvd-r-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Lege hd-dvd-r-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Hd-dvd-rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Lege hd-dvd-rw-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Lege MO-schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Schijf" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Lege schijf" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: fout bij openen van bestand: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, schrijffout op ‘stdout’" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: leesfout: %s\n" + +# Er moet een spatie in het origineel bij (Wouter Bolsterlee) +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: fout bij sluiten: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCATIE… - LOCATIES achter elkaar weergeven op standaarduitvoer" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Bestanden op bepaalde locaties achter elkaar weergeven en op de " +"standaarduitvoer tonen. Dit werkt net als het ‘cat’-programma, maar gebruikt " +"gvfs-locaties in plaats van lokale bestanden. U kunt bijvoorbeeld iets als " +"‘smb://server/map/naar/bestand.txt’ gebruiken als locatie." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Let op: gebruik een ‘pipe’ als u opmaakopties zoals ‘-n’ of ‘-T’ wilt " +"gebruiken." + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: locatie ontbreekt" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: fout bij openen locatie: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: fout bij opstarten van toepassing: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "BESTANDEN… — BESTANDEN openen met standaardtoepassing." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Een of meerdere bestanden met de standaardtoepassing voor dit bestandstype " +"openen." + +#~ msgid "Error listing folders" +#~ msgstr "Fout bij opvragen van mappen" + +#~ msgid "File system is busy: %d open files" +#~ msgstr "Bestandssysteem is bezig: %d geopende bestanden" + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Bestand niet beschikbaar" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "Media van %.1f kB" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "Media van %.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "Media van %.1f GB" + +#~ msgid "Invalid reply from server." +#~ msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen van server." diff --git a/gnome-2-24/po/nn.po b/gnome-2-24/po/nn.po new file mode 100644 index 00000000..055c08c8 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/nn.po @@ -0,0 +1,1350 @@ +# Norwegian translation of gvfs (nynorsk dialect). +# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 1999-2008. +# Eskild Hustvedt , 2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs 0.1.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-09 15:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 10:17+0200\n" +"Last-Translator: Eskild Hustvedt \n" +"Language-Team: Norwegian nynorsk \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Operasjonen er ikkje støtta. Filer på ulike monteringspunkt" + +#: ../client/gdaemonfile.c:758 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Ugyldig returverdi frå get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Ugyldig returverdi frå query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:865 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Kunne ikkje finna fildeskriptor for straum" + +#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967 +#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085 +#: ../client/gdaemonfile.c:1147 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Ugyldig returverdi frå open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036 +#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Fann ikkje fildeskriptor for straum" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Ugyldig returverdi frå kall" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1505 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Ugyldig returverdi frå get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1549 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Kan ikkje finna omsluttende montering" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1579 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Ugyldig filnamn %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1621 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Ugyldig returverdi frå query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2012 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Ugyldig returverdi frå monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2061 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Ugyldig returverdi frå monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Feil i protokoll for straum: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +msgid "End of stream" +msgstr "Slutt på straummen" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:297 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operasjonen vart avbrota" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Søking ikkje støtta på straum" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Spørreoperasjonen er ikkje støtta" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:731 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Feil ved henting av informasjon om monteringspunkt: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Feil ved tilkopling til tenesten: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:133 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Feil ved oppretting av plugg: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:171 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Feil ved tilkopling til plugg: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Ugyldig format for filinformasjon" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Ugyldig listeinnhald for attributtinformasjon" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Feil under tilkopling til D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Filsystemteneste for %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Feil: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Bruk %s --spawner dbus-id objekt_stig" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Bruk: %s key=verdi key=verdi ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Inga monteringstype oppgjeven" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "monteringspunkt for %s køyrer allereie" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "feil under oppstart av monteringstenesten" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 +msgid "Burn" +msgstr "Brenn" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Kan ikkje oppretta mellombels mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Fila eller mappa finst ikkje" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1804 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Mappa er ikkje tom" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Kan ikkje kopiere fil over mappe" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD-oppretting" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:846 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +#, c-format +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Fila er ikkje ei mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 +msgid "File exists" +msgstr "Fila eksisterer" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Fil eller mappe finst ikkje i målstig" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Kan ikkje kopiere mappe over mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 +msgid "Target file exists" +msgstr "Målfila eksisterer" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Kan ikkje kopiere mappe rekursivt" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 +msgid "Not supported" +msgstr "Ikkje støtta" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 +msgid "No drive specified" +msgstr "Inga stasjon oppgjeven" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Kan ikkje finna stasjon %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Stasjon %s inneheld ikkje lydfiler" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda montert på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:299 ../hal/ghalvolume.c:320 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Lyd-plate" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Filsystemet er opptatt: %d open fil" +msgstr[1] "Filsystemet er opptatt: %d opna filer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Fil %s finst ikkje på lagar %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Feil frå «paranoia» på stasjon %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Feil ved søking i straum på stasjon %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Fila finst ikkje" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1956 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Fila eksisterer ikkje" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Fila eksisterer ikkje eller er ikkje eit lydspor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Filsystemteneste for lyd-CD" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 +msgid "Computer" +msgstr "Datamaskin" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:638 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Kan ikkje opna mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Kan ikkje opna monterbar fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Intern feil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Kan ikkje montere fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Inga medie i stasjonen" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Ikkje ein monterbar fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Kan ikkje avmontere fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Kan ikkje lause ut fil" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP-feil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Kan ikkje fortolke svar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:294 +msgid "Empty response" +msgstr "Tomt svar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:301 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Uventet svar frå tenar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421 +#, c-format +msgid "Response invalid" +msgstr "Ugyldig svar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1087 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV-ressurs" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1089 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Skriv inn passord for %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1092 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Skriv inn passord for mellomtenar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1206 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Ugyldige monteringsspesifikasjon" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Ressursen støttar ikkje WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448 +msgid "Could not create request" +msgstr "Kan ikkje oppretta førespurnad" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1559 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2190 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1701 +#, c-format +msgid "Target file already exists" +msgstr "Målfila eksisterer allereie" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1584 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Fila er endra eksternt" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi mislukkast" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Kan ikkje overvåke fil eller mappe." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:224 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Kontoer er ikkje støtta" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:228 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Vert lukka forbindelsen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:232 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Kan ikkje opna datasamband. Kanskje ein brannmur forhindrer dette?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Datasamband lukka" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:242 +msgid "File unavailable" +msgstr "Fila er ikkje tilgjengeleg" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:246 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operasjonen mislukkast" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251 +msgid "No space left on server" +msgstr "Ikkje meir plass på tenar" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3685 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operasjonen støttes ikkje" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259 +msgid "Permission denied" +msgstr "Tilgang nekta" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:267 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Ukjend sidetype" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2060 +#, c-format +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ugyldig filnamn" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendftp.c:349 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:378 ../daemon/gvfsbackendftp.c:397 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:410 ../daemon/gvfsbackendftp.c:751 +#, c-format +msgid "Invalid reply" +msgstr "Ugyldig svar" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:517 +#, c-format +msgid "broken transmission" +msgstr "avbrota overføring" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611 ../daemon/gvfsbackendftp.c:771 +#, c-format +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Kunne ikkje kopla til vert" + +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1736 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ på %s" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1259 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Skriv inn passord for ftp på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:833 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Passorddialog avbrota" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp på %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1351 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp som %s på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1410 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Inga vertsnamn oppgjeven" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1609 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2151 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "sikkerhetskopier er ikkje støtta ennå" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1685 +#, c-format +msgid "filename too long" +msgstr "for langt filnamn" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2170 +#, c-format +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Ugyldig filnamn for mål" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digitalt kamera (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:399 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s kamera" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:394 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s lydspelar" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:408 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:406 +msgid "Audio Player" +msgstr "Lydspelar" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 montert på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP-klientfeil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1724 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:963 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ugyldig koding)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Varsling for kataloger er ikkje støtta" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows nettverk" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokalt nettverk" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Vis nettverkslokasjonar" + +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "SSH-program avslutta uventet" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Vertsnamn ikkje kjent" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273 +msgid "No route to host" +msgstr "Inga rute til vert" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Tilkopling nekta av tenar" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Verifisering av vertsnøkkel mislukkast" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Kan ikkje starta SSH-program" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Kan ikkje starta ssh-program: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:741 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Tidsavbrudd ved innlogging" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:817 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Oppgi passord for nøkkel" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819 +msgid "Enter password" +msgstr "Skriv inn passord" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880 +msgid "Can't send password" +msgstr "Kunne ikkje sende passord" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Logg inn likevel" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Avbryt pålogging" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Ekstern datamaskins identitet (%s) er ukjend.\n" +"Dette skjer første gong du logger inn på ein datamaskin.\n" +"\n" +"Identiteten som oversendes av ekstern datamaskin er %s. Kontakt systemadministrator viss du vil vera helt sikker på at det er trygt å halda fram." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:918 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Påloggingsdialog avbrota" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Kan ikkje sende bekreftelse på vertsidentifikasjon" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352 +msgid "Protocol error" +msgstr "Feil i protokoll" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1376 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1400 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Kan ikkje finna støtta ssh-kommando" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1800 +msgid "File is directory" +msgstr "Fila er ei mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1809 +msgid "Failure" +msgstr "Feil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1936 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1947 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2095 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2124 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2172 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2403 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2455 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2526 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3122 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3251 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3386 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3519 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3568 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Ugyldig svar motteken" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2193 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2608 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Kan ikkje oppretta mellombels fil" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Passord kreves for delt ressurs %s på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Intern feil (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Klarte ikkje å montere Windows-ressurs" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Søkjetype ikkje støtta" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi mislukkast: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1602 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Feil under sletting av fil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1666 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Feil under flytting av fil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Kan ikkje flytta mappe over mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1738 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1762 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Kan ikkje flytta mappe rekursivt" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Filsystemteneste for delte Windows-ressurser" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Delt Windows-ressurs på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Fila er ikkje monterbar" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ikkje ein vanleg fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107 +msgid "Not a directory" +msgstr "Ikkje ei mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Filsystemteneste for Windows nettverk" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:601 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1191 +msgid "Trash" +msgstr "Papirkurv" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:973 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (i papirkurv)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1292 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Kan ikkje slette søppel" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1639 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1714 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Varsling i papirkurv er ikkje støtta" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Ugyldige type-motor" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Feil ved sending av fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operasjonen ikkje tillatt av motoren" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta av motoren" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Ugyldig dbus-melding" + +#: ../daemon/main.c:47 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Byt ut køyrande teneste." + +#: ../daemon/main.c:48 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Ikkje start fuse." + +#: ../daemon/main.c:60 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS-teneste" + +#: ../daemon/main.c:63 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Hovudteneste for GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:74 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97 +#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon." + +#: ../daemon/mount.c:432 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Ugyldige argumenter frå starta underprosess" + +#: ../daemon/mount.c:731 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automatisk montering mislukkast: %s" + +#: ../daemon/mount.c:776 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Spesifisert stad er ikkje montert" + +#: ../daemon/mount.c:781 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Spesifisert stad er ikkje støtta" + +#: ../daemon/mount.c:944 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Lokasjonen er allereie montert" + +#: ../daemon/mount.c:952 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Lokasjonen kan ikkje monterast" + +#: ../hal/ghaldrive.c:144 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:146 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:148 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:152 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:156 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:158 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:160 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:162 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:165 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:168 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:170 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../hal/ghaldrive.c:172 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../hal/ghaldrive.c:174 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:176 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../hal/ghaldrive.c:178 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:180 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:186 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s-stasjon" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:192 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s-stasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:196 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Diskettstasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:202 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Stasjon med programvare-RAID" + +#: ../hal/ghaldrive.c:204 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB-disk" + +#: ../hal/ghaldrive.c:206 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA-stasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI-stasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:210 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Firewire-stasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Tape-stasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:216 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Compact Flash-stasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:218 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Minnepinne" + +#: ../hal/ghaldrive.c:220 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia-stasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:222 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC" + +#: ../hal/ghaldrive.c:224 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-stasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:226 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz-stasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:228 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Tommelstasjon" + +#: ../hal/ghaldrive.c:231 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Masselagringseining" + +#: ../hal/ghaldrive.c:730 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Klarte ikkje å lause ut medie. Eitt eller fleire volum på mediet er opptatt." + +#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM-plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Tom CD-ROM plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Tom CD-R plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Tom CD-RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 +#: ../hal/ghalvolume.c:160 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 +#: ../hal/ghalvolume.c:160 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Tom DVD-ROM plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Tom DVD-RAM plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Tom DVD-RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Tom DVD+R plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Tom DVD+RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Tom DVD+R DL plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray R plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Tom HD-DVD plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Tom HD DVD-R plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Tom HD DVD-RW plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO-plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Tom MO plate" + +#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Tom disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:368 +#, c-format +msgid "%.1f kB Media" +msgstr "%.1f kB medie" + +#: ../hal/ghalmount.c:373 +#, c-format +msgid "%.1f MB Media" +msgstr "%.1f MB medie" + +#: ../hal/ghalmount.c:378 +#, c-format +msgid "%.1f GB Media" +msgstr "%.1f GB medie" + +#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:318 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Blanda lyd- og dataplate" + +#: ../hal/ghalvolume.c:206 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:211 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:216 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:306 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s krypterte data" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:329 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s medie" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:59 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s feil ved opning av fil: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, feil ved skriving til stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:94 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: feil ved lesing: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:112 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: feil ved lukking: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOKASJON ... - slå saman LOKASJONER til standard utdata." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate." +msgstr "Slå saman filer ved lokasjonar og skriv ut til standard utdata. Fungerer som det vanlege cat-verktøyet, men brukar gvfs lokasjonar i staden for lokale filer. Du kan til dømes bruka smb://tenar/ressurs/fil.txt som ein stad som skal vert viste." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:150 +msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." +msgstr "Merk: berre send dette gjennom cat viss du treng formateringsalternativa som -n -T eller anna." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: manglar lokasjonar" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:58 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: feil under opning av stad: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:85 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: feil under start av program: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:115 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILER ... - opna FILER med registrert program." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:119 +msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." +msgstr "Opnar fila(e) med programmet som er registrert som forval for å handtere denne type fil." diff --git a/gnome-2-24/po/pa.po b/gnome-2-24/po/pa.po new file mode 100644 index 00000000..c18795d2 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/pa.po @@ -0,0 +1,1547 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amanpreet Singh Alam , 2008. +# Amanpreet Singh Alam , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-14 19:38+0000\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: LoKalize 0.2\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਫਾਇਲਾਂ ਵੱਖਰੇ ਮਾਊਂਟ ਉੱਤੇ ਹਨ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "get_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਆਇਆ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "query_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਆਇਆ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਫਾਈਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਮਿਲਿਆ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਫਾਈਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "ਕਾਲ ਤੋਂ ਗਲਤ ਵਾਪਿਸ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "get_filesystem_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮੁੱਲ" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "ਇਨਕਲੋਜ਼ਿੰਗ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "query_filesystem_info ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮੁੱਲ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ(_d)" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਫਾਈਲ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਆਇਆ(_f)" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਖਤਮ ਹੋਈ" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਉੱਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "ਕਿਊਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਉੱਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "ਗਲਤ ਗੁਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਿਸਟ ਸਮੱਗਰੀ" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "ਡੀ-ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਂਟ ਟਾਈਪ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%s ਲਈ ਮਾਊਂਟ-ਪੁਆਇੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਡੈਮਨ ਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "%s ਉੱਤੇ /" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "ਕੋਈ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "ਗਲਤ ਮਾਊਂਟ ਹਦਾਇਤਾਂ" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "ਫਾਇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "ਲਿਖੋ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "ਕੋਈ ਇੰਝ ਦੀ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "ਫਾਇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD ਕਰੀਏਟਰ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਰਾਹੀਂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਪਾਥ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "libhal ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "libhal ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਆਡੀਓ ਫਾਈਲਾਂ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda %s ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਿਜ਼ੀ ਹੈ: %d ਫਾਇਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ" +msgstr[1] "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਿਜ਼ੀ ਹੈ: %d ਫਾਇਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "ਡਰਾਈਵ %2$s ਉੱਤੇ ਫਾਈਲ %1$s ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਉੱਤੇ 'paranoia' ਤੋਂ ਗਲਤੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਤੋਂ ਸਟਰੀਮ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "ਏਦਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "ਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇੱਕ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "ਆਡੀਓ CD ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "ਫਾਈਲ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "ਇੱਕ ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "ਫਾਈਲ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "ਫਾਈਲ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "ਜਵਾਬ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "ਖਾਲੀ ਜਵਾਬ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "ਗਲਤ ਜਵਾਬ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV ਸ਼ੇਅਰ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "ਆਪਣਾ ਪਰਾਕਸੀ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "ਇੱਕ WebDAV ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਸ਼ੇਅਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "%s ਉੱਤੇ WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "ਮੰਗ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਈਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "ਫਾਈਲ ਬਾਹਰੋ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਬਣਉਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "ਫਾਈਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮਾਨੀਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "ਹੋਸਟ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "ਡਾਟਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ ਫਾਇਰਵਾਲ ਓਹਲੇ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "ਡਾਟਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਥਾਂ ਬਾਕੀ ਨਹੀਂ ਬਚੀ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਟਾਈਪ ਅਣਜਾਣ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "ਗਲਤ ਫਾਈਲ ਨਾਂ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "ਗਲਤ ਜਵਾਬ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "ਟੁੱਟੀ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "%s ਉੱਤੇ ftp ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਡਾਈਲਾਗ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "%s ਉੱਤੇ ftp" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "%s ਉੱਤੇ %s ਵਾਂਗ ftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "ਫਾਈਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "ਫਾਈਲ-ਨਾਂ ਲੰਮਾ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "ਗਲਤ ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਈਲ ਨਾਂ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: ਗਲਤ ਫਾਈਲ ਨਾਂ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕੈਮਰਾ (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s ਕੈਮਰਾ" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "ਕੈਮਰਾ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਿਸਟ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "gphoto2 ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਖੋਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸੰਚਾਰ ਪੋਰਟ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "%s ਉੱਤੇ gphoto2 ਮਾਊਂਟ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "ਫਾਇਲ ਆਬਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "ਕੈਮਰੇ %s ਤੋਂ ਸਟਰੀਮ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "dir ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "ਫਾਈਲ ਹਟਾਉਣ 'ਚ ਗਲਤੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਡਾਟਾ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ (ਇੱਕੋ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ (src dir ਹੈ, dst dir ਹੈ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ (src dir ਨਹੀਂ, dst ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ (src ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ, dst dir ਹੈ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP ਕਲਾਇਟ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr "(ਗਲਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਨੀਟਰ" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s ਉੱਤੇ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋਇਆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "ਜੰਤਰ ਨੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਮੰਗ ਕੀਤੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh ਪਰੋਗਰਾਮ ਅਚਾਨਕ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "ਹੋਸਟ ਲਈ ਰਾਊਟ ਨਹੀਂ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "ਹੋਸਟ ਕੁੰਜੀ ਵੇਰੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹੀ ਹੋਈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "ssh ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "ssh ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟਾਈਮ ਆਉਟ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਲਾਗਇਨ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ (%s) ਦੀ ਪਛਾਣ ਅਣਜਾਣ ਹੈ।\n" +"ਇਹ ਅਕਸਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਰੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹੋ।\n" +"\n" +"ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਟਊਰ ਵਲੋਂ ਭੇਜੀ ਪਛਾਣ %s ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੂਰਾ ਭਰੋਸਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ ਤਾਂ " +"ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ, ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਡਾਈਲਾਗ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "ਹੋਸਟ ਪਛਾਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "%s ਉੱਤੇ sftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "ssh ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s ਸ਼ੇਅਰ ਵਾਸਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸ਼ੇਅਰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਸੀਕ ਟਾਈਪ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "ਫਾਈਲ ਹਟਾਉਣ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "ਫਾਈਲ ਹਿਲਾਉਣ 'ਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਈਲ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਗਾਤਾਰ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸ਼ੇਅਰ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "%s ਉੱਤੇ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸ਼ੇਅਰ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "ਫਾਈਲ ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਰਵਿਸ" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "ਰੱਦੀ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "ਰੱਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹ" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "ਗਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਟਾਈਪ" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "fd ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "ਸਿਮਲਿੰਕ ਬੈਕਐਂਡ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "ਗਲਤ ਡੀਬੱਸ ਸੁਨੇਹਾ" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਡੈਮਨ ਬਦਲੋ।" + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "fuse ਸਟਾਰਟ ਨਾ ਕਰੋ।" + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS ਡੈਮਨ" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFS ਲਈ ਮੇਨ ਡੈਮਨ" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ \"%s --help\" ਵਰਤੋਂ" + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "spawned child ਤੋਂ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "ਆਟੋ-ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਟਿਕਾਣਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮਾਊਂਟ ਹੈ" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਊਂਟ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "ਬਲਿਊ-ਰੇ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "ਬਲਿਊ-ਰੇ-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "ਬਲਿਊ-ਰੇ-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s ਡਰਾਈਵ" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s ਡਰਾਈਵ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਡਰਾਈਵ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB ਡਰਾਈਵ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA ਡਰਾਈਵ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI ਡਰਾਈਵ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "ਫਾਇਰਵੇਅਰ ਡਰਾਈਵ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "ਟੇਪ ਡਰਾਈਵ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "ਕੰਪੈਕਟ-ਫਲੈਸ਼ ਡਰਾਇਵ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ-ਸਟਿੱਕ ਡਰਾਇਵ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "ਸਮਾਰਟ-ਮੀਡਿਆ ਡਰਾਇਵ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC ਡਰਾਇਵ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "ਜ਼ਿੱਪ ਡਰਾਈਵ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "ਜੇਜ਼ ਡਰਾਈਵ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "ਥੰਮ ਡਰਾਈਵ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "ਮਾਸ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਡਰਾਈਵ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ; ਮੀਡਿਆ ਤੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਵਾਲੀਅਮ ਰੁੱਝੇ ਹਨ।" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "ਮਿਕਸਡ ਆਡੀਓ/ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s ਮੀਡਿਆ" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਡਾਟਾ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ CD-ROM ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ CD-R ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ CD-RW ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ DVD-ROM ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ DVD-RAM ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ DVD-RW ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ DVD+R ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ DVD+RW ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ DVD+R DL ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "ਬਲਿਉ-ਰੇ ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ ਬਲਿਉ-ਰੇ ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "ਬਲਿਉ-ਰੇ R ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ ਬਲਿਉ-ਰੇ R ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "ਬਲਿਉ-ਰੇ RW ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ ਬਲਿਉ-ਰੇ RW ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ HD DVD ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ HD DVD-R ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ HD DVD-RW ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ MO ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "ਡਿਸਕ" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ ਡਿਸਕ" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, stdout ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: ਗੁੰਮ ਟਿਕਾਣੇ" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - open FILES with registered application." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "ਇਸ ਟਾਈਪ ਦੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਰਜਿਸਟਰ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਹ ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "ਫਾਈਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "%.1f kB ਮੀਡਿਆ" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "%.1f MB ਮੀਡਿਆ" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "%.1f GB ਮੀਡਿਆ" + +#~ msgid "Audio Disc on %s" +#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ" + +#~ msgid "The file does not exist" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" + diff --git a/gnome-2-24/po/pl.po b/gnome-2-24/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..7a0373d8 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/pl.po @@ -0,0 +1,1745 @@ +# Polish translation of gvfs. +# Copyright (C) 2007-2008 Tomasz Dominikowski +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Tomasz Dominikowski , 2007, 2008 +# +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aviary.pl +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# gnomepl@aviary.pl +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 15:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-05 15:29+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" +"Language-Team: Aviary.pl \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 +#: ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Nieobsługiwana operacja, pliki znajdują się na różnych punktach montowania" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Niepoprawna wartość zwrotna od get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 +#: ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Niepoprawna wartość zwrotna od query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Nie można uzyskać opisu pliku strumienia" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 +#: ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 +#: ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 +#: ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 +#: ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 +#: ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 +#: ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Nie otrzymano opisu pliku strumienia" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 +#: ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Nie można odnaleźć zawierającego punktu montowania" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Niepoprawna nazwa pliku %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Błąd w protokole strumienia: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Koniec strumienia" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Działanie zostało anulowane" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Wyszukiwanie nie jest obsługiwane w strumieniu" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Działanie query info nie jest obsługiwane" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Wyszukiwanie nie jest obsługiwane w strumieniu" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o montowaniu: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Błąd podczas łączenia z usługą: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia gniazda: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Błąd podczas łączenia z gniazdem: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Niepoprawny format informacji o pliku" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Niepoprawny atrybut zawartości " + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 +#: ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Błąd podczas łączenia z D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Usługa systemu plików %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Błąd: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Użycie: %s --spawner dbus-id ścieżka_obiektu" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 +#: ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Użycie: %s key=wartość key=wartość ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Nie podano typu montowania" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "punkt montowania dla %s już uruchomiony" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "błąd podczas uruchamiania usługi montowania" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nie podano nazwy hosta" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Niepoprawna specyfikacja montowania" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Plik nie istnieje" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Plik nie jest katalogiem" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Nagrywanie" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Katalog nie jest pusty" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Nie można skopiować pliku na katalog" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Asystent CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Plik istnieje" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Działanie nieobsługiwane przez mechanizm przetwarzający" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu na ścieżce docelowej" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "Plik docelowy istnieje" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Nie można rekursywnie skopiować katalogu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Nieobsługiwane" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Nie można połączyć się z szyną systemową" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Nie można utworzyć kontekstu libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Nie można zainicjować libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Nie określono napędu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Nie można odnaleźć napędu %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Napęd %s nie zawiera plików dźwiękowych" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "Punkt montowania cdda na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Płyta CD-Audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "System plików jest zajęty: %d otwarty plik" +msgstr[1] "System plików jest zajęty: %d otwarte pliki" +msgstr[2] "System plików jest zajęty: %d otwartych plików" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Nie ma pliku %s w napędzie %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Błąd od \"paranoia\" w napędzie %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w napędzie %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Nie ma takiego pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Plik nie istnieje lub nie jest ścieżką dźwiękową" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Usługa systemu plików CD-Audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Komputer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "System plików" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Nie można otworzyć katalogu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Nie można otworzyć montowalnego pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Błąd wewnętrzny: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Nie można zamontować pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Brak nośnika w napędzie" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "To nie jest montowalny plik" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Nie można odmontować pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Nie można wysunąć pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Błąd HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Nie można przetworzyć odpowiedzi" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Pusta odpowiedź" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Niepoprawna odpowiedź" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Zasób WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Proszę wprowadzić hasło pośrednika sieciowego" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Nie jest to zasób WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "Zasób WebDAV na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Nie można utworzyć żądania" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Plik docelowy już istnieje" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Plik został zmodyfikowany z zewnątrz" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku nieudane" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Nie można obserwować pliku lub katalogu." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Konta są nieobsługiwane" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Zdalny komputer zamknął połączenie" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Nie można otworzyć połączenia danych. Proszę sprawdzić ustawienia zapory sieciowej." + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Połączenie danych zamknięte" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Działanie nieudane" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Brak miejsca na serwerze" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Działanie nieobsługiwane" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Dostęp zabroniony" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Rodzaj strony nieznany" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Niepoprawna odpowiedź" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "transmisja przerwana" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Nie można połączyć się z komputerem" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla ftp na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Okno dialogowe hasła anulowane" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp na %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp jako %s na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Plik jest katalogiem" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "kopie zapasowe nie są jeszcze obsługiwane" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "nazwa pliku zbyt długa" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Niepoprawna docelowa nazwa pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Katalog lub plik już istnieje" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Nie ma takiego pliku lub katalogu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Niepoprawna nazwa pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Nieobsługiwane" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Aparat cyfrowy (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Aparat %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Odtwarzacz muzyki %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Aparat" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Odtwarzacz muzyki" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Nie udało się uzyskać listy katalogów" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Nie określono urządzenia" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Nie można utworzyć kontekstu gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu aparatu cyfrowego" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Błąd podczas wczytywania informacji o urządzeniu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o urządzeniu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Błąd podczas pobierania danych o urządzeniu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Błąd podczas ustawiania portu komunikacyjnego aparatu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Błąd podczas inicjowania aparatu cyfrowego" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "Punkt montowania gphoto2 na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Nie określono aparatu cyfrowego" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Błąd podczas pobierania pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Błąd podczas pobierania danych z pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w aparacie cyfrowym %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "To nie jest katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Nie udało się uzyskać listy plików" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Nazwa już istnieje" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Nowa nazwa jest za długa" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy katalogu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Katalog \"%s\" nie jest pusty" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Błąd podczas usuwania katalogu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Błąd podczas usuwania pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Nie można zapisać do katalogu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Nie można przydzielić nowego pliku, aby dodać do" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Nie można odczytać pliku, aby dodać do" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Nie można uzyskać danych pliku, aby dodać do" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Nieobsługiwane (nie ten sam katalog)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Nieobsługiwane (źródło jest katalogiem, cel jest katalogiem)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest katalog, celem jest istniejący plik)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest plik, celem jest katalog)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Błąd klienta HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (niepoprawne kodowanie)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Powiadamianie o katalogach nie jest obsługiwane" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Sieć Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Sieć lokalna" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Monitor sieci lokalnej" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Połączenie z urządzeniem utracone" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Urządzenie wymaga aktualizacji oprogramowania" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "program ssh nieoczekiwanie zakończył pracę" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Nazwa hosta jest nieznana" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Brak ścieżki do hosta" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Odmowa połączenia z serwerem" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Uwierzytelnienie klucza hosta nieudane" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Nie można uruchomić programu ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Nie można uruchomić programu ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania do" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Proszę wprowadzić hasło" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Nie można wysłać hasła" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Zaloguj mimo wszystko" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Anuluj logowanie" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Tożsamość zdalnego komputera (%s) jest nieznana.\n" +"To się zdarza, jeśli do komputera zalogowano się po raz pierwszy.\n" +"\n" +"Tożsamość wysłana przez zdalny komputer to %s. Aby uzyskać całkowitą pewność dotyczącą bezpieczeństwa, należy się skontaktować z administratorem systemu." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Okno dialogowe logowania anulowane" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Nie można wysłać potwierdzenia tożsamości" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Błąd protokołu" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Nie można odnaleźć obsługiwanego polecenia ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Nieudane" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Wymagane hasło dla zasobu %s na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Błąd wewnętrzny (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Zamontowanie zasobu Windows nieudane" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Typ wyszukiwania nieobsługiwany" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej nieudane: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Nie można rekursywnie przenieść katalogu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Usługa systemu plików zasobów sieciowych Windows" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Zasoby Windows na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Plik nie jest montowalny" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "To nie jest zwykły plik" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Usługa systemu plików sieci Windows" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Kosz" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (w koszu)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Nie można opróżnić kosza" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Powiadamianie o katalogu kosza nie jest obsługiwane" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Niepoprawny typ mechanizmu przetwarzającego" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Błąd podczas wysyłania fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Dowiązania symboliczne nieobsługiwane przez mechanizm przetwarzający" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Błędny komunikat dbus" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Zamiana starej usługi." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Bez uruchamiania fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Usługa GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Główna usługa dla GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 +#: ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 +#: ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 +#: ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Więcej informacji: \"%s --help\"" + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Niepoprawne parametry od utworzonego elementu zależnego" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automatyczne montowanie nie powiodło się: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Podane położenie nie jest zamontowane" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Podane położenie nie jest obsługiwane" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Położenie jest już zamontowane" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Położenie nie jest montowalne" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Napęd %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Napęd %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Stacja dyskietek" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Programowy napęd RAID" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "Napęd USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Napęd ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Napęd SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Napęd FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Napęd taśmowy" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Karta CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Karta MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Karta SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Karta SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Napęd Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Napęd Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Pamięć przenośna" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Napęd pamięci masowej" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Wysunięcie nośnika nieudane; jeden lub więcej woluminów na nośniku jest zajętych." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Mieszana płyta CD-Audio/Dane" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Nośnik %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s zaszyfrowanych danych" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Płyta CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Pusta płyta CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Płyta CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Pusta płyta CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Płyta CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Pusta płyta CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Płyta DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Pusta płyta DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Płyta DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Pusta płyta DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Płyta DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Pusta płyta DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Płyta DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Pusta płyta DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Płyta DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Pusta płyta DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Płyta DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Pusta płyta DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Płyta Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Pusta płyta Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Płyta Blu-ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Pusta płyta Blu-ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Płyta Blu-ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Pusta płyta Blu-ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Płyta HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Pusta płyta HD-DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Płyta HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Pusta płyta HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Płyta HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Pusta płyta HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Dysk MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Pusty dysk MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Płyta" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Pusta płyta" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: błąd podczas otwierania pliku: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, błąd podczas zapisywania do stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: błąd podczas odczytywania: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:błąd podczas zamykania: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "POŁOŻENIE... - dołączenie POŁOŻEŃ do standardowego wyjścia." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate." +msgstr "Dołączenie plików w położeniach i odpowiedź na standardowe wyjście. Działa jak zwykłe narzędzie cat, ale używając położenia gvfs zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia do powiązania." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." +msgstr "Uwaga: w razie potrzeby opcji formatowania -n, -T lub innych, należy tunelować przez cat." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 +#: ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: brakujące położenia" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: błąd podczas otwierania położenia: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "PLIKI... - otwiera PLIKi za pomocą zarejestrowanego programu." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." +msgstr "Otwiera plik(i) za pomocą domyślnego programu zarejestrowanego do obsługi danego typu pliku." + +#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Błąd podczas przedstawiania katalogów w celu uzyskania prefiksu " +#~ "ignorowania" +#~ msgid "Error creating port info list" +#~ msgstr "Błąd podczas tworzenia listy portów" +#~ msgid "Error getting port info from port info list" +#~ msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o portach z listy portów" +#~ msgid "File system is busy: %d open files" +#~ msgstr "System plików jest zajęty: %d otwartych plików" +#~ msgid "Error listing folders" +#~ msgstr "Błąd podczas przedstawiania katalogów" +#~ msgid "Error listing files in folder" +#~ msgstr "Błąd podczas przedstawiania plików w katalogu" +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Plik niedostępny" +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "Nośnik %.1f kB" +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "Nośnik %.1f MB" +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "Nośnik %.1f GB" +#~ msgid "Invalid reply from server" +#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź od serwera" +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Plik nie istnieje" +#~ msgid "Audio Disc on %s" +#~ msgstr "Płyta CD-Audio w %s" +#~ msgid "The file does not exist" +#~ msgstr "Plik nie istnieje" +#~ msgid "CD Burner" +#~ msgstr "Nagrywarka CD" + diff --git a/gnome-2-24/po/pt.po b/gnome-2-24/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..55a9e891 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/pt.po @@ -0,0 +1,1586 @@ +# gvfs's Portuguese translation. +# Copyright © 2008 gvfs +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Duarte Loreto , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.24\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-07 23:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-07 23:10+0000\n" +"Last-Translator: Duarte Loreto \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Operação não suportada, ficheiros em montagens diferentes" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Valor devolvido por get_info é inválido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Valor devolvido por query_info é inválido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Incapaz de obter o ficheiro descritor do fluxo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Valor devolvido por open é inválido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Incapaz de obter o ficheiro descritor do fluxo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Valor devolvido por call é inválido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Valor devolvido por get_filesystem_info é inválido" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Incapaz de encontrar o ponto de montagem" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Nome de ficheiro %s inválido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Valor devolvido por query_filesystem_info é inválido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Valor devolvido por monitor_dir é inválido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Valor devolvido por monitor_file é inválido" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Final do fluxo" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "A operação foi cancelada" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Fluxo não suporta procura" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "A operação de consulta de informação não é suportada" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Fluxo não suporta consulta de informação" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Erro ao obter informação de montagem: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Erro ao se ligar ao daemon: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Erro ao criar o socket: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Erro ao se ligar ao socket: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Formato de ficheiro de informação inválido" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Conteúdo da lista de informação de atributos inválido" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Erro ao se ligar ao D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros de %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Erro: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Utilização: %s -- spawner id-dbus caminho_objecto" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Utilização: %s chave=valor chave=valor ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Nenhum tipo de montagem especificado" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "o ponto de montagem de %s já está em execução" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "Erro ao iniciar o daemon de montagem" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ em %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Especificação de montagem inválida" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Ficheiro não existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "O ficheiro não é um directório" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Gravar" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Incapaz de criar o directório temporário" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Ficheiro ou directório inexistente" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Directório não vazio" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Incapaz de copiar um ficheiro sobre um directório" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Criador de CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Ficheiro existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operação não é suportada pelo motor" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Ficheiro ou directório inexistente no caminho de destino" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Incapaz de copiar um directório sobre um directório" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "Ficheiro de destino já existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Incapaz de copiar directório recursivamente" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Não suportado" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Incapaz de se ligar ao bus de sistema" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Incapaz de criar contexto de libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Incapaz de inicializar a libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Nenhuma unidade especificada" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Incapaz de encontrar a unidade %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Unidade %s não contém quaisquer ficheiros audio" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "ponto de montagem cdda em %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Disco Audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiro aberto" +msgstr[1] "Sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiros abertos" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Ficheiro %s inexistente na unidade %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Erro de 'paranoia' na unidade %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Erro ao procurar no fluxo na unidade %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Ficheiro inexistente" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "O ficheiro não existe ou não é uma faixa audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros de CD Áudio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Computador" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de Ficheiros" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Incapaz de abrir o directório" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro montável" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Erro interno: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Incapaz de montar o ficheiro" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Nenhum media no dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Não é um ficheiro montável" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Incapaz de desmontar o ficheiro" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Incapaz de ejectar o ficheiro" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Erro HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Incapaz de processar a resposta" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Resposta vazia" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Resposta inesperada do servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Resposta inválida" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Partilha WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Introduza a senha para %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Introduza a senha de proxy" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Partilha som WebDAV activo" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV em %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Incapaz de criar pedido" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Já existe o ficheiro de destino" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "O ficheiro foi alterado externamente" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Incapaz de monitorizar um ficheiro ou um directório." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Não são suportadas contas" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "A máquina fechou a ligação" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"Incapaz de abrir a ligação de dados. Talvez a sua firewall esteja a bloqueá-" +"la?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Ligação de dados fechada" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Falha na operação" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Servidor sem espaço disponível" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operação não é suportada" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Tipo de página desconhecido" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nome de ficheiro inválido" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Resposta inválida" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "transmissão quebrada" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Incapaz de se ligar à máquina" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Introduza a senha de ftp para %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Diálogo de senha cancelado" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp em %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp como %s em %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Ficheiro é um directório" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "ainda não são suportadas cópias de segurança" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "nome de ficheiro demasiado extenso" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Nome de ficheiro de destino inválido" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Directório ou ficheiro já existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Ficheiro ou directório inexistente" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Nome de ficheiro inválido" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Não Suportado" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Câmara Digital (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Câmara %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Reprodutor Áudio %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Câmara" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Reprodutor Áudio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Falha ao obter a lista de pastas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Nenhum dispositivo especificado" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Incapaz de criar contexto gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Erro ao criar a câmara" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Erro ao ler a informação do dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Erro ao procurar a informação de dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Erro ao obter a informação do dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Erro ao definir o porto de comunicação da câmara" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Erro ao inicializar a câmara" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "ponto de montagem gphoto2 em %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Nenhuma câmara especificada" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Erro ao criar objecto de ficheiro" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Erro ao obter o ficheiro" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Erro ao obter dados do ficheiro" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Erro ao procurar no fluxo na câmara %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Não é um directório" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Falha ao obter a lista de ficheiros" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Erro ao criar directório" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Nome já existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Novo nome demasiado extenso" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Erro ao renomear directório" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Erro ao renomear ficheiro" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Directório '%s' não está vazio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Erro ao apagar o directório" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Erro ao apagar o ficheiro" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Incapaz de gravar no directório" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Incapaz de alocar novo ficheiro ao qual acrescentar" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Incapaz de ler o ficheiro ao qual acrescentar" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Incapaz de obter dados do ficheiro ao qual acrescentar" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Erro ao gravar o ficheiro" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Não suportado (não é o mesmo directório)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Não suportado (origem é directório, destino é directório)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Não suportado (origem é directório, destino é ficheiro existente)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Não suportado (origem é ficheiro, destino é directório)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Erro de Cliente HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (codificação inválida)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Notificação de directório não suportada" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Rede Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Rede Local" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Monitor de Localizações na Rede" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s em %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Perdida a ligação ao dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Dispositivo requer uma actualização da aplicação" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "Aplicação ssh terminou inesperadamente" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Nome de máquina desconhecido" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Nenhum caminho para a máquina" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Ligação recusada pelo servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Falha na verificação da chave da máquina" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Incapaz de iniciar aplicação ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Incapaz de iniciar aplicação ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Tempo expirou ao iniciar sessão" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Introduza a frase-senha para a chave" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduza a senha" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Incapaz de enviar a senha" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Ainda Assim Iniciar Sessão" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Cancelar o Início de Sessão" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"A identidade do computador remoto (%s) é desconhecida.\n" +"Tal acontece quando inicia uma sessão num computador pela primeira vez.\n" +"\n" +"A identidade enviada pelo computador remoto é %s. Caso queira ter a certeza " +"absoluta de que é seguro prosseguir, contacto o administrador de sistemas." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Diálogo de início de sessão cancelado" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Incapaz de enviar a confirmação de identidade da máquina" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Erro de protocolo" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp em %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Incapaz de encontrar comando ssh suportado" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Falha" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Recebida uma resposta inválida" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Erro ao criar ficheiro de cópia de segurança: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Incapaz de criar o ficheiro temporário" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Incapaz de mover um directório sobre um directório" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Senha necessária para a partilha %s em %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Erro Interno (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Falha ao montar partilha Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Tipo de procura não suportado" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Erro ao apagar o ficheiro: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Incapaz de mover directório recursivamente" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros Partilhado Windows" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Partilha Windows em %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "O ficheiro não é montável" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Não é um ficheiro comum" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Serviço de Sistema de Ficheiros de Rede Windows" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (no lixo)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Incapaz de apagar o Lixo" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Não é suportada a notificação de directório de Lixo" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Tipo de motor inválido" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Erro ao enviar fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Atalhos não são suportados pelo motor" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Mensagem dbus inválida" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Substituir o daemon antigo." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Não iniciar o fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Daemon GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Daemon principal do GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Argumentos inválidos oriundos de um processo filho (spawned)" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Falha ao montar automaticamente: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "A localização especificada não está montada" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "A localização especificada não é suportada" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "A localização já se encontra montada" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "A localização não é montável" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Dispositivo %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Dispositivo %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Dispositivo de Disquette" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Unidade RAID por Software" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "Unidade USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Unidade ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Unidade SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Unidade FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Unidate de Fita" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Unidade de Flash Compacta" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Unidade de Caneta de Memória" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Unidade de Smart Media" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Unidade SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Unidade Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Unidade Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Unidade Thumb" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Dispositivo de Armazenamento" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Falha ao ejectar o media; um ou mais volumes no media estão ocupados." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Disco de Áudio e Dados Misturados" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Media %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s de Dados Encriptados" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Disco CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Disco CD-ROM Virgem" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Disco CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Disco CD-R Virgem" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Disco CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Disco CD-RW Virgem" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Disco CVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Disco DVD-ROM Virgem" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Disco DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Disco DVD-RAM Virgem" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Disco DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Disco DVD-RW Virgem" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Disco DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Disco DVD+R Virgem" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Disco DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Disco DVD+RW Virgem" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Disco DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Disco DVD+R DL Virgem" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray Virgem" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray R Virgem" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disco Blu-Ray RW Virgem" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Disco HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Disco HD DVD Virgem" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Disco HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Disco HD DVD-R Virgem" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disco HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disco HD DVD-RW Virgem" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Disco MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Disco MO Virgem" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Disco Virgem" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: erro ao abrir o ficheiro: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, erro ao escrever para o stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: erro ao ler: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: erro ao fechar: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCALIZAÇÃO... - concatenar LOCALIZAÇÕES na consola de saída." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Concatenar os ficheiros nas localizações e imprimir para a consola de saída. " +"Funciona tal como o utilitário cat, mas utiliza a localização gvfs em vez de " +"ficheiros locais: por exemplo, pode utilizar algo como smb://servidor/" +"recurso/ficheiro.txt como uma localização a concatenar." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Nota: envie o resultado para o cat caso necessite das suas opções de " +"formatação tais como -n, -T ou outra." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: localizações inexistentes" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: erro ao abrir a localização: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: erro ao iniciar a aplicação: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FICHEIROS... - abrir FICHEIROS com a aplicação registada." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Abrir o(s) ficheiro(s) com a aplicação por omissão registada para manipular " +"este tipo de ficheiros." + +#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix" +#~ msgstr "Erro ao listar as pastas para compreender prefixo de ignorar" + +#~ msgid "Error creating port info list" +#~ msgstr "Erro ao criar lista de informação de portos" + +#~ msgid "Error getting port info from port info list" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao obter a informação de portos da lista de informação de portos" + +#~ msgid "File system is busy: %d open files" +#~ msgstr "Sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiros abertos" + +#~ msgid "Error listing folders" +#~ msgstr "Erro ao listar as pastas" + +#~ msgid "Error listing files in folder" +#~ msgstr "Erro ao listar os ficheiros nas pastas" + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Ficheiro indisponível" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "Media de %.1f kB" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "Media de %.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "Media de %.1f GB" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Ficheiro não existe" + +#~ msgid "Audio Disc on %s" +#~ msgstr "Disco Audio em %s" + +#~ msgid "The file does not exist" +#~ msgstr "O ficheiro não existe" + +#~ msgid "CD Burner" +#~ msgstr "Gravador de CD" + +#~ msgid "Error connecting dbus: %s\n" +#~ msgstr "Erro ao se ligar ao dbus: %s\n" + +#~ msgid "No fd passing socket available" +#~ msgstr "Nenhum socket fd de passagem disponível" diff --git a/gnome-2-24/po/pt_BR.po b/gnome-2-24/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..3995a47e --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1602 @@ +# Brazilian Portuguese translation of Gvfs +# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Gvfs package. +# Enrico Nicoletto , 2008. +# Jonh Wendell , 2008. +# Vladimir Melo , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs 0.1.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-21 19:39-0300\n" +"Last-Translator: Vladimir Melo \n" +"Language-Team: Portuguese/Brazil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" +"Operação sem suporte, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Valor de retorno inválido de get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Valor de retorno inválido de query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Não foi possível obter o descritor de arquivo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Valor de retorno inválido de open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Não obteve o descritor do arquivo de fluxo" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Valor de retorno inválido de call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Valor de retorno inválido de get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Não foi localizado um ponto de montagem" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Nome de arquivo %s inválido" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Valor de retorno inválido de query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Valor de retorno inválido de monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Valor de retorno inválido de monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Fim do fluxo" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "A operação foi cancelada" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Busca sem suporte no fluxo" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "A operação de consulta não tem suporte" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Informações de consulta sem suporte no fluxo" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:749 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Erro ao obter as informações de montagem: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Erro ao conectar ao daemon: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Erro ao criar o soquete: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Erro ao se conectar com o soquete: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Formato de informações de arquivo inválido" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Atributo inválido da lista de conteúdo" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Erro ao conectar ao D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Sistema de arquivos %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Erro: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Uso: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Uso: %s chave=valor chave=valor ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Nenhum tipo de montagem especificado" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "o ponto de montagem para %s já está ativo" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "erro ao iniciar o daemon de montagem" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ em %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Especificação inválida de montagem" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "O arquivo não existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "O arquivo não é um diretório" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Gravação" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Nenhum arquivo ou diretório" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Diretório não vazio" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Não foi possível copiar o arquivo sobre o diretório" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Criador de CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 +msgid "File exists" +msgstr "O arquivo existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Nenhum arquivo ou diretório no caminho de destino" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Não foi possível copiar o diretório sobre outro diretório" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Target file exists" +msgstr "O arquivo de destino existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Não foi possível copiar o diretório recursivamente" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742 +msgid "Not supported" +msgstr "Sem suporte" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Não foi possível conectar ao bus do sistema" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Não foi possível criar o contexto libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Não foi possível inicializar libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Nenhuma unidade especificada" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Não foi possível localizar a unidade %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Não há arquivos de áudio na unidade %s" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda montado em %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Disco de Áudio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "O sistema de arquivos está ocupado: %d arquivo aberto" +msgstr[1] "O sistema de arquivos está ocupado: %d arquivos abertos" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Nenhum arquivo %s na unidade %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Erro do aplicativo 'paranoia' na unidade %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Erro ao buscar no fluxo da unidade %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Nenhum arquivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "O arquivo não existe ou não é uma faixa de áudio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Serviço de sistema de arquivos de CD de Áudio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Computador" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de arquivos" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Não foi possível abrir o diretório" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de montagem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Erro interno: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Não foi possível montar arquivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Nenhuma mídia na unidade" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Não é um arquivo de montagem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Não foi possível desmontar o arquivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Não é possível ejetar o arquivo" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Erro de HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Não foi possível analisar a resposta" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Resposta vazia" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Resposta inesperada do servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651 +msgid "Response invalid" +msgstr "Resposta inválida" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Compartilhamento WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Digite a senha para %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Digite a senha do proxy" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Não é um compartilhamento WebDAV habilitado" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV em %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680 +msgid "Could not create request" +msgstr "Não foi possível criar a requisição" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "O arquivo de destino já existe" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "O arquivo foi modificado externamente" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Criação de arquivo de backup falhou" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Não foi possível monitorar o arquivo ou o diretório." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "As contas não têm suporte" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "A máquina fechou a conexão" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"Não foi possível abrir a conexão de dados. O seu firewall pode evitar isso?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Conexão de dados fechada" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "A operação falhou" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Não há espaço no servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "A operação não tem suporte" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Tipo de página desconhecido" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Nome de arquivo inválido" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Resposta inválida" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "transmissão encerrada" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Não foi possível conectar à máquina" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Digite a senha para o ftp em %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Diálogo de senha cancelado" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp em %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp como %s em %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "O arquivo é um diretório" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "Ainda sem suporte para backups" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "nome do arquivo muito longo" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Nome de arquivo de destino inválido" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: diretório ou arquivo existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: nenhum arquivo ou diretório" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: nome de arquivo inválido" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: sem suporte" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Câmera Digital (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Câmera %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Reprodutor de áudio %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Câmera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Reprodutor de áudio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Falha ao obter a lista de pastas" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 +msgid "No device specified" +msgstr "Nenhum dispositivo especificado" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Não foi possível criar o contexto gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Erro ao criar a câmera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Erro ao carregar as informações do dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Erro ao procurar as informações do dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Erro ao obter as informações do dispositivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Erro ao configurar a porta de comunicações da câmera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Erro ao inicializar a câmera" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "Ponto de montagem gphoto2 em %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 +msgid "No camera specified" +msgstr "Nenhuma câmera especificada" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Erro ao criar o objeto do arquivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733 +msgid "Error getting file" +msgstr "Erro ao obter o arquivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Erro ao obter os dados do arquivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Erro ao buscar no fluxo da câmera %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Não é um diretório" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Falha ao obter a lista de arquivos" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Erro ao criar o diretório" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 +msgid "Name already exists" +msgstr "O arquivo já existe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 +msgid "New name too long" +msgstr "Nome novo muito longo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Erro ao renomear o diretório" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Erro ao renomear o arquivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "O diretório '%s' não está vazio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Erro ao excluir o diretório" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Erro ao excluir o arquivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Não é possível escrever para o diretório" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Não foi possível alocar o novo arquivo a ser acrescentado" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Não foi possível ler o arquivo a ser acrescentado" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Não é possível obter dados do arquivo a ser acrescentado" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +msgid "Error writing file" +msgstr "Erro ao escrever arquivo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Sem suporte (não é o mesmo diretório)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Sem suporte (src é diretório, dst é diretório)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Sem suporte (src é diretório, dst é arquivo existente)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Sem suporte (src é arquivo, dst é diretório)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Erro de cliente HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (codificação inválida)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Notificação de diretório sem suporte" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Rede Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Rede local" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Monitor de localização de rede" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s em %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "A conexão ao dispositivo foi perdida" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "O dispositivo requer uma atualização de software" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "programa ssh fechou inesperadamente" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Nome de máquina desconhecido" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Sem rota para a máquina" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Conexão cancelada pelo servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "A verificação da chave de máquina falhou" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Não foi possível criar o programa ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Não foi possível criar o programa ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Tempo esgotado ao efetuar o login" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Digite a senha para a chave" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Digite a senha" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Não foi possível enviar a senha" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Efetuar login mesmo assim" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Cancelar login" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"A identidade do computador remoto (%s) é desconhecida.\n" +"Isso acontece quando você se conecta a um computador pela primeira vez.\n" +"\n" +"A identificação enviada pelo outro computador é %s. Se você quer ter a " +"certeza que é ou não seguro continuar, pergunte ao administrador do sistema." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Diálogo de login cancelado" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Não foi possível enviar a confirmação da identidade de máquina" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Erro de protocolo" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp em %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Não foi possível localizar nenhum programa ssh com suporte" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Falha" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "A resposta recebida é inválida" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Erro ao criar arquivo de backup: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Não foi possível mover o diretório sobre outro diretório" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Senha requerida para compartilhar %s em %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Erro Interno (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Falha ao montar o compartilhamento Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Tipo de pesquisa sem suporte" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "A criação de arquivo de backup falhou: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Erro ao excluir o arquivo: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Erro ao mover o arquivo: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Erro ao remover o arquivo de destino: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Não foi possível mover um diretório recursivamente" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Compartilhamentos Windows" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Compartilhamentos Windows em %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Este arquivo não é um montável" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Não é um arquivo normal" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Rede Windows" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Lixeira" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (na lixeira)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "A lixeira não pode ser excluída" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Notificação do diretório da lixeira sem suporte" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Tipo de backend inválido" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Erro ao enviar fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operação sem suporte pelo backend" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Links simbólicos não tem suporte pelo backend" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Mensagem D-Bus inválida" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Substitui o daemon atual." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Não inicia o fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Servidor GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Daemon principal para o GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Argumentos inválidos para um filho lançado" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "A montagem automática falhou: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "A localização especificada não está montada" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "A localização especificada não tem suporte" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "A localização já está montada" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "A localização não está montada" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Unidade de %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Unidade de %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Drive de Disquete" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "RAID via Software" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "Disco USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Disco ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Disco SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Unidade FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Unidade de fita" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Unidade CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Unidade MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Unidade SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Unidade SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Disco Zip Drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Unidade Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Unidade Thumb" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Unidade de armazenamento em massa" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Falha ao ejetar mídia; um ou mais volumes na mídia estão ocupados." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Disco misturado de áudio/dados" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Mídia de %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s de Dados criptografados" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Disco CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Disco de CD-ROM vazio" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Disco Gravável CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Disco Gravável CD-R Vazio" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Disco Regravável CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Disco Regravável CD-RW Vazio" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Disco de DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Disco de DVD-ROM vazio" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Disco de DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Disco de DVD-RAM vazio" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Disco de DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Disco de DVD-RW vazio" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Disco de DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Disco de DVD+R vazio" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Disco de DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Disco de DVD+RW vazio" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Disco de DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Disco de DVD+R DL vazio" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Disco de Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Disco de Blu-Ray vazio" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disco de Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disco de Blu-Ray R vazio" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disco de Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disco de Blu-Ray RW vazio" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Disco de HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Disco de HD DVD vazio" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Disco de HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Disco de HD DVD-R vazio" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disco de HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disco de HD DVD-RW vazio" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Disco MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Disco MO vazio" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Disco vazio" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: erro ao abrir o arquivo: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, erro ao escrever na saída padrão" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: erro ao ler: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:erro ao fechar: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCALIZAÇÃO... - junta (concatena) as LOCALIZAÇÕES na saída padrão." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Concatena arquivos e os imprime na saída padrão. Funciona exatamente como o " +"tradicional cat, porém usando uma URL gvfs ao invés de arquivos locais: por " +"exemplo,você pode usar algo como smb://servidor/compartilhamento/arquivo.txt " +"como um arquivo para concatenar." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Nota: simplesmente faça uso do pipe (|) com o cat se você precisa das suas " +"opções de formatação, como -n, -T ou outra qualquer." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: faltando as localizações" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: erro ao abrir a localização: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: erro ao lançar o aplicativo: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "ARQUIVOS... - abre os ARQUIVOS com o aplicativo registrado." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Abre o(s) arquivo(s) com o aplicativo padrão registrado para gerenciar o " +"tipo mime do arquivo." + +#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix" +#~ msgstr "Erro ao listar pastas para averiguar o prefixo de ignorado" + +#~ msgid "Error creating port info list" +#~ msgstr "Erro ao criar a lista de informações da porta" + +#~ msgid "Error getting port info from port info list" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao obter as informações da porta da lista de informações da porta" + +#~ msgid "File system is busy: %d open files" +#~ msgstr "O sistema de arquivos está ocupado: %d arquivos abertos" + +#~ msgid "Error listing folders" +#~ msgstr "Erro ao listar as pastas" + +#~ msgid "Error listing files in folder" +#~ msgstr "Erro ao listar os arquivos na pasta" + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Arquivo indisponível" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "Mídia de %.1f kB" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "Mídia de %.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "Mídia de %.1f GB" + +#~ msgid "Invalid reply from server" +#~ msgstr "Resposta inválida do servidor" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "O arquivo não existe" + +#~ msgid "Invalid username" +#~ msgstr "Nome de usuário inválido" + +#~ msgid "Invalid password" +#~ msgstr "Senha inválida" + +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "Operação cancelada" + +#~ msgid "Enter passsword for %s" +#~ msgstr "Digite a senha para %s" + +#~ msgid "FTP on %s" +#~ msgstr "FTP em %s" + +#~ msgid "FTP on %s:%u" +#~ msgstr "FTP em %s:%u" + +#~ msgid "The file does not exist" +#~ msgstr "O arquivo não existe" + +#~ msgid "Audio Disc on %s" +#~ msgstr "Disco de Áudio em %s" diff --git a/gnome-2-24/po/ru.po b/gnome-2-24/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000..cd4261a2 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/ru.po @@ -0,0 +1,1560 @@ +# Russian translation for gvfs +# Copyright (C) 2008 Free Software Foudnation Inc. +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# +# Leonid Kanter , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-21 21:57+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 20:29+0300\n" +"Last-Translator: Yuriy Penkin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Действие не поддерживается, файлы на разных точках монтирования" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Функция get_info вернула неверное значение" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Функция query_info вернула неверное значение" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Не удаётся получить описание файла потока" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Функция open вернула неверное значение" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Дескриптор файла потока не был получен" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Функция call вернула неверное значение" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Функция get_filesystem_info вернула неверное значение" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Не удаётся найти точку монтирования" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Неверное имя файла %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Функция query_filesystem_info вернула неверное значение" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Получено неверное значение от функции monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Получено неверное значение от функции monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Действие было прервано" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Ошибка в протоколе потока: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Конец потока" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Поиск в потоке не поддерживается" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Операция запроса информации не поддерживается" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Запрос информации не поддерживается потоком" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Ошибка получения информации о монтировании: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Ошибка подключения к демону: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Ошибка создания сокета: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Ошибка подключения к сокету: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Неверный формат информации о файле" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Неверное содержимое списка информации об атрибутах." + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Ошибка подключения к D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Служба файловой системы %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Ошибка: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Применение: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Применение: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Тип монтирования не указан" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "точка монтирования для %s уже запущена" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "ошибка запуска демона монтирования" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Имя узла не указано" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Неверная спецификация монтирования" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Файл не существует" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Этот файл не является каталогом" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Записать" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Не удаётся создать временный каталог" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Нет такого файла или каталога" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Каталог не пустой" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Не удаётся скопировать файл поверх каталога" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Создание CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Файл существует" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Действие не поддерживается драйвером" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Нет такого файла или каталога в пути назначения" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Не удаётся скопировать каталог поверх каталога" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "Файл назначения уже существует" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Не удаётся скопировать каталог рекурсивно" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Не поддерживается" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Не удаётся подключиться к системной шине" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Не удалось получить контекст libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Не удалось инициализировать libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Устройство не указано" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Не удаётся найти устройство %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Устройство %s не содержит звуковых файлов" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "подключение cdda на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Звуковой диск" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Файловая система занята: %d открытый файл" +msgstr[1] "Файловая система занята: %d открытых файла" +msgstr[2] "Файловая система занята: %d открытых файлов" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Нет такого файла %s на устройстве %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Ошибка программы \"paranoia\" на устройстве %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Ошибка поиска в потоке на устройстве %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Нет такого файла" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Файл не существует или не является звуковой дорожкой" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Служба файловой системы Audio CD" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Компьютер" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Файловая система" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Не удаётся открыть каталог" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Не удаётся открыть монтируемый файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Внутренняя ошибка: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Не удаётся смонтировать файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "В устройстве нет диска" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Файл не является монтируемым" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Не удаётся отмонтировать файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Не удаётся извлечь файл" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Ошибка HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Не удаётся разобрать ответ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Пустой ответ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Неожиданный ответ от сервера" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Неверный ответ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Ресурс WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Введите пароль для %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Введите пароль прокси-сервера" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Не является ресурсом WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Не удаётся создать запрос" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1822 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Файл назначения уже существует" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Файл был изменён извне" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Ошибка создания резервной копии файла" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Не удаётся отслеживать состояние файла или каталога." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Сеть" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Учётные записи не поддерживаются" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Узел закрыл соединение" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"Не удаётся установить соединение данных. Проверьте, пожалуйста, настройки " +"брандмауэра." + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Соединение данных закрыто" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Сбой операции" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "На сервере не осталось свободного места" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Действие неподдерживается" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Доступ запрещен" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Неизвестный тип страницы" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Неверное имя файла" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Неверный ответ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "сбой передачи" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Не удаётся подключиться к узлу" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Введите пароль для ftp на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Диалог ввода пароля прерван" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp на %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp как %s на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Файл является каталогом" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "резервные копии еще не поддерживаются" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "имя файла слишком длинное" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Неверное имя файла назначения" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: файл или каталог не существует" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: нет такого файла или каталога" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: неверное имя файла" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: не поддерживается" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Цифровая камера (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Камера %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Звуковой проигрыватель %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Звуковой проигрыватель" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Не удалось получить список каталогов" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Устройство не указано" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Не удалось создать контекст gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Ошибка при создании объекта камеры" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Ошибка при загрузке информации об устройстве" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Не удалось найти информацию об устройстве" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Ошибка при получении информации об устройстве" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Ошибка при установке порта для связи с камерой" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Ошибка при инициализации камеры" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "подключение gphoto2 на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Камера не определена" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Ошибка при создания объекта файла" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Ошибка при получении файла" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Ошибка при получении данных из файла" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Ошибка поиска в потоке, созданном камерой %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Не является каталогом" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Не удалось получить список файлов" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Ошибка создания каталога" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Такое имя уже существует" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Слишком длинное имя" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Ошибка при переименовании каталога" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Ошибка при переименовании файла" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Каталог «%s» не пустой" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Ошибка при удалении каталога" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Ошибка при удалении файла" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Не удаётся произвести запись в каталог" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "не удалось выделить новый файл для добавления в конец" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Не удалось прочитать файл для добавления в конец" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Не удалось получить данные файла для добавления в конец" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Ошибка записи в файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Не поддерживается (не тот же самый каталог)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Не поддерживается (источник - каталог, назначение - каталог)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Не поддерживается (источник - каталог, назначение - существующий файл)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Не поддерживается (источник - файл, назначение - каталог)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Ошибка клиента HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (неверная кодировка)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Уведомление для каталогов не поддерживается" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Сеть Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Локальная сеть" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Обзор сети" + +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Соединение с устройством потеряно" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Устройство требует обновления программного обеспечения" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "Программа ssh неожиданно завершилась" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Имя узла неизвестно" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Нет маршрута к узлу" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Соединение отклонено сервером" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Сбой проверки сертификата узла" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Не удаётся выполнить программу ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Не удаётся выполнить программу ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Время ожидания входа в систему истекло" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Введите ключевую разу для ключа" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Введите пароль" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Не удаётся отправить пароль" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Подключиться всё равно" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Отменить подключение" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Не удаётся проверить подлинность удалённого компьютера (%s).\n" +"Это обычно происходит при первом подключении к компьютеру.\n" +"\n" +"Строка идентификации, переданная удалённым компьютером: %s. Если вы хотите " +"быть абсолютно уверенным в безопасности подключения к этому компьютеру, " +"обратитесь к системному администратору." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Диалог ввода пароля прерван" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Не удаётся отправить подтверждение идентификации узла" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Ошибка протокола" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Не удаётся найти поддерживаемую команду ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Ошибка" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Получен неверный ответ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Ошибка создания резервной копии файла: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Не удаётся создать временный файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1811 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Не удаётся переместить каталог поверх каталога" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Требуется пароль для ресурса %s на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Внутренняя ошибка (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Ошибка подключения ресурса Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Неподдерживаемый тип поиска" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Ошибка создания резервного файла: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1713 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Ошибка удаления файла: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Ошибка перемещения файла: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1859 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Ошибка удаления файла назначения: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1883 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Не удаётся переместить каталог рекурсивно" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1946 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Служба файловой системы ресурсов Windows" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Ресурсы Windows на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Этот файл не является монтируемым" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Не является обычным файлом" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Служба сетевой файловой системы Windows" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Корзина" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (в корзине)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Не удаётся удалить корзину" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Уведомление не поддерживается для каталога корзины" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Неверный тип драйвера" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Ошибка передачи fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Символические ссылки не поддерживаются драйвером" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Неверное сообщение dbus" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Заменить старый демон." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Не запускать fuse" + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Демон GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Основной демон GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "" +"Для получения дополнительной информации используйте команду \"%s --help\"" + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Неверные аргументы от порождённого дочернего процесса" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Сбой автомонтирования: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Указанный адрес не смонтирован" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Указанный адрес не поддерживается" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Адрес уже смонтирован" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Адрес не является монтируемым" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Устройство %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Устройство %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Флоппи-дисковод" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Устройство программного RAID" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "Устройство USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Устройство ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Устройство SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Устройство FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Ленточный накопитель" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Устройство CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Устройство MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Устройство SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Устройство SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Дисковод Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Дисковод Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "USB Flash брелок" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Запоминающее устройство" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Не удаётся извлечь диск, потому что один или несколько томов этого диска " +"заняты." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f КБ" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f МБ" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f ГБ" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Смешанный диск звук/данные" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Диск %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "Зашифрованные данные %s" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Диск CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Чистый диск CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Диск CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Чистый диск CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Диск CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Чистый диск CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Диск DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Чистый диск DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Диск DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Чистый диск DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Диск DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Чистый диск DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Диск DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Чистый диск DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Диск DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Чистый диск DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Диск DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Чистый диск DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Диск Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Чистый диск Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Диск Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Чистый диск Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Диск Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Чистый диск Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Диск HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Чистый диск HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Диск HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Чистый диск HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Диск HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Чистый диск HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "МО диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Чистый МО диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Чистый диск" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: ошибка открытия файла: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, ошибка записи на стандартный вывод" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s, ошибка чтения: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:ошибка закрытия: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "АДРЕС... - каскадировать АДРЕСА на стандартный вывод." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Объединить все файлы в каталоге и вывести их на стандартный вывод. Работает " +"как стандартная утилита cat, но вместо адреса локального файла использует " +"адрес gvfs. Например, вы можете использовать адрес вида smb://server/" +"resource/file.txt" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Примечание: если вам необходимы параметры форматирования, такие как -n, -T " +"или другие, достаточно просто пропустить вывод через команду cat." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: не указаны адреса" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: ошибка открытия адреса: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: ошибка запуска приложения: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "ФАЙЛЫ... - открывает ФАЙЛЫ в зарегистрированном приложении." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Открывает файл(ы) в приложении по умолчанию, зарегистрированном для " +"обработки файлов этого типа." + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Файл недоступен" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "Диск %.1f КБ" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "Диск %.1f МБ" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "Диск %.1f ГБ" diff --git a/gnome-2-24/po/sk.po b/gnome-2-24/po/sk.po new file mode 100644 index 00000000..fa33baf7 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/sk.po @@ -0,0 +1,2235 @@ +# translation of gvfs.HEAD.po to Slovak +# gvfs sk.po +# Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky , 2000-2001,2003, 2004. +# Ivan Noris, , 2004 +# Stanislav Visnovsky , 2004. +# Ivan Noris, , 2005 +# Marcel Telka, , 2008 +# Pavol Šimo, , 2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-09 19:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-09 12:22+0100\n" +"Last-Translator: Pavol Šimo \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Operácia nie je podporovaná, súbory sú na rôznych bodoch pripojenia" + +#: ../client/gdaemonfile.c:758 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Neplatná návratová hodnota z get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Neplatná návratová hodnota z query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:865 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Nedá sa získať popisovač súboru prúdu" + +#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967 +#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085 +#: ../client/gdaemonfile.c:1147 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Neplatná návratová hodnota z open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036 +#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Popisovač súboru prúdu neziskaný" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Neplatná návratová hodnota z call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1505 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Neplatná návratová hodnota z get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1549 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt pripojenia" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1579 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Neplatný názov súboru %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1621 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Neplatná návratová hodnota z query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2012 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Neplatná návratová hodnota z monotor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2061 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Neplatná návratová hodnota z monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Chyba v protokole prúdu: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +msgid "End of stream" +msgstr "Koniec prúdu" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:297 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operácia bola zrušená" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Vyhľadanie v prúde nepodporované" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Operácia získania informácií nie je podporovaná" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:731 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Chyba pri získavaní informácií o pripojení: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Chyba pripojenia k démonu: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:133 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Chyba vytvorenia soketu: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:171 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Chyba pripojenia k soketu: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Neplatný formát súborových informácií" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Neplatný obsah zoznamu informácií atribútov" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Chyba pripojenia k D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Služba systému súborov %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Chyba: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Použitie: %s --spawner dbus-id cesta_objektu" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Použitie: %s kľúč=hodnota kľúč=hodnota ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Neurčený typ pripojenia" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "bod pripojenia pre %s už je používaný" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "chyba spustenia démona pripojenia" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 +msgid "Burn" +msgstr "Napaľovanie" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný priečinok" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Súbor alebo priečinok neexistuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1804 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Priečinok nie je prázdny" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Nedá sa skopírovať súbor cez priečinok" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Vytváranie CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:846 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +#, c-format +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Súbor nie je priečinkom" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 +msgid "File exists" +msgstr "Súbor existuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Súbor alebo priečinok v cieľovej ceste neexistuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Nedá sa skopírovať priečinok cez priečinok" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 +msgid "Target file exists" +msgstr "Cieľový súbor existuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Nedá sa rekurzívne skopírovať priečinok" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 +msgid "Not supported" +msgstr "Nepodporované" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 +msgid "No drive specified" +msgstr "Mechanika neurčená" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Mechaniku %s sa nepodarilo nájsť" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Mechanika %s neobsahuje zvukové súbory" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "pripojenie cdda na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Zvukový disk" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorených súborov" +msgstr[1] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorený súbor" +msgstr[2] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorené súbory" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Súbor %s na zariadení %s neexistuje" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Chyba knižnice 'paranoia' na zariadení %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Chyba vyhľadania v prúde na zariadení %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Súbor neexistuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1955 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Súbor neexistuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Súbor neexistuje alebo nie je zvukovou stopou" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Služba systému súborov Zvukové CD" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 +msgid "Computer" +msgstr "Počítač" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467 +msgid "Filesystem" +msgstr "Systém súborov" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Priečinok sa nedá otvoriť" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Pripojiteľný súbor sa nedá otvoriť" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Interná chyba: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Súbor sa nedá pripojiť" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Žiaden disk v mechanike" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Nie je pripojiteľný súbor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Súbor sa nedá odpojiť" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Súbor sa nedá vysunúť" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Chyba HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:294 +msgid "Empty response" +msgstr "Prázdna odpoveď" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:301 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servra" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421 +#, c-format +msgid "Response invalid" +msgstr "Neplatná odpoveď" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1087 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Zdieľanie WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1089 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Zadajte heslo pre %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1092 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Prosím zadajte heslo pre proxy" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1206 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Neplatné parametre pripojenia" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Nie je zdieľanie WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "Zdieľanie WebDAV na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448 +msgid "Could not create request" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požiadavku" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2189 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1701 +#, c-format +msgid "Target file already exists" +msgstr "Cieľový súbor už existuje" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1584 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Súbor bol zmenený zvonka" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Vytvorenie záložného súboru zlyhalo" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Súbor alebo adresár sa nedá sledovať" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Sieť" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:224 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Účty nie sú podporované" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:228 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Hostiteľ uzavrel spojenie" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:232 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dátové spojenie. Nezabraňuje tomu firewall?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Dátové spojenie uzavreté" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:242 +msgid "File unavailable" +msgstr "Súbor nie je k dispozícii" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:246 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operácia zlyhala" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251 +msgid "No space left on server" +msgstr "Na servri už nie je miesto" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operácia nepodporovaná" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259 +msgid "Permission denied" +msgstr "Prístup odmietnutý" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:267 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Neznámy typ stránky" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2059 +#, c-format +msgid "Invalid filename" +msgstr "Neplatný názov súboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendftp.c:349 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:378 ../daemon/gvfsbackendftp.c:397 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:410 ../daemon/gvfsbackendftp.c:751 +#, c-format +msgid "Invalid reply" +msgstr "Neplatná odpoveď" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:517 +#, c-format +msgid "broken transmission" +msgstr "prenos prerušovaný" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611 ../daemon/gvfsbackendftp.c:771 +#, c-format +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Pripojenie k hostiteľovi sa nepodarilo" + +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1736 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ na %s" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1259 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Zadajte heslo pre ftp na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:833 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Dialógové okno zadania hesla bolo zrušené" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp na %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1351 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp ako %s na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1410 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Neurčený názov hostiteľa" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2150 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "zálohy momentálne nie sú podporované" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1684 +#, c-format +msgid "filename too long" +msgstr "príliš dlhý názov súboru" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2169 +#, c-format +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Neplatný názov súboru cieľa" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digitálny fotoaparát (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Digitálny fotoaparát %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Prehrávač hudby %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407 +msgid "Camera" +msgstr "Digitálny fotoaparát" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405 +msgid "Audio Player" +msgstr "Prehrávač hudby" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "pripojenie gphoto2 na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Chyba klienta HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1724 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (neplatný Unicode kód)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Upozorňovanie nie je podporované pre priečinky" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 +msgid "Windows Network" +msgstr "Sieť Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokálna sieť" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Sledovanie sieťových umiestnení" + +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "Program ssh neočakávane skončil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Neznámy názov hostiteľa" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273 +msgid "No route to host" +msgstr "Cesta k počítaču neexistuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Pripojenie odmietnuté serverom" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Overenie kľúča hostiteľa zlyhalo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť program ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť program ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:741 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Časový limit prihlásenia vypršal" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:817 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Zadajte heslovú frázu pre kľúč" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadajte heslo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880 +msgid "Can't send password" +msgstr "Nepodarilo sa odoslať heslo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Aj tak sa prihlásiť" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Zrušiť prihlásenie" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Totožnosť vzdialeného počítača (%s) nie je známa.\n" +"To sa stane pri prvom prihlásení k počítaču.\n" +"\n" +"Totožnosť odoslaná vzdialeným počítačom je %s. Ak chcete mať absolútnu " +"istotu, že je bezpečné pokračovať, kontaktujte svojho správcu systému." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:918 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Dialógové okno prihlásenia bolo zrušené" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Nepodarilo sa odoslať potvrdenie identity hostiteľa" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352 +msgid "Protocol error" +msgstr "Chyba protokolu" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1376 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1400 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť podporovaný príkaz ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1800 +msgid "File is directory" +msgstr "Súbor je priečinkom" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1809 +msgid "Failure" +msgstr "Zlyhanie" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1936 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1947 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2095 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2124 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2172 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2403 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2455 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2526 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3122 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3251 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3426 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3567 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3586 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Prijatá neplatná odpoveď" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2193 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Chyba pri vytváraní záložného súboru: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2608 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Pre sieťový disk %s na %s je vyžadované heslo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Interná chyba (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť sieťový disk Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Nepodporovaný typ vyhľadania" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Vytvorenie záložného súboru zlyhalo: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1602 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1666 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Nedá sa presunúť priečinok cez priečinok" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1738 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1762 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Nedá sa rekurzívne premiestniť priečinok" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Služba systému súborov Sieťové disky Windows" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Sieťové disky Windows na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Súbor nie je pripojiteľný" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nie je obyčajným súborom" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107 +msgid "Not a directory" +msgstr "Nie je priečinkom" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Služba súborového systému Sieť Windows" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190 +msgid "Trash" +msgstr "Kôš" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (v koši)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Kôš sa nedá odstrániť" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Oznamovanie zmien priečinka Kôš nie je podporované" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Neplatný typ backendu" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Chyba pri odoslaní fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operácia nie je backendom podporovaná" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Mäkké odkazy nie sú backendom podporované" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Neplatná správa D-Bus" + +#: ../daemon/main.c:47 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Nahradiť starý démon" + +#: ../daemon/main.c:48 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Neštartovať FUSE" + +#: ../daemon/main.c:60 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS Démon" + +#: ../daemon/main.c:63 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Hlavný démon pre GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:74 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97 +#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pre viac informácií skúste \"%s --help\"" + +#: ../daemon/mount.c:432 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Neplatné parametre od vyvolaného potomka" + +#: ../daemon/mount.c:731 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automount zlyhal: %s" + +#: ../daemon/mount.c:776 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Uvedené umiestnenie nie je pripojené" + +#: ../daemon/mount.c:781 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Uvedené umiestnenie nie je podporované" + +#: ../daemon/mount.c:944 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Umiestnenie už je pripojené" + +#: ../daemon/mount.c:952 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Umiestnenie nie je pripojiteľné" + +#: ../hal/ghaldrive.c:144 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:146 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:148 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:152 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:156 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:158 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:160 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:162 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:165 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:168 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:170 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../hal/ghaldrive.c:172 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:174 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:176 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../hal/ghaldrive.c:178 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:180 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:186 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Mechanika %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:192 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Mechanika %s" + +#: ../hal/ghaldrive.c:196 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disketová mechanika" + +#: ../hal/ghaldrive.c:202 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Softvérový RAID disk" + +#: ../hal/ghaldrive.c:204 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB mechanika" + +#: ../hal/ghaldrive.c:206 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA mechanika" + +#: ../hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI mechanika" + +#: ../hal/ghaldrive.c:210 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire mechanika" + +#: ../hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Pásková mechanika" + +#: ../hal/ghaldrive.c:216 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Mechanika CompactFlash" + +#: ../hal/ghaldrive.c:218 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Mechanika MemoryStick" + +#: ../hal/ghaldrive.c:220 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Mechanika SmartMedia" + +#: ../hal/ghaldrive.c:222 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Mechanika SD/MMC" + +#: ../hal/ghaldrive.c:224 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Mechanika Zip" + +#: ../hal/ghaldrive.c:226 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Mechanika Jaz" + +#: ../hal/ghaldrive.c:228 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Palcová mechanika" + +#: ../hal/ghaldrive.c:231 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Mechanika hromadného ukladania údajov" + +#: ../hal/ghaldrive.c:730 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Vysunutie média zlyhalo; jeden alebo viac zväzkov média je zaneprázdnených" + +#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Disk CD-ROM" + +#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Čistý disk CD-ROM" + +#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Disk CD-R" + +#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Čistý disk CD-R" + +#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Disk CD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Čistý disk CD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 +#: ../hal/ghalvolume.c:160 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Disk DVD-ROM" + +#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 +#: ../hal/ghalvolume.c:160 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Čistý disk DVD-ROM" + +#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Disk DVD-RAM" + +#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Čistý disk DVD-RAM" + +#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Disk DVD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Čistý disk DVD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Disk DVD+R" + +#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Čistý disk DVD+R" + +#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Disk DVD+RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Čistý disk DVD+RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Disk DVD+R DL" + +#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Čistý disk DVD+R DL" + +#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray" + +#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Čistý disk Blu-Ray" + +#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray R" + +#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Čistý disk Blu-Ray R" + +#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Čistý disk Blu-Ray RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Disk HD DVD" + +#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Čistý disk HD DVD" + +#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Disk HD DVD-R" + +#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Čistý disk HD DVD-R" + +#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disk HD DVD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Čistý disk HD DVD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +msgid "MO Disc" +msgstr "Disk MO" + +#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Čistý disk MO" + +#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Čistý disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:368 +#, c-format +msgid "%.1f kB Media" +msgstr "%.1f KB médium" + +#: ../hal/ghalmount.c:373 +#, c-format +msgid "%.1f MB Media" +msgstr "%.1f MB médium" + +#: ../hal/ghalmount.c:378 +#, c-format +msgid "%.1f GB Media" +msgstr "%.1f GB médium" + +#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Zmiešaný zvukový/dátový disk" + +#: ../hal/ghalvolume.c:206 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:211 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:216 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:305 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s šifrovaných údajov" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:328 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s médium" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:59 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s - %s: chyba pri otváraní súboru: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s - %s, chyba zápisu do štandardného výstupu" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:94 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s - %s: chyba pri čítaní: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:112 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s - %s: chyba pri zatváraní: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "UMIESTNENIE... - spojiť UMIESTNENIA do štandardného výstupu" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Spojí súbory na zadaných umiestneniach a vypíše ich na štandardný výstup. " +"Presne ako tradičný nástroj cat, ale používa gvfs umiestnenia namisto " +"lokálnych súborov: napríklad ako umiestnenie môžete použiť niečo ako smb://" +"server/zdroj/súbor.txt." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:150 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Poznámka: jednoducho prežente cez cat, ak potrebujete jeho formátovacie " +"voľby ako -n, -T alebo iné." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: nezadané umiestnenie" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:58 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s - %s: chyba pri otváraní umiestnenia: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:85 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s - %s: chyba pri spúšťaní aplikácie: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:115 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "SÚBORY... - otvoriť SÚBORY zaregistrovanou aplikáciou" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:119 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Otvorí súbor (súbory) predvolenou aplikáciou zaregistrovanou na obsluhu " +"zvoleného typu súboru." + +#~ msgid "Audio Disc on %s" +#~ msgstr "Zvukový disk" + +#~ msgid "The file does not exist" +#~ msgstr "Taký súbor neexistuje" + +#~ msgid "ISO 9660 Volume" +#~ msgstr "Zväzok ISO 9660" + +#~ msgid "%s:%u contains NUL characters." +#~ msgstr "%s:%u obsahuje znaky NUL." + +#~ msgid "%s:%u contains no method name." +#~ msgstr "%s:%u neobsahuje názov metódy." + +#~ msgid "%s:%u has no options endmarker." +#~ msgstr "%s:%u neobsahuje koncovú značku volieb." + +#~ msgid "%s:%u has unknown options %s." +#~ msgstr "%s:%u obsahuje neznáme voľby %s." + +#~ msgid "%s:%u contains no module name." +#~ msgstr "%s:%u neobsahuje názov modulu." + +#~ msgid "Configuration file `%s' was not found: %s" +#~ msgstr "Konfiguračný súbor '%s' nebol nájdený: %s" + +#~ msgid "AFFS Volume" +#~ msgstr "Zväzok AFFS" + +#~ msgid "AFS Network Volume" +#~ msgstr "Sieťový zväzok AFS" + +#~ msgid "Auto-detected Volume" +#~ msgstr "Automaticky určený zväzok" + +#~ msgid "CD-ROM Drive" +#~ msgstr "Mechanika CD-ROM" + +#~ msgid "CD Digital Audio" +#~ msgstr "Zvukové CD" + +#~ msgid "Hardware Device Volume" +#~ msgstr "Zväzok hardvérového zariadenia" + +#~ msgid "EncFS Volume" +#~ msgstr "Zväzok EncFS" + +#~ msgid "Ext2 Linux Volume" +#~ msgstr "Zväzok Ext2 Linux" + +#~ msgid "Ext3 Linux Volume" +#~ msgstr "Zväzok Ext3 Linux" + +#~ msgid "MSDOS Volume" +#~ msgstr "Zväzok MSDOS" + +#~ msgid "BSD Volume" +#~ msgstr "Zväzok BSD" + +#~ msgid "FUSE Volume" +#~ msgstr "Zväzok FUSE" + +#~ msgid "MacOS Volume" +#~ msgstr "Zväzok MacOS" + +#~ msgid "CDROM Volume" +#~ msgstr "Zväzok CDROM" + +#~ msgid "Hsfs CDROM Volume" +#~ msgstr "Zväzok Hsfs CDROM" + +#~ msgid "JFS Volume" +#~ msgstr "Zväzok JFS" + +#~ msgid "Windows NT Volume" +#~ msgstr "Zväzok Windows NT" + +#~ msgid "System Volume" +#~ msgstr "Systémový zväzok" + +#~ msgid "Memory Volume" +#~ msgstr "Pamäťový zväzok" + +#~ msgid "Minix Volume" +#~ msgstr "Zväzok Minix" + +#~ msgid "NFS Network Volume" +#~ msgstr "Sieťový zväzok NFS" + +#~ msgid "Netware Volume" +#~ msgstr "Zväzok Netware" + +#~ msgid "Reiser4 Linux Volume" +#~ msgstr "Linuxový zväzok Reiser4" + +#~ msgid "ReiserFS Linux Volume" +#~ msgstr "Linuxový zväzok ReiserFS" + +#~ msgid "SuperMount Volume" +#~ msgstr "Zväzok SuperMount" + +#~ msgid "DVD Volume" +#~ msgstr "Zväzok DVD" + +#~ msgid "Solaris/BSD Volume" +#~ msgstr "Zväzok Solaris/BSD" + +#~ msgid "Udfs Solaris Volume" +#~ msgstr "Zväzok Solaris Udfs" + +#~ msgid "Pcfs Solaris Volume" +#~ msgstr "Zväzok Solaris Pcfs" + +#~ msgid "Sun SAM-QFS Volume" +#~ msgstr "Zväzok Sun SAM-QFS" + +#~ msgid "Temporary Volume" +#~ msgstr "Dočasný zväzok" + +#~ msgid "Enhanced DOS Volume" +#~ msgstr "Rozšírený zväzok DOS" + +#~ msgid "Windows VFAT Volume" +#~ msgstr "Zväzok Windows VFAT" + +#~ msgid "Xenix Volume" +#~ msgstr "Zväzok Xenix" + +#~ msgid "XFS Linux Volume" +#~ msgstr "Linuxový zväzok XFS" + +#~ msgid "XIAFS Volume" +#~ msgstr "Zväzok XIAFS" + +#~ msgid "CIFS Volume" +#~ msgstr "Zväzok CIFS" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznámy" + +#~ msgid "%s Volume" +#~ msgstr "Zväzok %s" + +#~ msgid "Pen Drive" +#~ msgstr "Mechanika Pen" + +#~ msgid "External %s" +#~ msgstr "Externá %s" + +#~ msgid "%s Removable Volume" +#~ msgstr "Výmenný zväzok %s" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Zväzok" + +#~ msgid "Unknown operation type %u" +#~ msgstr "Neznámy typ operácie %u" + +#~ msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s" +#~ msgstr "Nemožno vytvoriť rúru pre otvorenie GIOChannel: %s" + +#~ msgid "Unknown job kind %u" +#~ msgstr "Neznámy druh úlohy %u" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated function. User modifications to the MIME database are no " +#~ "longer supported." +#~ msgstr "" +#~ "Zastaralá funkcia. Používateľské zmeny MIME databázy už nie sú " +#~ "podporované." + +#~ msgid "More parsing errors will be ignored." +#~ msgstr "Ďalšie chyby analýzy budú ignorované." + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Bez chyby" + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Súbor nenájdený" + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Všeobecná chyba" + +#~ msgid "I/O error" +#~ msgstr "V/V chyba" + +#~ msgid "Data corrupted" +#~ msgstr "Poškodené dáta" + +#~ msgid "Format not valid" +#~ msgstr "Neplatný formát" + +#~ msgid "Bad file handle" +#~ msgstr "Chybný handle súboru" + +#~ msgid "File too big" +#~ msgstr "Príliš veľký súbor" + +#~ msgid "Read-only file system" +#~ msgstr "Súborový systém len pre čítanie" + +#~ msgid "Invalid URI" +#~ msgstr "Neplatné URI" + +#~ msgid "File not open" +#~ msgstr "Neotvorený súbor" + +#~ msgid "Open mode not valid" +#~ msgstr "Mód otvorenia neplatný" + +#~ msgid "Too many open files" +#~ msgstr "Príliš veľa otvorených súborov" + +#~ msgid "Operation in progress" +#~ msgstr "Operácia prebieha" + +#~ msgid "Operation interrupted" +#~ msgstr "Operácia prerušená" + +#~ msgid "Looping links encountered" +#~ msgstr "Vyskytli sa cyklické odkazy" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Nedostatok pamäti" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Hostiteľ nenájdený" + +#~ msgid "Host has no address" +#~ msgstr "Hostiteľ nemá adresu" + +#~ msgid "Login failed" +#~ msgstr "Zlyhalo prihlásenie" + +#~ msgid "Directory busy" +#~ msgstr "Priečinok zaneprázdnený" + +#~ msgid "Too many links" +#~ msgstr "Príliš veľa odkazov" + +#~ msgid "Read only file system" +#~ msgstr "Súborový systém len pre čítanie" + +#~ msgid "Not on the same file system" +#~ msgstr "Nie je na rovnakom súborovom systéme" + +#~ msgid "Request obsoletes service's data" +#~ msgstr "Požiadavka zneplatňuje dáta služby" + +#~ msgid "No default action associated" +#~ msgstr "Nedefinovaná žiadna štandardná akcia" + +#~ msgid "No handler for URL scheme" +#~ msgstr "Pre URL schému nie je ovládací program" + +#~ msgid "Error parsing command line" +#~ msgstr "Chyba pri analýze príkazového riadku" + +#~ msgid "Error launching command" +#~ msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazu" + +#~ msgid "Timeout reached" +#~ msgstr "Čas vypršal" + +#~ msgid "Nameserver error" +#~ msgstr "Chyba menného servera" + +#~ msgid "The resource is locked" +#~ msgstr "Prostriedok je uzamknutý" + +#~ msgid "Function call deprecated" +#~ msgstr "Volanie funkcie je zastaralá" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Neznáma chyba" + +#~ msgid "%u byte" +#~ msgid_plural "%u bytes" +#~ msgstr[0] "%u bajtov" +#~ msgstr[1] "%u bajt" +#~ msgstr[2] "%u bajty" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Disketa" + +#~ msgid "CD-ROM/DVD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" + +#~ msgid "CD-ROM/DVD-RAM" +#~ msgstr "CD-ROM/DVD-RAM" + +#~ msgid "CD-ROM/DVD-R" +#~ msgstr "CD-ROM/DVD-R" + +#~ msgid "CD-ROM/DVD-RW" +#~ msgstr "CD-ROM/DVD-RW" + +#~ msgid "CD-R/DVD-ROM" +#~ msgstr "CD-R/DVD-ROM" + +#~ msgid "CD-R/DVD-RAM" +#~ msgstr "CD-R/DVD-RAM" + +#~ msgid "CD-R/DVD-R" +#~ msgstr "CD-R/DVD-R" + +#~ msgid "CD-R/DVD-RW" +#~ msgstr "CD-R/DVD-RW" + +#~ msgid "CD-RW/DVD-ROM" +#~ msgstr "CD-RW/DVD-ROM" + +#~ msgid "CD-RW/DVD-RAM" +#~ msgstr "CD-RW/DVD-RAM" + +#~ msgid "CD-RW/DVD-R" +#~ msgstr "CD-RW/DVD-R" + +#~ msgid "CD-RW/DVD-RW" +#~ msgstr "CD-RW/DVD-RW" + +#~ msgid "IEEE1394 Drive" +#~ msgstr "Mechanika IEEE1394" + +#~ msgid "CF" +#~ msgstr "CF" + +#~ msgid "SD/MMC" +#~ msgstr "SD/MMC" + +#~ msgid "Memory Stick" +#~ msgstr "Memory Stick" + +#~ msgid "Root Volume" +#~ msgstr "Koreňový zväzok" + +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "Zvukové CD" + +#~ msgid "Unknown volume" +#~ msgstr "Neznámy zväzok" + +#~ msgid "Network server" +#~ msgstr "Sieťový server" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the " +#~ "drive." +#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť disketu. Možno v mechanike žiadna nie je." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device." +#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zväzok. Možno v mechanike nie je médium." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that " +#~ "cannot be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa pripojiť disketu. Disketa asi nie je v podporovanom formáte." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format " +#~ "that cannot be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa pripojiť zadaný zväzok. Zväzok asi nie je v podporovanom " +#~ "formáte." + +#~ msgid "Unable to mount the selected floppy drive." +#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zadanú disketu." + +#~ msgid "Unable to mount the selected volume." +#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zadaný disk." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or " +#~ "more programs." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa odpojiť zadaný zväzok. Zväzok je používaný jedným alebo " +#~ "viacerými programami." + +#~ msgid "Unable to unmount the selected volume." +#~ msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zadaný zväzok." + +#~ msgid "Unable to eject media" +#~ msgstr "Nepodarilo sa vysunúť médium" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Domovský priečinok" + +#~ msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d" +#~ msgstr "Neznáma GnomeVFSSeekPosition %d" + +#~ msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown." +#~ msgstr "Totožnosť vzdialeného počítača (%s) je neznáma." + +#~ msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n" +#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor s nastavením v %s\n" + +#~ msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n" +#~ msgstr "Pre zadanie iného umiestnenia použite premennú prostredia %s.\n" + +#~ msgid "Default component viewer application" +#~ msgstr "Štandardná aplikácia prehliadača súčastí" + +#~ msgid "Default terminal application" +#~ msgstr "Štandardná aplikácia terminálu" + +#~ msgid "Exec argument for default terminal" +#~ msgstr "Argument spustenia pre štandardný terminál" + +#~ msgid "" +#~ "The application to use for viewing files that require a component to view " +#~ "them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter " +#~ "%c will be replaced by the component IID." +#~ msgstr "" +#~ "Aplikácia používaná pre zobrazenie súborov, ktoré vyžadujú nejakú súčasť " +#~ "pre zobrazenie. Parameter %s bude nahradený URI súborov, parameter %c " +#~ "bude nahradený IID súčasti." + +#~ msgid "" +#~ "The default terminal application to use for applications that require a " +#~ "terminal." +#~ msgstr "" +#~ "Štandardná aplikácia terminálu používaná pre aplikácie, ktoré vyžadujú " +#~ "terminál." + +#~ msgid "The exec argument to use for the default terminal application." +#~ msgstr "Parameter používaný pri spúšťaní štandardnej aplikácie terminálu." + +#~ msgid "Run the command in a terminal" +#~ msgstr "Spustiť program v termináli" + +#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"aim\", ak je povolené." + +#~ msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"callto\", ak je povolené." + +#~ msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"ghelp\", ak je povolené." + +#~ msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"h323\", ak je povolené." + +#~ msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"http\", ak je povolené." + +#~ msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"https\", ak je povolené." + +#~ msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"info\", ak je povolené." + +#~ msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"mailto\", ak je povolené." + +#~ msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"man\", ak je povolené." + +#~ msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"trash\", ak je povolené." + +#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs" +#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"aim\"" + +#~ msgid "The handler for \"callto\" URLs" +#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"callto\"" + +#~ msgid "The handler for \"ghelp\" URLs" +#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"ghelp\"" + +#~ msgid "The handler for \"h323\" URLs" +#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"h323\"" + +#~ msgid "The handler for \"http\" URLs" +#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"http\"" + +#~ msgid "The handler for \"https\" URLs" +#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"https\"" + +#~ msgid "The handler for \"info\" URLs" +#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"info\"" + +#~ msgid "The handler for \"mailto\" URLs" +#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"mailto\"" + +#~ msgid "The handler for \"man\" URLs" +#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"man\"" + +#~ msgid "The handler for \"trash\" URLs" +#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"trash\"" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"aim\"." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " +#~ "\"callto\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"callto" +#~ "\"." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"ghelp" +#~ "\"." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"h323" +#~ "\"." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"http" +#~ "\"." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"https" +#~ "\"." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"info" +#~ "\"." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " +#~ "\"mailto\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"mailto" +#~ "\"." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"man\"." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"trash" +#~ "\"." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +#~ "terminal." +#~ msgstr "" +#~ "True, ak má byť program, použitý na obsluhu tohoto typu URL, spustený v " +#~ "termináli." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"aim\"" + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs" +#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"callto\"" + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs" +#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"ghelp\"" + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs" +#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"h323\"" + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs" +#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"http\"" + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs" +#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"https\"" + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs" +#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"info\"" + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs" +#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"mailto\"" + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs" +#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"man\"" + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs" +#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"trash\"" + +#~ msgid "" +#~ "Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the " +#~ "\"network:///\" location." +#~ msgstr "" +#~ "Čiarkou oddelený zoznam DNS-SD domén, ktoré majú byť viditeľné v " +#~ "umiestnení \"network:///\"." + +#~ msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in" +#~ msgstr "Ďalšie domény, v ktorých sa majú hľadať služby DNS-SD" + +#~ msgid "How to display local DNS-SD service" +#~ msgstr "Ako sa má zobraziť miestna služba DNS-SD" + +#~ msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"." +#~ msgstr "Prípustné hodnoty sú \"merged\", \"separate\" a \"disabled\"." + +#~ msgid "Authenticate proxy server connections" +#~ msgstr "Overovať totožnosť spojení s proxy serverom" + +#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" +#~ msgstr "URL pre automatické nastavenie proxy" + +#~ msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet." +#~ msgstr "Povolí nastavenie proxy pri prístupe pomocou HTTP na Internet." + +#~ msgid "FTP proxy host name" +#~ msgstr "Hostiteľ pre FTP proxy" + +#~ msgid "FTP proxy port" +#~ msgstr "Port pre FTP proxy" + +#~ msgid "HTTP proxy host name" +#~ msgstr "Hostiteľ pre HTTP proxy" + +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "Port pre HTTP proxy" + +#~ msgid "HTTP proxy username" +#~ msgstr "Meno používateľa pre HTTP proxy" + +#~ msgid "" +#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +#~ "username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/" +#~ "authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"." +#~ msgstr "" +#~ "Ak je true, pripojenia k proxy serveru vyžadujú overenie totožnosti. " +#~ "Kombinácia používateľ/heslo je definovaná v \"/system/http_proxy/" +#~ "authentication_user\" a \"/system/http_proxy/authentication_password\"." + +#~ msgid "Non-proxy hosts" +#~ msgstr "Hostitelia bez použitia proxy" + +#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "Heslo používané pre prihlásenie k proxy HTTP." + +#~ msgid "Proxy configuration mode" +#~ msgstr "Režim nastavenia proxy" + +#~ msgid "SOCKS proxy host name" +#~ msgstr "Hostiteľ proxy pre SOCKS" + +#~ msgid "SOCKS proxy port" +#~ msgstr "Port proxy pre SOCKS" + +#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" +#~ msgstr "Hostiteľ proxy pre zabezpečené HTTP" + +#~ msgid "Secure HTTP proxy port" +#~ msgstr "Port proxy pre zabezpečené HTTP" + +#~ msgid "" +#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", " +#~ "\"manual\", \"auto\"." +#~ msgstr "" +#~ "Výber režimu nastavenia proxy. Podporované hodnoty sú \"none\", \"manual" +#~ "\", \"auto\"." + +#~ msgid "The machine name to proxy FTP through." +#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre FTP." + +#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." +#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre HTTP." + +#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre zabezpečené HTTP." + +#~ msgid "The machine name to proxy socks through." +#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre socks." + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you " +#~ "proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Port počítača definovaného v \"/system/http_proxy/host\", ktorý používate " +#~ "ako proxy." + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you " +#~ "proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Port počítača definovaného v \"/system/proxy/ftp_host\", ktorý používate " +#~ "ako proxy." + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you " +#~ "proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Port počítača definovaného v \"/system/proxy/secure_host\", ktorý " +#~ "používate ako proxy." + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you " +#~ "proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Port počítača definovaného v \"/system/proxy/socks_host\", ktorý " +#~ "používate ako proxy." + +#~ msgid "" +#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " +#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses " +#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " +#~ "192.168.0.0/24)." +#~ msgstr "" +#~ "Tento kľúč obsahuje zoznam hostiteľov, ku ktorým sa radšej pripojiť " +#~ "priamo a nie cez proxy (ak je atívne). Hodnoty môžu byť názvy hostiteľov, " +#~ "domény (pomocou počiatočných žolíkov, napr. *.foo.com), IP adresy (IPv4 " +#~ "aj IPv6) a sieťové adresy s maskou (napr. 192.168.0.0/24)." + +#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." +#~ msgstr "URL, ktoré poskytuje hodnoty konfigurácie proxy." + +#~ msgid "Use HTTP proxy" +#~ msgstr "Použiť proxy HTTP" + +#~ msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "Používateľ poskytnutý pri overení totožnosti počas proxy HTTP." + +#~ msgid "SMB workgroup" +#~ msgstr "Pracovná skupina SMB" + +#~ msgid "" +#~ "The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In " +#~ "order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log " +#~ "out and log back in." +#~ msgstr "" +#~ "Sieťová pracovná skupina alebo doména Windows, do ktorej patrí " +#~ "používateľ. Aby sa nová pracovná skupina úplne prejavila, použivateľ sa " +#~ "možno bude musieť odhlásiť a prihlásiť." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť hlavný prehliadač" + +#~ msgid "Could not initialize gnome vfs" +#~ msgstr "Nemôžem inicializovať gnome VFS" + +#~ msgid "Standard Moniker factory" +#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre štandardný moniker" + +#~ msgid "file MonikerExtender" +#~ msgstr "súbor MonikerExtender" + +#~ msgid "generic Gnome VFS moniker" +#~ msgstr "generický moniker Gnome VFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "generic file moniker" +#~ msgstr "Všeobecná chyba" + +#~ msgid "Display SCSI drives" +#~ msgstr "Zobraziť SCSI mechaniky" + +#~ msgid "Display SCSI optical drives" +#~ msgstr "Zobraziť optické SCSI mechaniky" + +#~ msgid "Display drives with removable media" +#~ msgstr "Zobraziť mechaniky s výmennými diskami" + +#~ msgid "Display external drives" +#~ msgstr "Zobraziť externé mechaniky" + +#~ msgid "Display internal hard drives" +#~ msgstr "Zobraziť interné pevné disky" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display SCSI optical drives even if /system/storage/" +#~ "display_scsi_drives is set to FALSE." +#~ msgstr "" +#~ "Či sa majú zobraziť optické SCSI disky aj v prípade, že je /system/" +#~ "storage/display_scsi_drives nastavené na FALSE." + +#~ msgid "Whether to display drives and mountable volumes from SCSI drives." +#~ msgstr "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z SCSI mechaník." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display drives and mountable volumes from drives with " +#~ "removable media (e.g. drives where media can be inserted and removed)." +#~ msgstr "" +#~ "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z mechaník s výmennými " +#~ "médiami (mechaniky, do ktorých sa vkladajú disky)." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display drives and mountable volumes from external drives (e." +#~ "g. drives that are hotpluggable; e.g. drives that can be attached and " +#~ "detached while the system is running)." +#~ msgstr "" +#~ "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z externých mechaník " +#~ "(mechaniky podporujúce výmenu diskov počas bežiaceho systému)." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display drives and mountable volumes from internal hard drives " +#~ "(non-SCSI optical drives are always shown)." +#~ msgstr "" +#~ "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z interných pevných " +#~ "diskov (optické ne-SCSI mechaniky sa vždy zobrazia)." + +#~ msgid "%s:%d aborted parsing." +#~ msgstr "%s:%d analýza zlyhala." + +#~ msgid "Not a symbolic link" +#~ msgstr "Nie je symbolický odkaz" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong " +#~ "password or key was used." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa pripojiť zväzok. Ak je tento zväzok zašifrovaný, bolo " +#~ "použité nesprávne heslo alebo kľúč." + +#~ msgid "Failed to read data from child process %d (%s)" +#~ msgstr "Čítanie údajov z procesu potomka %d zlyhalo (%s)" + +#~ msgid "Couldn't run mount process in a pty" +#~ msgstr "Proces mount nemohol byť spustený v pty" + +#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z procesu potomka (%s)" + +#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +#~ msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)" + +#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +#~ msgstr "Vaše HTTP proxy vyžaduje vaše prihlásenie.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You must log in to access \"%s\".\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Aby ste mohli pristupovať k \"%s\", musíte sa prihlásiť.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +#~ msgstr "Vaše heslo bude prenesené nezašifrované." + +#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." +#~ msgstr "Vaše heslo bude prenesené zašifrované." + +#~ msgid "You must log in to access %s\n" +#~ msgstr "Aby ste mohli pristupovať k %s, musíte sa prihlásiť\n" diff --git a/gnome-2-24/po/sl.po b/gnome-2-24/po/sl.po new file mode 100644 index 00000000..09fd44e4 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/sl.po @@ -0,0 +1,1710 @@ +# This file is distributed under the same license as the program package. +# +# Matej Urbančič , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-08 14:12+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 +#: ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Dejanje ni dovoljeno, saj jo datoteke na različnih priklopnih mestih" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 +#: ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Ni mogoče pridobiti opisa datoteke pretoka" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 +#: ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 +#: ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 +#: ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 +#: ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 +#: ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 +#: ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Ni bil pridobljen opis datoteke pretoka" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 +#: ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Ni mogoče najti določene priklopne točke" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Neveljavno ime datoteke %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Napaka v protokolu pretoka: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Konec pretoka" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operacija je bila preklicana" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Dejanje info poizvedbe ni podprto" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Poizvedba podrobnosti na pretoku ni podprta" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti priklopa_ %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Napaka s povezovanjem z demonom: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem vtiča: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Napaka med povezovanjem z vtičem: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Neveljavna vsebina seznama atributov" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 +#: ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Napaka med povezovanjem z D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Datotečni sistem %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Napaka: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Uporaba: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 +#: ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Uporaba: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Ni določene vrste pogona" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "priklopna točka %s že teče" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "napaka med zaganjanjem demona priklopa" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Ni določenega imena gostitelja" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Neveljavno določilo priklopa" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Datoteka ne obstaja" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Datoteka ni mapa" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Burn" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Ni take mape ali datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Mapa ni prazna" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Ni mogoče kopirati datoteke preko mape" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD zapisovalnik" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Datoteka obstaja" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Hrbtenica ne podpira dejanja" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "Ciljna datoteka obstaja" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Ni podprto" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Ni mogoče ustvariti libhal vsebine" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Ni mogoče zagnati libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Ni določenega pogona" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Ni mogoče najti pogona %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Pogon %s ne vsebuje zvočnih datotek" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda priklop na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Zvočni disk" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprtih datotek" +msgstr[1] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprta datoteka" +msgstr[2] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprti datoteki" +msgstr[3] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprte datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Ni take datoteke %s na pogonu %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Napaka programa 'paranoia' na pogonu %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku na pogonu %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Ni take datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa ni običajna zvočna sled" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Storitev zvočnega CD datotečnega sistema" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Računalnik" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Datotečni sistem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Ni mogoče odpreti mape" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Ni mogoče odpreti priklopne datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Notranja napaka: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Ni mogoče priklopiti datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Ni medija v pogonu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Ni priklopna datoteka" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Ni mogoče odklopiti datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Ni mogoče izvreči datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Napaka HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Odziv brez vsebine" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Neveljaven odziv" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Izmenjava WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Vnos gesla za %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Prosim vnesite geslo namestniškega strežnika" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Ciljna datoteka že obstaja" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Ni mogoče nadzirati datoteke ali mape." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Omrežje" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Računi niso podprti" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Gostitelj je prekinil povezavo" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Ni mogoče odpreti podatkovne povezave. Najverjetneje dejanje preprečuje požarni zid." + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Podatkovna povezava je zaprta" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operacija ni uspela" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Na strežniku ni več prostora" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operacija ni podprta" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Dovoljenje zavrnjeno" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Neznana vrsta strani" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Neveljavno ime datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "neveljaven odgovor" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "prekinjeno oddajanje" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Ni se mogoče povezati z gostiteljem" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Vnos gesla za ftp na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Vnos gesla je preklican" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp na %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp kot %s na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Datoteka je mapa" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "ime datoteke je predolgo" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Neveljavno ciljno ime datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Datoteka ali mapa že obstaja" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Ni take mape ali datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Neveljavno ime datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Ni podprto" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s kamera" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s predvajalnik zvoka" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Predvajalnik zvoka" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama map" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Ni določenega pogona" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Ni mogoče ustvariti gphoto2 vsebine" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem aparata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Napaka med nalaganjem podrobnosti naprave" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Napaka med preverjanjem podrobnosti naprave" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti naprave" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Napaka med nastavljanjem povezovalnih vrat kamere" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Napaka med zaganjanjem kamere" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 priklop na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Ni določenega aparata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Napaka med prodobivanjem datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na napravi %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Ni imenik" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama datotek" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Ime že obstaja" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Ime datoteke je predolgo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Napaka med preimenovanjem mape" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Mapa '%s' ni prazna" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Napaka med brisanjem mape" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Napaka med brisanjem datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Ni mogoče pisati v mapo" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Ni mogoče določiti nove datoteke za pripenjanje na" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke za pripenjanje" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov datoteke za pripenjanje" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Napaka med pisanjem datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Ni podprto (ni enaka mapa)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Ni podprto (vir je mapa, cilj je mapa)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Ni podprto (vir je mapa, cilj je obstoječa datoteka)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Ni podprto (vir je datoteka, cilj je mapa)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Napaka HTTP odjemalca: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr "(neveljavno kodiranje)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Opombe map niso podprte" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Omrežje Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Krajevno omrežje" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Monitor omrežnih mest" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Povezava z napravo je prekinjena" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Naprava zahteva posodobitev programa" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh program je nepričakovano zaključen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Ime gostitelja ni znano" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Ni poti do gostitelja" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Neuspešna overitev ključa gostitelja" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Ni mogoče oživiti ssh programa" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Ni mogoče oživiti ssh programa: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Časovni zamik prijave je potekel" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Vnesite šifrirno geslo za ključ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Vnos gesla" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Ni mogoče poslati gesla" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Vseeno prijavi" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Prekliči prijavo" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Istovetnosti oddaljenega računalnika (%s) ni znana.\n" +"To se zgodi, kadar se prvič prijavite v sistem.\n" +"\n" +"Podatki overitve, ki jih pošilja oddaljeni računalnik so %s. V primeru, da želite biti popolnoma prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s skrbnikom vašega sistema." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Prijava je preklicana" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Ni mogoče poslati potrdila istovetnosti gostitelja" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Napaka v protokolu" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Ni mogoče najti podprtega ssh ukaza" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Napaka" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Prejet neveljaven odgovor" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne datoteke: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Zahtevano geslo za mesto %s na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Notranja napaka (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Napaka med priklapljanjem souporabe mape Oken" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Nepodprta vrsta iskanja" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Ni mogoče po strukturi map premakniti mape" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Storitev Souporabe datotečnega sistema Oken" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Souporaba Oken na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Datoteke ni mogoče priklopiti" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ni običajna datoteka" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Storitev omrežnega datotečnega sistema Oken" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Smeti" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (v smeteh)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Ni mogoče izbrisati smeti" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Opozorila mape smeti niso podprta" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Neveljavna vrsta hrbtenice" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Napaka med pošiljanjem fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Simbolnih povezav hrbtenica ne podpira" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Neveljavno dbus sporočilo" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Zamenjaj starejšega demona" + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Ne zaženi fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS demon" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Glavni demon za GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 +#: ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 +#: ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 +#: ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Poskusite \"%s --help\" za več podrobnosti." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Neveljavni argumenti oživljenega podrejenega procesa" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Samodejen priklop ni uspel: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Določeno mesto ni priklopljeno" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Določeno mesto ni podprto" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Mesto je že priklopljeno" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Mesta ni mogoče priklopiti" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s pogon" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s pogon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disketna enota" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Programski RAID pogon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "Pogon USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA pogon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI pogon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire pogon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Tračni pogon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash pogon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Spominska kartica" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia pogon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Pogon SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Pogon Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Pogon Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb pogon" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Pogon za shranjevanje podatkov" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Napaka med odpiranjem medija: ena ali več enot medija je zasedenih." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Mešani zvočno-podatkovni disk" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s Medij" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s šifrirani podatki" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Plošča CD-ROM disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Prazen CD-ROM disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Plošča CD-R disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Prazna plošča CD-R disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Plošča CD-RW disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Prazna plošča CD-RW disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Plošča DVD-ROM disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Prazen DVD-ROM disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Plošča DVD-RAM disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Prazna plošča DVD-RAM disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Plošča DVD-RW disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Prazna plošča DVD-RW disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Plošča DVD+R disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Prazna plošča DVD+R disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Plošča DVD+RW disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Prazna plošča DVD+RW disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Prazen DVD+R DL disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Prazen Blu-Ray disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Prazen Blu-Ray R disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Prazen Blu-Ray RW disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Prazen HD DVD disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Prazen HD DVD-R disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Prazen HD DVD-RW disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Prazen MO disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Prazen disk" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem datoteke: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, napaka med pisanjem v standardni odvod" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: napaka med branjem: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: napaka med zapiranjem: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "MESTO... - združi MESTA na standardni odvod." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate." +msgstr "Združevanje datotek na mestih in pri tiskanju preko standardnega odvoda. Deluje kot orodje cat z razliko, da uporablja gvfs namesto krajevnih datotek. Primer: uporabite lahko nekaj podobnega kot je pot smb://server/resource/file.txt kot mesto združevanja." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." +msgstr "Opomba: uporaba cevi preko ukaza cat, če potrebujete možnosti oblikovanja kot so -n, -T in druge." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 +#: ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: manjka mesto" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem mesta: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "DATOTEKE... - odpri DATOTEKE z nastavljenim programom." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." +msgstr "Odpre datoteke s privzetim programom, ki je nastavljen za odpiranje določene vrste datotek." + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Datoteka ni na voljo" + diff --git a/gnome-2-24/po/sq.po b/gnome-2-24/po/sq.po new file mode 100644 index 00000000..523b91ea --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/sq.po @@ -0,0 +1,1616 @@ +# Përkthimi i gvfs në shqip. +# Copyright (C) 2008 THE gvfs'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Laurent Dhima , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs gnome-2-24\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-16 12:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-16 11:52+0200\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Operacion i pasuportuar, file në mount të ndryshëm" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "E pamundur marrja e përshkruesit të file të stream" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "E pamundur marrja e përshkruesit të file të stream" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "E pamundur gjetja e mount përmbyllës" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Emër file i pasaktë %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga monitor_file" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1073 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operacioni është anulluar" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Gabim në protokollin e stream: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Fundi i stream" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Vendosja e pozicionit nuk suportohet në stream" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Operacioni i kërkimit të informacioneve nuk suportohet" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Operacioni i kërkimit të informacioneve nuk suportohet në stream" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Gabim gjatë rikuperimit të informacioneve në lidhje me mount: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Gabim gjatë lidhjes me demon: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të socket: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Gabim gjatë lidhjes me socket: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Format informacioni file i pavlefshëm" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Përmbajtje e pavlefshme liste me informacione vetish" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Gabim gjatë lidhjes me D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Shërbimi i file të sistemit %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Gabim: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Përdorimi: %s --spawner ID-DBUS POZICIONI_OBJEKTIT" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Përdorimi: %s KYÇI=VLERA KYÇI=VLERA ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Nuk është specifikuar asnjë lloj montimi" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "pika e montimit për %s është rregullisht në ekzekutim" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "gabim gjatë nisjes së demon të mount" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ tek %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nuk është specifikuar asnjë emër host" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:609 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Specifikë montimi e pavlefshme" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "File nuk ekziston" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "File nuk është një directory" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Masterizimi" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "I pamundur krijimi i directory të përkohshme" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Asnjë file apo directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Directory jo bosh" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "I pamundur kopjimi i file tek directory" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Krijimi i CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "File ekziston" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operacion i pasuportuar nga backend" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Asnjë file apo directory në pozicionin e destinuar" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "I pamundur kopjimi i directory në directory" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "File objektiv ekziston" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "I pamundur kopjimi rekursiv i directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Nuk suportohet" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "E pamundur lidhja me bus e sistemit" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "I pamundur krijimi i kontekstit libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "E pamundur nisja e libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Nuk është specifikuar asnjë njësi" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "E pamundur gjetja e njësisë %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Njësia %s nuk përmban file audio" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "Mount cdda në %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Disk Audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "File i sistemit është i zënë: %d file i hapur" +msgstr[1] "File i sistemit është i zënë: %d file të hapur" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Asnjë file %s në njësinë %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Gabim nag 'paranoia' në njësinë %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Gabim gjatë vendvendosjes në stream në njësinë %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Asnjë file" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "File nuk ekziston ose nuk është një pistë audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Shërbimi file system CD audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Kompjuteri" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "File i sistemit" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "E pamundur hapja e directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "E pamundur hapja e file të montueshëm" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Gabim i brendshëm: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "I pamundur montimi i file" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Asnjë disk në njësi" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Nuk është një file i montueshëm" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "I pamundur zmontimi i file" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "pamundur nxjerrja jashtë e file" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Gabim HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "I pamundur analizimi i përgjigjes" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Përgjigje bosh" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Përgjigje e papritur nga serveri" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Përgjigje e pavlefshme" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "E përbashkët WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për proxy" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Nuk është një e përbashkët WebDAV e aktivizuar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV në %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "I pamundur krijimi i kërkesës" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1808 +msgid "Target file already exists" +msgstr "File objektiv ekziston rregullisht" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1042 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "File është ndryshuar nga jashtë" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1078 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Krijimi i file backup dështoi" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "I pamundur monitorimi i file apo directory." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Rrjeti" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Profilet nuk suportohen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Host-i ka mbyllur lidhjen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"E pamundur hapja e lidhjes me të dhëna. Ndoshta bllokohet nga firewall-i " +"juaj." + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Lidhja me të dhëna u mbyll" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operacioni dështoi" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Nuk ka mbetur më hapësirë në server" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operacion i pasuportuar" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Nuk u dha leje" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Lloj i panjohur faqe" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Emër i pavlefshëm file" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Përgjigje e pavlefshme" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "transmisioni u ndërpre" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "E pamundur lidhja me host" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për ftp tek %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Dialogu i fjalëkalimit u anullua" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp tek %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp si %s tek %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "File është një directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "backup nuk janë akoma të suportuar" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "emër file tepër i gjatë" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Emër file objektiv i pavlefshëm" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Directory apo file ekziston" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: asnjë file apo directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: emër i pavlefshëm file" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: nuk suportohet" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Fotokamër dixhitale (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Fotokamër %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Lexues audio %s" + +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD) #-#-#-#-# +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-22.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD) #-#-#-#-# +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "FotoKamër" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Lexues audio" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Rikuperimi i listës së kartelave dështoi" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Nuk është specifikuar asnjë dispozitiv" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "I pamundur krijimi i kontekstit gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të kamerës" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të informacioneve në lidhje me dispozitivin" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Gabim gjatë leximit të informacioneve në lidhje me dispozitivin" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "aGabim gjatë marrjes së informacioneve në lidhje me dispozitivin" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Gabim gjatë rregullimit të portës së komunikimit të fotokamerës" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Gabim gjatë nisjes së fotokamerës" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "mount gphoto2 tek %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Nuk është specifikuar asnjë kamër" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të objektit file" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Gabim gjatë marrjes së file" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Gabim gjatë marrjes të së dhënave nga file" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Gabim gjatë vendosjes në stream tek fotokamera «%s»" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Nuk është një directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Rikuperimi i listës së file dështoi" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Emri ekziston rregullisht" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Emri i ri tepër i gjatë" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Gabim gjatë riemërtimit të directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Gabim gjatë riemërtimit të file" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Directory '%s' nuk është bosh" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Gabim gjatë eleminimit të directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Gabim gjatë eleminimit të file" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "I pamundur shkrimi në directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "E pamundur vendosja e një file të ri tek i cili të shtohet" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "I pamundur leximi i file tek i cili të shtohet" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "E pamundur marrja e të dhënave të file tek i cili të shtohet" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Nuk suportohet (nuk është e njëjta directory)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Non suportohet (origj është directory, dest është directory)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Non suportohet (origj është directory, dest është file ekzistues)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Non suportohet (origj është file, dest është directory)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Gabim i klientit HTTP: %s" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1305 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (kodifikim i pavlefshëm)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Njoftimi i directory nuk suportohet" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Rrjeti Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Rrjeti lokal" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Monitori i rrjetit lokal" + +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:525 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1298 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s në %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Lidhja me dispozitivin humbi" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Dispozitivi ka nevojë për një përditësim software" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "Programi ssh doli në menyrë të papritur" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Emër i panjohur host" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Asnjë rrugë për tek host" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Lidhja nuk u pranua nga serveri" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Verifikimi i kyçit të host dështoi" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "E pamundur nisja e programit ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "E pamundur nisja e programit ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Koha skadoi gjatë hyrjes" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Shkruaj fjalën e hyrjes për kyçin" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "I pamundur dërgimi i fjalëkalimit" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Futu sidoqoftë" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Anullo futjen" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Identiteti i kompjuterit në distancë (%s) është i panjohur.\n" +"Kjo ndodh gjatë hyrjes për herë të parë në një kompjuter.\n" +"\n" +"Identiteti i dërguar nga kompjuteri remot është %s. Për të qenë plotësisht " +"të sigurt që vazhdimi nuk paraqet rrezik, vihuni në kontakt me " +"administratorin e sistemit." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Dialogu i hyrjes u anullua" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "E pamundur nisja e konfermimit të identitetit të host" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Gabim protokolli" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp në %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "E pamundur gjetja e një komande ssh të suportuar" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Dështim" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "U mor një përgjigje e pavlefshme" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të file backup: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "I pamundur krijimi i file të përkohshëm" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1797 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "E pamundur lëvizja e directory tek directory" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Kërkohet fjalëkalimi për bashkëndarjen %s tek %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Gabim i brendshëm (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:573 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Montimi i bashkëndarjes Windows dështoi" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:721 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Lloj i pasuportuar vendvendosje" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1241 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Kriji i file backup dështoi: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1699 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Gabim gjtë eleminimit të file: %s" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1773 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së file: %s" + +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Gabim gjatë heqjes së file objektiv: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1869 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "E pamundur lëvizja rekursive e directory" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1932 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Shërbimi file system bashkëndarje Windows" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Të përbashkët Windows në %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "File nuk është i montueshëm" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nuk është një file i rregullt" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Shërbimi file system rrjeti Windows" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Koshi" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (në kosh)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "I pamundur eleminimi i koshit" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Njoftimi i directory të koshit nuk suportohet" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Lloj backend i pavlefshëm" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Gabim gjatë dërgimit të fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen nga backend" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Mesazh dbus i pavlefshëm" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Zëvendëson demon-in e vjetër." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Mos nis fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Demon-i GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Demon-i kryesor për GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Provo \"%s --help\" për më shumë informacione." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Argumentë të pavlefshëm për birin e gjeneruar" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Montimi automatik dështoi: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Pozicioni i specifikuar nuk është i montuar" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Pozicioni i specifikuar nuk suportohet" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Pozicioni është rregullisht i montuar" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Pozicioni nuk është i montueshëm" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +# #-#-#-#-# gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +# #-#-#-#-# gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Njësi %s/%s" + +# #-#-#-#-# gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +# #-#-#-#-# gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Njësi %s" + +# #-#-#-#-# gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +# #-#-#-#-# gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Njësi floppy" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Njësi RAID software" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "Njësi USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Njësi ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Njësi SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Njësi FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Njësi me shirit" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Njësi CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Njësi MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Njësi SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Njësi SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Njësi Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Njësi Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Pendrive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Njësi magazinimi" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Nxjerrja jashtë e suportit dështoi: një apo më shumë volume në suport janë " +"të zënë." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +# #-#-#-#-# gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +# #-#-#-#-# gtk+.HEAD.sq.po (gtk+ HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +# #-#-#-#-# gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +# #-#-#-#-# gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +# #-#-#-#-# glib.HEAD.sq.po (glib HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +# #-#-#-#-# gtk+.HEAD.sq.po (gtk+ HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +# #-#-#-#-# gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD) #-#-#-#-# +# (pofilter) unchanged: please translate +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Disk i përzier audio/të dhëna" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Suport prej %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s me të dhëna të kriptuara" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Disk CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Disk bosh CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Disk CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Disk bosh CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Disk CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Disk bosh CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Disk DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Disk bosh DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Disk DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Disk bosh DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Disk DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Disk bosh DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Disk DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Disk bosh DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Disk DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Disk bosh DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Disk DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Disk bosh DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Disk bosh Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Disk bosh Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disk Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Disk bosh Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Disk HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Disk bosh HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Disk HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Disk bosh HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disk HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Disk bosh HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Disk MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Disk bosh MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Disk bosh" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: gabim gjatë hapjes së file: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, gabim gjatë shkrimit në stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: gabim gjatë leximit: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: gabim gjatë mbylljes: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "POZICIONI... - vë në rresht POZICIONET tek standard output." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Lidh file tek pozicionet dhe i printon në standard output. Funksionon si " +"vegla e zakonshme cat, por duke përdorur pozicionet gvfs në vend të file " +"lokalë: për shembull mund të përdoret diçka e ngjashme me smb://server/" +"rezerva/file.txt si pozicion për lidhje." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Shënim: vini në pipe me cat nëse nevoiten opsione formatimi si -n, -T apo të " +"tjerë." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: pozicione mungues" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: gabim gjatë hapjes së pozicionit: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: gabim gjatë nisjes së aplikativit: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILE... - hap FILE me aplikativin përkatës." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Hap file me aplikativin e paracaktuar të regjistruar për të trajtuar llojin " +"e file." diff --git a/gnome-2-24/po/sr.po b/gnome-2-24/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000..7a4c6413 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/sr.po @@ -0,0 +1,2737 @@ +# Serbian translation of gnome-vfs +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package. +# +# Maintainer: Душан Живојнов +# Reviewed on 2004-02-03 by: Данило Шеган +# Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган +# Reviewed on 2005-09-22 by: Данило Шеган +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-vfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-14 18:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:18+0100\n" +"Last-Translator: Горан Ракић \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +#, fuzzy +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Не могу пронаћи главни разгледач" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Неисправно име датотеке" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, fuzzy +msgid "End of stream" +msgstr "Крај датотеке" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +#, fuzzy +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Радња је обустављена" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +#, fuzzy +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Неисправно име датотеке" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Систем датотека" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +#, fuzzy +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Неисправни параметри" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, fuzzy, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Датотека постоји" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +#, fuzzy +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Није фасцикла" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Није фасцикла" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Директоријум није празан" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Датотека постоји" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#, fuzzy +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Операција није дозвољена" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +#, fuzzy +msgid "Target file exists" +msgstr "Датотека постоји" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Не могу да покренем Бонобо" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Звучни диск" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Нема више простора на уређају" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Систем датотека" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +#, fuzzy +msgid "Can't open directory" +msgstr "Није фасцикла" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Унутрашња грешка" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +#, fuzzy +msgid "Could not parse response" +msgstr "Не могу рашчланити: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +#, fuzzy +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Лозинка HTTP посредника" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +#, fuzzy +msgid "Could not create request" +msgstr "Не могу рашчланити: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +#, fuzzy +msgid "Operation failed" +msgstr "Радња је обустављена" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +#, fuzzy +msgid "No space left on server" +msgstr "Нема више простора на уређају" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +#, fuzzy +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Радња је заустављена" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +#, fuzzy +msgid "Permission denied" +msgstr "Пристип одбијен" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Неисправно име датотеке" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +#, fuzzy +msgid "Invalid reply" +msgstr "Неисправна адреса" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +#, fuzzy +msgid "File is directory" +msgstr "Датотека је празна" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +#, fuzzy +msgid "filename too long" +msgstr "Име је предугачко" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +#, fuzzy +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Неисправно име датотеке" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "Неисправно име датотеке" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, fuzzy, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "%s %s дигитални фотоапарат" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Фотоапарат" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s %s пуштач музике" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Фотоапарат" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#, fuzzy +msgid "Audio Player" +msgstr "%s %s пуштач музике" + +# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +#, fuzzy +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Неуспешно отварање датотеке „%s“: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +#, fuzzy +msgid "Error creating camera" +msgstr "Грешка при покретању наредбе" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +#, fuzzy +msgid "Error loading device information" +msgstr "Грешка при покретању наредбе" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +#, fuzzy +msgid "Error getting file" +msgstr "Неуспешна пријава" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Није фасцикла" + +# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +#, fuzzy +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Неуспешно отварање датотеке „%s“: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +#, fuzzy +msgid "Error creating directory" +msgstr "Није фасцикла" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +#, fuzzy +msgid "Name already exists" +msgstr "Датотека постоји" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +#, fuzzy +msgid "New name too long" +msgstr "Име је предугачко" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Директоријум није празан" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +#, fuzzy +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Није фасцикла" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +#, fuzzy +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Није фасцикла" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +#, fuzzy +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Није фасцикла" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +#, fuzzy +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (неисправан Уникод)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows мрежа" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "Мрежа" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +#, fuzzy +msgid "Hostname not known" +msgstr "Име рачунара није исправно" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +#, fuzzy +msgid "Enter password" +msgstr "Лозинка HTTP посредника" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +#, fuzzy +msgid "Can't send password" +msgstr "Не могу да пошаљем лозинку процесу који прикључује" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Ипак се пријави" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Откажи пријаву" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Ово се догађа када се по први пут пријавите на рачунар.\n" +"\n" +"Идентитет који је послао удаљени рачунар је %s. Уколико желите да будете " +"потпуно сигурни да је безбедно да наставите, ступите у везу са " +"администратором система." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Грешка у протоколу" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +#, fuzzy +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Неуспешно покретање наредбе" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +#, fuzzy +msgid "Failure" +msgstr "Датотеке" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +#, fuzzy +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Неисправни параметри" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Унутрашња грешка" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +#, fuzzy +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Не могу да одспојим прикључени сервер" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +#, fuzzy +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Операција није подржана" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Неуспешно чување обележивача (%s)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +#, fuzzy +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Дељени Windows диск" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Дељени Windows диск" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +#, fuzzy +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows мрежа" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +#, fuzzy +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Баратај trash адресама" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +#, fuzzy +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Неисправни параметри" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +#, fuzzy +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Неисправно име датотеке" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +#, fuzzy +msgid "HDDVD" +msgstr "ДВД" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +#, fuzzy +msgid "HDDVD-r" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +#, fuzzy +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s диск" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s диск" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Дискета" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "УСБ диск" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +#, fuzzy +msgid "ATA Drive" +msgstr "Уређај" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +#, fuzzy +msgid "SCSI Drive" +msgstr "УСБ диск" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +#, fuzzy +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Зип диск" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +#, fuzzy +msgid "Tape Drive" +msgstr "Зип диск" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +#, fuzzy +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Компактни-флеш диск (CF)" + +# Чаробни штапић? :) +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +#, fuzzy +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Меморијски штапић" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +#, fuzzy +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Мудри носач (SM)" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC носач" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Зип диск" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Џез диск" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +#, fuzzy +msgid "Thumb Drive" +msgstr "%s диск" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f КБ" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f МБ" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f ГБ" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +#, fuzzy +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Звучни диск" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Мудри носач (SM)" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Обичан диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +#, fuzzy +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Празан једном-уписив диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Једном-уписив диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Празан једном-уписив диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Пиши-бриши диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Празан пиши-бриши диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Обичан ДВД диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#, fuzzy +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Празан - ДВД меморијски диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Меморијски - ДВД диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Празан - ДВД меморијски диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Пиши-бриши ДВД диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Празан пиши-бриши ДВД диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Једном уписиви + ДВД диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Празан једном уписиви + ДВД диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Пиши+бриши ДВД диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Празан пиши+бриши ДВД диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +#, fuzzy +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Једном уписиви + ДВД диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +#, fuzzy +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Празан једном уписиви + ДВД диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Празан једном-уписив диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +#, fuzzy +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Празан једном-уписив диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Празан једном-уписив диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +#, fuzzy +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Празан једном-уписив диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Празан пиши-бриши диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +#, fuzzy +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Празан пиши-бриши диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +#, fuzzy +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Једном уписиви - ДВД диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +#, fuzzy +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Празан једном уписиви - ДВД диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +#, fuzzy +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Једном уписиви - ДВД диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +#, fuzzy +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Празан једном уписиви - ДВД диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +#, fuzzy +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Пиши-бриши ДВД диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +#, fuzzy +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Празан пиши-бриши ДВД диск" + +# bug: Compact Disk Disk? +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +#, fuzzy +msgid "MO Disc" +msgstr "ЦД диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +#, fuzzy +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Празан једном-уписив диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +#, fuzzy +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +#, fuzzy +msgid "Blank Disc" +msgstr "Празан једном-уписив диск" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" + +#~ msgid "ISO 9660 Volume" +#~ msgstr "ИСО 9660 диск" + +#~ msgid "%s:%u contains NUL characters." +#~ msgstr "%s:%u садржи NUL знакове." + +#~ msgid "%s:%u contains no method name." +#~ msgstr "%s:%u не садржи име метода." + +#~ msgid "%s:%u has no options endmarker." +#~ msgstr "%s:%u не садржи ознаку краја опција." + +#~ msgid "%s:%u has unknown options %s." +#~ msgstr "%s:%u користи непознате опције %s." + +#~ msgid "%s:%u contains no module name." +#~ msgstr "%s:%u не садржи име модула." + +#~ msgid "Configuration file `%s' was not found: %s" +#~ msgstr "Датотека са подешавањима „%s“ није нађена: %s" + +#~ msgid "%s:%d aborted parsing." +#~ msgstr "%s:%d је прекинуо рашчлањивање." + +#~ msgid "AFFS Volume" +#~ msgstr "AFFS диск" + +#~ msgid "AFS Network Volume" +#~ msgstr "Мрежни AFS диск" + +#~ msgid "Auto-detected Volume" +#~ msgstr "Самопрепознати диск" + +#~ msgid "CD-ROM Drive" +#~ msgstr "ЦД уређај" + +#~ msgid "CD Digital Audio" +#~ msgstr "Музички диск" + +# bug(slobo): хм, не бих рекао +#~ msgid "Hardware Device Volume" +#~ msgstr "Диск на хардверском уређају" + +#~ msgid "EncFS Volume" +#~ msgstr "EncFS диск" + +# bug: does it differentiate between Hurd Ext2 and Linux Ext2? +#~ msgid "Ext2 Linux Volume" +#~ msgstr "Линукс Ext2 диск" + +#~ msgid "Ext3 Linux Volume" +#~ msgstr "Линукс Ext3 диск" + +#~ msgid "MSDOS Volume" +#~ msgstr "МСДОС диск" + +#~ msgid "BSD Volume" +#~ msgstr "БСД диск" + +#~ msgid "FUSE Volume" +#~ msgstr "ФУСЕ јединица" + +#~ msgid "MacOS Volume" +#~ msgstr "МекОС диск" + +# ЦеДе диск, а не „Компактни диск диск“ +#~ msgid "CDROM Volume" +#~ msgstr "ЦД јединица" + +#~ msgid "Hsfs CDROM Volume" +#~ msgstr "Hsfs ЦД јединица" + +#~ msgid "JFS Volume" +#~ msgstr "ЈФС диск" + +#~ msgid "Windows NT Volume" +#~ msgstr "Windows NT диск" + +#~ msgid "System Volume" +#~ msgstr "Системски диск" + +#~ msgid "Memory Volume" +#~ msgstr "Меморијски диск" + +#~ msgid "Minix Volume" +#~ msgstr "Миникс диск" + +#~ msgid "NFS Network Volume" +#~ msgstr "Диск мрежног система датотека" + +#~ msgid "Netware Volume" +#~ msgstr "Netware диск" + +#~ msgid "Reiser4 Linux Volume" +#~ msgstr "Линукс Рајзер4 диск" + +#~ msgid "ReiserFS Linux Volume" +#~ msgstr "Линукс РајзерФС диск" + +#~ msgid "SuperMount Volume" +#~ msgstr "SuperMount диск" + +#~ msgid "DVD Volume" +#~ msgstr "ДВД јединица" + +#~ msgid "Solaris/BSD Volume" +#~ msgstr "Соларис/БСД диск" + +#~ msgid "Udfs Solaris Volume" +#~ msgstr "Соларис Udfs диск" + +#~ msgid "Pcfs Solaris Volume" +#~ msgstr "Соларис Pcfs диск" + +#~ msgid "Sun SAM-QFS Volume" +#~ msgstr "Sun SAM-QFS диск" + +#~ msgid "Temporary Volume" +#~ msgstr "Привремени диск" + +#~ msgid "Enhanced DOS Volume" +#~ msgstr "Унапређени DOS диск" + +#~ msgid "Windows VFAT Volume" +#~ msgstr "Windows VFAT диск" + +#~ msgid "Xenix Volume" +#~ msgstr "Xenix диск" + +#~ msgid "XFS Linux Volume" +#~ msgstr "Линукс XFS диск" + +#~ msgid "XIAFS Volume" +#~ msgstr "XIAFS диск" + +#~ msgid "CIFS Volume" +#~ msgstr "CIFS диск" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Непознат" + +#~ msgid "%s Volume" +#~ msgstr "%s диск" + +# :) +#~ msgid "Pen Drive" +#~ msgstr "Оловкасти диск" + +#~ msgid "External %s" +#~ msgstr "Спољни %s" + +#~ msgid "%s Removable Volume" +#~ msgstr "Уклоњиви %s диск" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Диск" + +#~ msgid "Unknown operation type %u" +#~ msgstr "Непознат тип операције %u" + +#~ msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s" +#~ msgstr "Не могу направити цевку за отворени GIOChannel: %s" + +#~ msgid "Unknown job kind %u" +#~ msgstr "Непозната врста посла %u" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated function. User modifications to the MIME database are no " +#~ "longer supported." +#~ msgstr "" +#~ "Превазиђена функција. Измене корисника у МИМЕ бази више нису подржане." + +#~ msgid "More parsing errors will be ignored." +#~ msgstr "Остале грешке у обради ће бити занемарене." + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Нема грешке" + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Датотека није нађена" + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Општа грешка" + +#~ msgid "I/O error" +#~ msgstr "У/И грешка" + +#~ msgid "Data corrupted" +#~ msgstr "Подаци оштећени" + +#~ msgid "Format not valid" +#~ msgstr "Облик није исправан" + +# bug: is file handle the same as file descriptor? +#~ msgid "Bad file handle" +#~ msgstr "Лоша ручка датотеке" + +#~ msgid "File too big" +#~ msgstr "Датотека је превелика" + +#~ msgid "Read-only file system" +#~ msgstr "Систем датотека само за читање" + +#~ msgid "File not open" +#~ msgstr "Датотека није отворена" + +#~ msgid "Open mode not valid" +#~ msgstr "Начин отварања није исправан" + +#~ msgid "Too many open files" +#~ msgstr "Превише отворених датотека" + +#~ msgid "Operation in progress" +#~ msgstr "Операција у току" + +#~ msgid "Operation interrupted" +#~ msgstr "Операција прекинута" + +#~ msgid "Looping links encountered" +#~ msgstr "Пронађене кружне везе" + +#~ msgid "Is a directory" +#~ msgstr "Јесте фасцикла" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Нема довољно меморије" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Рачунар није нађен" + +#~ msgid "Host has no address" +#~ msgstr "Рачунар нема адресу" + +#~ msgid "Directory busy" +#~ msgstr "Заузет директоријум" + +#~ msgid "Too many links" +#~ msgstr "Превише веза" + +#~ msgid "Read only file system" +#~ msgstr "Неуписив систем датотека" + +#~ msgid "Not on the same file system" +#~ msgstr "Није на истом систему датотека" + +#~ msgid "Service not available" +#~ msgstr "Услуга није доступна" + +#~ msgid "Request obsoletes service's data" +#~ msgstr "Захтев застарева податке услуге" + +#~ msgid "No default action associated" +#~ msgstr "Није додељено уобичајено дејство" + +#~ msgid "No handler for URL scheme" +#~ msgstr "Нема руковаоца за врсту адресе (URL-а)" + +#~ msgid "Error parsing command line" +#~ msgstr "Грешка при читању наредбе" + +#~ msgid "Timeout reached" +#~ msgstr "Достигнут рок" + +#~ msgid "Nameserver error" +#~ msgstr "Грешка са сервером имена" + +#~ msgid "The resource is locked" +#~ msgstr "Ресурс је закључан" + +#~ msgid "Function call deprecated" +#~ msgstr "Позив функције је превазиђен" + +#~ msgid "Not a symbolic link" +#~ msgstr "Није симболичка веза" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Непозната грешка" + +#~ msgid "%u byte" +#~ msgid_plural "%u bytes" +#~ msgstr[0] "%u бајт" +#~ msgstr[1] "%u бајта" +#~ msgstr[2] "%u бајтова" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Дискета" + +#~ msgid "CD-ROM/DVD-ROM" +#~ msgstr "ЦД-РОМ/ДВД-РОМ" + +#~ msgid "CD-ROM/DVD-RAM" +#~ msgstr "ЦД-РОМ/ДВД-РАМ" + +#~ msgid "CD-ROM/DVD-R" +#~ msgstr "ЦД-РОМ/ДВД-Р" + +#~ msgid "CD-ROM/DVD-RW" +#~ msgstr "ЦД-РОМ/ДВД-РВ" + +#~ msgid "CD-R/DVD-ROM" +#~ msgstr "ЦД-Р/ДВД-РОМ" + +#~ msgid "CD-R/DVD-RAM" +#~ msgstr "ЦД-Р/ДВД-РАМ" + +#~ msgid "CD-R/DVD-R" +#~ msgstr "ЦД-Р/ДВД-Р" + +#~ msgid "CD-R/DVD-RW" +#~ msgstr "ЦД-Р/ДВД-РВ" + +#~ msgid "CD-RW/DVD-ROM" +#~ msgstr "ЦД-РВ/ДВД-РОМ" + +#~ msgid "CD-RW/DVD-RAM" +#~ msgstr "ЦД-РВ/ДВД-РАМ" + +#~ msgid "CD-RW/DVD-R" +#~ msgstr "ЦД-РВ/ДВД-Р" + +#~ msgid "CD-RW/DVD-RW" +#~ msgstr "ЦД-РВ/ДВД-РВ" + +#~ msgid "IEEE1394 Drive" +#~ msgstr "ИЕЕЕ1394 диск" + +#~ msgid "CF" +#~ msgstr "CF" + +#~ msgid "SD/MMC" +#~ msgstr "SD/MMC" + +# Чаробни штапић? :) +#~ msgid "Memory Stick" +#~ msgstr "Меморијски штапић" + +#~ msgid "Root Volume" +#~ msgstr "Корени диск" + +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "Музички диск" + +#~ msgid "Unknown volume" +#~ msgstr "Непознати диск" + +#~ msgid "Network server" +#~ msgstr "Мрежни сервер" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the " +#~ "drive." +#~ msgstr "Не могу да прикључим дискету. Вероватно дискета није у уређају. " + +#~ msgid "" +#~ "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device." +#~ msgstr "Не могу да прикључим диск. Вероватно нема носача у уређају. " + +#~ msgid "" +#~ "Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that " +#~ "cannot be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да прикључим дискету. Вероватно је дискета у запису који се не " +#~ "може читати." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong " +#~ "password or key was used." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да прикључим диск. Ако је он шифрован, тада је била искоришћена " +#~ "погрешна лозинка или кључ." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format " +#~ "that cannot be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да прикључим изабрани диск. Вероватно је диск у запису који се не " +#~ "може читати." + +#~ msgid "Unable to mount the selected floppy drive." +#~ msgstr "Не могу да прикључим изабрану дискету." + +#~ msgid "Unable to mount the selected volume." +#~ msgstr "Не могу да прикључим изабрани диск." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or " +#~ "more programs." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да одспојим изабрани диск. Њега вероватно користи неки програм " +#~ "или програми." + +#~ msgid "Unable to unmount the selected volume." +#~ msgstr "Не могу да одспојим изабрани диск." + +#~ msgid "Failed to read data from child process %d (%s)" +#~ msgstr "Неуспешно читање датотеке из наследног процеса %d (%s)" + +#~ msgid "Couldn't run mount process in a pty" +#~ msgstr "Не могу да покренем процес прикључења у лажном терминалу" + +#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Неочекивана грешка у функцији select() при читању података у наследном " +#~ "процесу (%s)" + +#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +#~ msgstr "Неочекивана грешка унутар извршења функције waitpid() (%s)" + +#~ msgid "Unable to eject media" +#~ msgstr "Не могу да избацим носач" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Лични" + +#~ msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d" +#~ msgstr "Непознато GnomeVFSSeekPosition %d" + +#~ msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown." +#~ msgstr "Идентитет удаљеног рачунара (%s) није познат." + +#~ msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n" +#~ msgstr "Нисам нашао исправну датотеку са подешавањима у %s\n" + +#~ msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n" +#~ msgstr "Користите променљиву окружења %s да назначите другу путању.\n" + +#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +#~ msgstr "Ваш ХТТП посредник захтева пријаву.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You must log in to access \"%s\".\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Морате се пријавити како бисте приступили „%s“.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +#~ msgstr "Лозинка ће бити пренета незаштићена." + +#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." +#~ msgstr "Лозинка ће бити шифрована пре преноса." + +#~ msgid "You must log in to access %s domain %s\n" +#~ msgstr "Морате се пријавити како бисте приступили %s, домен %s\n" + +#~ msgid "You must log in to access %s\n" +#~ msgstr "Морате се пријавити како бисте приступили %s\n" + +#~ msgid "Default component viewer application" +#~ msgstr "Подразумевани програм за преглед делова" + +#~ msgid "Default terminal application" +#~ msgstr "Подразумевани терминалски програм" + +# bug: no slang, s/exec/execut.../? +#~ msgid "Exec argument for default terminal" +#~ msgstr "Аргумент извршавања за подразумевани терминал" + +#~ msgid "" +#~ "The application to use for viewing files that require a component to view " +#~ "them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter " +#~ "%c will be replaced by the component IID." +#~ msgstr "" +#~ "Програм који се користи за прегледање датотека које захтевају компоненту " +#~ "за преглед. Параметар %s ће бити замењен адресом датотеке, а параметар %c " +#~ "ће бити замењен IID-ом компоненте." + +#~ msgid "" +#~ "The default terminal application to use for applications that require a " +#~ "terminal." +#~ msgstr "" +#~ "Подразумевани терминалски програм који се користи за програме којима је " +#~ "неопходан терминал." + +# bug: no slang, s/exec/execute.../? +#~ msgid "The exec argument to use for the default terminal application." +#~ msgstr "Аргумент извршавања за подразумевани терминалски програм." + +#~ msgid "Run the command in a terminal" +#~ msgstr "Покрени наредбу у терминалу" + +#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „aim“ адресама, ако је укључено." + +#~ msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „callto“ адресама, ако је укључено." + +#~ msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „ghelp“ адресама, ако је укључено." + +#~ msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „h323“ адресама, ако је укључено." + +#~ msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „http“ адресама, ако је укључено." + +#~ msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „https“ адресама, ако је укључено." + +#~ msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „info“ адресама, ако је укључено." + +#~ msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „mailto“ адресама, ако је укључено." + +#~ msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „man“ адресама, ако је укључено." + +#~ msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „trash“ адресама, ако је укључено." + +#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs" +#~ msgstr "Руковаоц „aim“ адресама" + +#~ msgid "The handler for \"callto\" URLs" +#~ msgstr "Руковаоц „callto“ адресама" + +#~ msgid "The handler for \"ghelp\" URLs" +#~ msgstr "Руковаоц „ghelp“ адресама" + +#~ msgid "The handler for \"h323\" URLs" +#~ msgstr "Руковаоц „h323“ адресама" + +#~ msgid "The handler for \"http\" URLs" +#~ msgstr "Руковаоц „http“ адресама" + +#~ msgid "The handler for \"https\" URLs" +#~ msgstr "Руковаоц „https“ адресама" + +#~ msgid "The handler for \"info\" URLs" +#~ msgstr "Руковаоц „info“ адресама" + +#~ msgid "The handler for \"mailto\" URLs" +#~ msgstr "Руковаоц „mailto“ адресама" + +#~ msgid "The handler for \"man\" URLs" +#~ msgstr "Руковаоц „man“ адресама" + +#~ msgid "The handler for \"trash\" URLs" +#~ msgstr "Руковаоц „trash“ адресама" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " +#~ "„aim“ адресе." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " +#~ "\"callto\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " +#~ "„callto“ адресе." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " +#~ "„ghelp“ адресе." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " +#~ "„h323“ адресе." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " +#~ "„http“ адресе." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " +#~ "„https“ адресе." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " +#~ "„info“ адресе." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " +#~ "\"mailto\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " +#~ "„mailto“ адресе." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " +#~ "„man“ адресе." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " +#~ "„trash“ адресе." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +#~ "terminal." +#~ msgstr "" +#~ "Укључено ако наредба која се користи за ове адресе треба да се покреће у " +#~ "терминалу." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „aim“ адресе." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs" +#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „callto“ адресе." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs" +#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „ghelp“ адресе." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs" +#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „h323“ адресе." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs" +#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „http“ адресе." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs" +#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „https“ адресе." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs" +#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „info“ адресе." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs" +#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „mailto“ адресе." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs" +#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „man“ адресе." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs" +#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „trash“ адресе." + +#~ msgid "" +#~ "Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the " +#~ "\"network:///\" location." +#~ msgstr "" +#~ "Запетом раздвојен списак DNS-SD домена који су доступни на путањи " +#~ "„network:///." + +#~ msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in" +#~ msgstr "Допунски домени на којима да тражи DNS-SD услуге" + +#~ msgid "How to display local DNS-SD service" +#~ msgstr "Како да приказује локалну DNS-SD услугу" + +#~ msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"." +#~ msgstr "" +#~ "Допуштене вредности су „merged“ (спојено), „separate“ (раздвојено) и " +#~ "„disabled“ (искључено)." + +#~ msgid "Authenticate proxy server connections" +#~ msgstr "Идентификуј везе са посредничким сервером" + +#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" +#~ msgstr "Адреса за самоподешавање посредника" + +#~ msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet." +#~ msgstr "Укључује подешавања посредника при приступу вебу преко Интернета." + +#~ msgid "FTP proxy host name" +#~ msgstr "Име FTP посредника" + +#~ msgid "FTP proxy port" +#~ msgstr "Порт FTP посредника" + +#~ msgid "HTTP proxy host name" +#~ msgstr "Име HTTP посредника" + +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "Порт HTTP посредника" + +#~ msgid "HTTP proxy username" +#~ msgstr "Корисник HTTP посредника" + +#~ msgid "" +#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +#~ "username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/" +#~ "authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"." +#~ msgstr "" +#~ "Уколико је постављено, везе са посредничким сервером се идентификују. Пар " +#~ "корисник/лозинка се узима из „/system/http_proxy/authentication_user“ и „/" +#~ "system/http_proxy/authentication_password“." + +#~ msgid "Non-proxy hosts" +#~ msgstr "Беспосредничке адресе" + +#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "Лозинка која се користи за идентификацију код веб посредника." + +#~ msgid "Proxy configuration mode" +#~ msgstr "Начин подешавања посредника" + +#~ msgid "SOCKS proxy host name" +#~ msgstr "Име SOCKS посредника" + +#~ msgid "SOCKS proxy port" +#~ msgstr "Порт SOCKS посредника" + +#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" +#~ msgstr "Име безбедног HTTP посредника" + +#~ msgid "Secure HTTP proxy port" +#~ msgstr "Порт безбедног HTTP посредника" + +#~ msgid "" +#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", " +#~ "\"manual\", \"auto\"." +#~ msgstr "" +#~ "Изаберите режим подешавања посредника. Допуштене вредности су „none“, " +#~ "„manual“ и „auto“." + +#~ msgid "The machine name to proxy FTP through." +#~ msgstr "Име рачунара за FTP посредовање." + +#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." +#~ msgstr "Име рачунара за веб (HTTP) посредовање." + +#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +#~ msgstr "Име рачунара за безбедно веб (HTTPS) посредовање." + +# bug: s/socks/SOCKS/ +#~ msgid "The machine name to proxy socks through." +#~ msgstr "Име рачунара за SOCKS посредовање." + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you " +#~ "proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Порт рачунара датог у „/system/http_proxy/host“ кроз који посредује." + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you " +#~ "proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Порт рачунара датог у „/system/proxy/ftp_proxy“ кроз који посредује." + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you " +#~ "proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Порт рачунара датог у „/system/proxy/secure_proxy“ кроз који посредује." + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you " +#~ "proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Порт машине одређене помоћу „/system/proxy/socks_proxy“ која је посредник." + +#~ msgid "" +#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " +#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses " +#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " +#~ "192.168.0.0/24)." +#~ msgstr "" +#~ "Овај кључ садржи списак рачунара који су непосредно повезани, уместо " +#~ "путем посредника (уколико је у дејству). Ове вредности могу бити имена " +#~ "рачунара, домени (помоћу почетних навода као што је *.нешто.ију), ИП " +#~ "адресе рачунара (било ИП4 било ИП6) и адресе мрежа уз мрежну маску (нешто " +#~ "као што је 192.168.0.0/24)." + +#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." +#~ msgstr "Адреса која обезбеђује вредности за подешавање посредника." + +#~ msgid "Use HTTP proxy" +#~ msgstr "Користи веб посредника" + +#~ msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "Корисничко име које се шаље при идентификацији код веб посредника." + +#~ msgid "SMB workgroup" +#~ msgstr "СМБ радна група" + +#~ msgid "" +#~ "The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In " +#~ "order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log " +#~ "out and log back in." +#~ msgstr "" +#~ "Радна група или домен Windows мреже чији је корисник члан. Да би нова " +#~ "радна група узела маха корисник ће можда морати да се одјави и поново " +#~ "пријави." + +# Гномов Виртуелни Систем Датотека — ВСД? Или Гномово „опонашање система датотека“ — ОСД? +#~ msgid "Could not initialize gnome vfs" +#~ msgstr "Не могу да покренем Гномово опонашање система датотека" + +#~ msgid "Standard Moniker factory" +#~ msgstr "Производња обичног надимка" + +#~ msgid "file MonikerExtender" +#~ msgstr "датотека MonikerExtender" + +#~ msgid "generic Gnome VFS moniker" +#~ msgstr "основни надимак Гномовог опонашавача система датотека" + +#~ msgid "generic file moniker" +#~ msgstr "основни надимак датотеке" + +#~ msgid "Display SCSI drives" +#~ msgstr "Прикажи SCSI уређаје" + +#~ msgid "Display SCSI optical drives" +#~ msgstr "Прикажи оптичке SCSI уређаје" + +#~ msgid "Display drives with removable media" +#~ msgstr "Прикажи уређаје са уклоњивим носачима" + +#~ msgid "Display external drives" +#~ msgstr "Прикажи спољашње уређаје" + +#~ msgid "Display internal hard drives" +#~ msgstr "Прикажи унутрашње тврде дискове" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display SCSI optical drives even if /system/storage/" +#~ "display_scsi_drives is set to FALSE." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли да приказује оптичке SCSI уређаје чак и ако је /system/storage/" +#~ "display_scsi_drives искључен." + +#~ msgid "Whether to display drives and mountable volumes from SCSI drives." +#~ msgstr "Да ли да приказује уређаје и прикључиве дискове са SCSI уређаја." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display drives and mountable volumes from drives with " +#~ "removable media (e.g. drives where media can be inserted and removed)." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли да приказује уређаје и прикључиве дискове са уређаја са уклоњивим " +#~ "носачима (нпр. уређаји где се носач може убацити и избацити)." + +# bug: hotpluggable is technobabble, second part of "eg." should be enough +#~ msgid "" +#~ "Whether to display drives and mountable volumes from external drives (e." +#~ "g. drives that are hotpluggable; e.g. drives that can be attached and " +#~ "detached while the system is running)." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли да приказује уређаје и прикључиве дискове са спољашњих уређаја " +#~ "(нпр. уређаји који се могу прикључити у току рада)." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display drives and mountable volumes from internal hard drives " +#~ "(non-SCSI optical drives are always shown)." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли да приказује уређаје и прикључиве дискове са унутрашњих тврдих " +#~ "дискова (отпички не-SCSI дискови се увек приказују)." + +#~ msgid "The window workgroup the user is part of" +#~ msgstr "Виндоуз радна група које је корисник члан" + +#~ msgid "Optical Disc" +#~ msgstr "Оптички диск" + +# Чаробни штапић? :) +#~ msgid "Memory Stick Media" +#~ msgstr "Меморијски штапић (MS)" + +#~ msgid "Smart Media Media" +#~ msgstr "Мудри носач (SM)" + +#~ msgid "Mac OS disk" +#~ msgstr "Мекинтош диск" + +#~ msgid "Mac OS X disk" +#~ msgstr "Мекинтош ОС-Икс диск" + +# Транскрипција на нивоу ;-) +#~ msgid "Windows Disk" +#~ msgstr "Виндуз диск" + +#~ msgid "Linux Disk" +#~ msgstr "Линукс диск" + +#~ msgid "File could not be opened: %s" +#~ msgstr "Датотека се не може отворити: %s" + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "" +#~ "desktop entries contain line '%s' which is not an entry, group, or comment" +#~ msgstr "" +#~ "„.desktop“ датотека садржи ред „%s“ који није унос, група ни примедба" + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "desktop entries file does not start with legal start group" +#~ msgstr "„.desktop“ датотека не почиње са исправном почетном групом" + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "desktop entries contain line '%s' which is not UTF-8" +#~ msgstr "„.desktop“ датотека садржи ред „%s“ који није УТФ-8" + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "desktop entries contain unknown encoding '%s'" +#~ msgstr "„.desktop“ датотека користи непознато кодирање „%s“" + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "desktop entries do not have group '%s'" +#~ msgstr "„.desktop“ датотека нема групу „%s“" + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "desktop entries do not have key '%s'" +#~ msgstr "„.desktop“ датотека нема кључ „%s“" + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "" +#~ "desktop entries contain key '%s' which has value that cannot be " +#~ "interpreted." +#~ msgstr "" +#~ "„.desktop“ датотека садржи кључ „%s“ који има вредност која се не може " +#~ "разумети." + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "" +#~ "desktop entries contain no translated value for key '%s' with locale '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "„.desktop“ датотека не садржи превод вредности кључа „%s“ у локалитету „%" +#~ "s“." + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "desktop entries contain invalid escape sequence '%s'" +#~ msgstr "„.desktop“ датотека садржи неисправан знак за истицање „%s“" + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "desktop entries contain escape character at end of line" +#~ msgstr "" +#~ "„.desktop“ датотека садржи неисправан знак за истицање на крају реда" + +#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +#~ msgstr "Вредност „%s“ се не може посматрати као број." + +#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +#~ msgstr "Вредност „%s“ се не може посматрати као истинитосна вредност." + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Програми" + +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Карте" + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Фасцикле" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Помоћ" + +#~ msgid "Hosts" +#~ msgstr "Рачунари" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Везе" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Пошта" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Алати" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Прозори" + +# bug: inconsistent with other strings which use "...to handle \"h323\" URLs..." +#~ msgid "The command used to handle HTTP URLs, if enabled." +#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „http“ адресама, ако је укључено." + +# bug: inconsistent with other strings which use "...to handle \"h323\" URLs..." +#~ msgid "The command used to handle HTTPS URLs, if enabled." +#~ msgstr "Наредба коришћена за баратање „https“ адресама, ако је укључено." + +# bug: inconsistent with other strings; should be "The handler for \"http\" URLs" +#~ msgid "The handler for HTTP URLs" +#~ msgstr "Руковаоц „http“ адресама" + +# bug: inconsistent with other strings; should be "The handler for \"https\" URLs" +#~ msgid "The handler for HTTPS URLs" +#~ msgstr "Руковаоц „https“ адресама" + +# bug: inconsistent; should be "...should handle \"http\" URLs." +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle HTTP " +#~ "URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " +#~ "„http“ адресе." + +# bug: inconsistent; should be "...should handle \"https\" URLs." +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle HTTPS " +#~ "URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Укључено ако наредба наведена у кључу „command“ треба да се користи за " +#~ "„https“ адресе." + +# bug: inconsistent; should be "...should handle \"http\" URLs". +#~ msgid "Whether the specified command should handle HTTP URLs" +#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „http“ адресе." + +# bug: inconsistent; should be "...should handle \"https\" URLs". +#~ msgid "Whether the specified command should handle HTTPS URLs" +#~ msgstr "Да ли наведена наредба треба да се користи за „https“ адресе." + +#~ msgid "H323 URL handler" +#~ msgstr "Руковалац H323 адресама" + +#~ msgid "HTTP URL handler" +#~ msgstr "Руковалац HTTP адресама" + +#~ msgid "HTTPS URL handler" +#~ msgstr "Руковалац HTTPS адресама" + +#~ msgid "Handle callto URLs" +#~ msgstr "Баратај callto адресама" + +#~ msgid "Handle ghelp URLs" +#~ msgstr "Баратај ghelp адресама" + +#~ msgid "Handle info URLs" +#~ msgstr "Баратај info адресама" + +#~ msgid "Handle mailto URLs" +#~ msgstr "Баратај mailto адресама" + +#~ msgid "Handle man URLs" +#~ msgstr "Баратај man адресама" + +#~ msgid "callto URL handler" +#~ msgstr "Руковалац callto адресама" + +#~ msgid "ghelp URL handler" +#~ msgstr "Руковалац ghelp адресама" + +#~ msgid "info URL handler" +#~ msgstr "Руковалац info адресама" + +#~ msgid "mailto URL handler" +#~ msgstr "Руковалац mailto адресама" + +#~ msgid "man URL handler" +#~ msgstr "Руковалац man адресама" + +#~ msgid "trash URL handler" +#~ msgstr "Руковалац trash адресама" + +#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" +#~ msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s" + +# bug: as above [inconsistent wording] +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно учитавање слике „%s“: разлог непознат, вероватно оштећена " +#~ "датотека слике" + +#~ msgid "How to handle http URLs" +#~ msgstr "Како баратати http адресама" + +#~ msgid "How to handle https URLs" +#~ msgstr "Како баратати https адресама" + +#~ msgid "Set to true to have a program specified in command handle https URLs" +#~ msgstr "" +#~ "Укључите ако желите да програм наведен у наредби барата https адресама" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have a program specified in programs/ghelp handle ghelp " +#~ "URLs" +#~ msgstr "" +#~ "Укључите ако желите да програм наведен у programs/ghelp барата ghelp " +#~ "адресама" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have a program specified in programs/info handle info URLs" +#~ msgstr "" +#~ "Укључите ако желите да програм наведен у programs/info барата info " +#~ "адресама" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have a program specified in programs/man handle man URLs" +#~ msgstr "" +#~ "Укључите ако желите да програм наведен у programs/man барата man адресама" + +#~ msgid "URL handler for h323 uris" +#~ msgstr "Руковаоц h323 адресама" + +#~ msgid "URL handler for http uris" +#~ msgstr "Руковаоц http адресама" + +#~ msgid "URL handler for https uris" +#~ msgstr "Руковаоц https адресама" + +#~ msgid "Hosts are not contacted via the proxy" +#~ msgstr "Рачунарима се не приступа преко посредника" + +#~ msgid "The machine name to proxy http through." +#~ msgstr "Име рачунара HTTP посредника." + +#~ msgid "Use proxy settings when accessing http" +#~ msgstr "Користи подешавања посредника при приступу вебу" + +#~ msgid "http proxy username" +#~ msgstr "Корисничко име HTTP посредника" + +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 byte" +#~ msgstr "1 бајт" diff --git a/gnome-2-24/po/sr@latin.po b/gnome-2-24/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 00000000..786c58c9 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,2737 @@ +# Serbian translation of gnome-vfs +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package. +# +# Maintainer: Dušan Živojnov +# Reviewed on 2004-02-03 by: Danilo Šegan +# Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan +# Reviewed on 2005-09-22 by: Danilo Šegan +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-vfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-14 18:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:18+0100\n" +"Last-Translator: Goran Rakić \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +#, fuzzy +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Ne mogu pronaći glavni razgledač" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Neispravno ime datoteke" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, fuzzy +msgid "End of stream" +msgstr "Kraj datoteke" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +#, fuzzy +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Radnja je obustavljena" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +#, fuzzy +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Neispravno ime datoteke" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Sistem datoteka" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +#, fuzzy +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Neispravni parametri" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, fuzzy, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Datoteka postoji" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +#, fuzzy +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Nije fascikla" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Nije fascikla" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Direktorijum nije prazan" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Datoteka postoji" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#, fuzzy +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operacija nije dozvoljena" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +#, fuzzy +msgid "Target file exists" +msgstr "Datoteka postoji" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Ne mogu da pokrenem Bonobo" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Zvučni disk" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Nema više prostora na uređaju" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistem datoteka" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +#, fuzzy +msgid "Can't open directory" +msgstr "Nije fascikla" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Unutrašnja greška" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +#, fuzzy +msgid "Could not parse response" +msgstr "Ne mogu raščlaniti: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +#, fuzzy +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Lozinka HTTP posrednika" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +#, fuzzy +msgid "Could not create request" +msgstr "Ne mogu raščlaniti: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +#, fuzzy +msgid "Operation failed" +msgstr "Radnja je obustavljena" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +#, fuzzy +msgid "No space left on server" +msgstr "Nema više prostora na uređaju" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +#, fuzzy +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Radnja je zaustavljena" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +#, fuzzy +msgid "Permission denied" +msgstr "Pristip odbijen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Neispravno ime datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +#, fuzzy +msgid "Invalid reply" +msgstr "Neispravna adresa" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +#, fuzzy +msgid "File is directory" +msgstr "Datoteka je prazna" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +#, fuzzy +msgid "filename too long" +msgstr "Ime je predugačko" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +#, fuzzy +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Neispravno ime datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "Neispravno ime datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, fuzzy, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "%s %s digitalni fotoaparat" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Fotoaparat" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s %s puštač muzike" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Fotoaparat" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#, fuzzy +msgid "Audio Player" +msgstr "%s %s puštač muzike" + +# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +#, fuzzy +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke „%s“: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +#, fuzzy +msgid "Error creating camera" +msgstr "Greška pri pokretanju naredbe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +#, fuzzy +msgid "Error loading device information" +msgstr "Greška pri pokretanju naredbe" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +#, fuzzy +msgid "Error getting file" +msgstr "Neuspešna prijava" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Nije fascikla" + +# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +#, fuzzy +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke „%s“: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +#, fuzzy +msgid "Error creating directory" +msgstr "Nije fascikla" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +#, fuzzy +msgid "Name already exists" +msgstr "Datoteka postoji" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +#, fuzzy +msgid "New name too long" +msgstr "Ime je predugačko" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Direktorijum nije prazan" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +#, fuzzy +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Nije fascikla" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +#, fuzzy +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Nije fascikla" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +#, fuzzy +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Nije fascikla" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +#, fuzzy +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (neispravan Unikod)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows mreža" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "Mreža" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +#, fuzzy +msgid "Hostname not known" +msgstr "Ime računara nije ispravno" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +#, fuzzy +msgid "Enter password" +msgstr "Lozinka HTTP posrednika" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +#, fuzzy +msgid "Can't send password" +msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku procesu koji priključuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Ipak se prijavi" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Otkaži prijavu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Ovo se događa kada se po prvi put prijavite na računar.\n" +"\n" +"Identitet koji je poslao udaljeni računar je %s. Ukoliko želite da budete " +"potpuno sigurni da je bezbedno da nastavite, stupite u vezu sa " +"administratorom sistema." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Greška u protokolu" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +#, fuzzy +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Neuspešno pokretanje naredbe" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +#, fuzzy +msgid "Failure" +msgstr "Datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +#, fuzzy +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Neispravni parametri" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Unutrašnja greška" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +#, fuzzy +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Ne mogu da odspojim priključeni server" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +#, fuzzy +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Operacija nije podržana" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Neuspešno čuvanje obeleživača (%s)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +#, fuzzy +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Deljeni Windows disk" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Deljeni Windows disk" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +#, fuzzy +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows mreža" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +#, fuzzy +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Barataj trash adresama" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +#, fuzzy +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Neispravni parametri" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +#, fuzzy +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Neispravno ime datoteke" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +#, fuzzy +msgid "HDDVD" +msgstr "DVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +#, fuzzy +msgid "HDDVD-r" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +#, fuzzy +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s disk" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s disk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disketa" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB disk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +#, fuzzy +msgid "ATA Drive" +msgstr "Uređaj" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +#, fuzzy +msgid "SCSI Drive" +msgstr "USB disk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +#, fuzzy +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Zip disk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +#, fuzzy +msgid "Tape Drive" +msgstr "Zip disk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +#, fuzzy +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Kompaktni-fleš disk (CF)" + +# Čarobni štapić? :) +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +#, fuzzy +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Memorijski štapić" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +#, fuzzy +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Mudri nosač (SM)" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC nosač" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip disk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Džez disk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +#, fuzzy +msgid "Thumb Drive" +msgstr "%s disk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +#, fuzzy +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Zvučni disk" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Mudri nosač (SM)" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Običan disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +#, fuzzy +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Prazan jednom-upisiv disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Jednom-upisiv disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Prazan jednom-upisiv disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Piši-briši disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Prazan piši-briši disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Običan DVD disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#, fuzzy +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Prazan - DVD memorijski disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Memorijski - DVD disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Prazan - DVD memorijski disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Piši-briši DVD disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Prazan piši-briši DVD disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Jednom upisivi + DVD disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Prazan jednom upisivi + DVD disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Piši+briši DVD disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Prazan piši+briši DVD disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +#, fuzzy +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Jednom upisivi + DVD disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +#, fuzzy +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Prazan jednom upisivi + DVD disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Prazan jednom-upisiv disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +#, fuzzy +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Prazan jednom-upisiv disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Prazan jednom-upisiv disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +#, fuzzy +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Prazan jednom-upisiv disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Prazan piši-briši disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +#, fuzzy +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Prazan piši-briši disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +#, fuzzy +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Jednom upisivi - DVD disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +#, fuzzy +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Prazan jednom upisivi - DVD disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +#, fuzzy +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Jednom upisivi - DVD disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +#, fuzzy +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Prazan jednom upisivi - DVD disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +#, fuzzy +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Piši-briši DVD disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +#, fuzzy +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Prazan piši-briši DVD disk" + +# bug: Compact Disk Disk? +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +#, fuzzy +msgid "MO Disc" +msgstr "CD disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +#, fuzzy +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Prazan jednom-upisiv disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +#, fuzzy +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +#, fuzzy +msgid "Blank Disc" +msgstr "Prazan jednom-upisiv disk" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" + +#~ msgid "ISO 9660 Volume" +#~ msgstr "ISO 9660 disk" + +#~ msgid "%s:%u contains NUL characters." +#~ msgstr "%s:%u sadrži NUL znakove." + +#~ msgid "%s:%u contains no method name." +#~ msgstr "%s:%u ne sadrži ime metoda." + +#~ msgid "%s:%u has no options endmarker." +#~ msgstr "%s:%u ne sadrži oznaku kraja opcija." + +#~ msgid "%s:%u has unknown options %s." +#~ msgstr "%s:%u koristi nepoznate opcije %s." + +#~ msgid "%s:%u contains no module name." +#~ msgstr "%s:%u ne sadrži ime modula." + +#~ msgid "Configuration file `%s' was not found: %s" +#~ msgstr "Datoteka sa podešavanjima „%s“ nije nađena: %s" + +#~ msgid "%s:%d aborted parsing." +#~ msgstr "%s:%d je prekinuo raščlanjivanje." + +#~ msgid "AFFS Volume" +#~ msgstr "AFFS disk" + +#~ msgid "AFS Network Volume" +#~ msgstr "Mrežni AFS disk" + +#~ msgid "Auto-detected Volume" +#~ msgstr "Samoprepoznati disk" + +#~ msgid "CD-ROM Drive" +#~ msgstr "CD uređaj" + +#~ msgid "CD Digital Audio" +#~ msgstr "Muzički disk" + +# bug(slobo): hm, ne bih rekao +#~ msgid "Hardware Device Volume" +#~ msgstr "Disk na hardverskom uređaju" + +#~ msgid "EncFS Volume" +#~ msgstr "EncFS disk" + +# bug: does it differentiate between Hurd Ext2 and Linux Ext2? +#~ msgid "Ext2 Linux Volume" +#~ msgstr "Linuks Ext2 disk" + +#~ msgid "Ext3 Linux Volume" +#~ msgstr "Linuks Ext3 disk" + +#~ msgid "MSDOS Volume" +#~ msgstr "MSDOS disk" + +#~ msgid "BSD Volume" +#~ msgstr "BSD disk" + +#~ msgid "FUSE Volume" +#~ msgstr "FUSE jedinica" + +#~ msgid "MacOS Volume" +#~ msgstr "MekOS disk" + +# CeDe disk, a ne „Kompaktni disk disk“ +#~ msgid "CDROM Volume" +#~ msgstr "CD jedinica" + +#~ msgid "Hsfs CDROM Volume" +#~ msgstr "Hsfs CD jedinica" + +#~ msgid "JFS Volume" +#~ msgstr "JFS disk" + +#~ msgid "Windows NT Volume" +#~ msgstr "Windows NT disk" + +#~ msgid "System Volume" +#~ msgstr "Sistemski disk" + +#~ msgid "Memory Volume" +#~ msgstr "Memorijski disk" + +#~ msgid "Minix Volume" +#~ msgstr "Miniks disk" + +#~ msgid "NFS Network Volume" +#~ msgstr "Disk mrežnog sistema datoteka" + +#~ msgid "Netware Volume" +#~ msgstr "Netware disk" + +#~ msgid "Reiser4 Linux Volume" +#~ msgstr "Linuks Rajzer4 disk" + +#~ msgid "ReiserFS Linux Volume" +#~ msgstr "Linuks RajzerFS disk" + +#~ msgid "SuperMount Volume" +#~ msgstr "SuperMount disk" + +#~ msgid "DVD Volume" +#~ msgstr "DVD jedinica" + +#~ msgid "Solaris/BSD Volume" +#~ msgstr "Solaris/BSD disk" + +#~ msgid "Udfs Solaris Volume" +#~ msgstr "Solaris Udfs disk" + +#~ msgid "Pcfs Solaris Volume" +#~ msgstr "Solaris Pcfs disk" + +#~ msgid "Sun SAM-QFS Volume" +#~ msgstr "Sun SAM-QFS disk" + +#~ msgid "Temporary Volume" +#~ msgstr "Privremeni disk" + +#~ msgid "Enhanced DOS Volume" +#~ msgstr "Unapređeni DOS disk" + +#~ msgid "Windows VFAT Volume" +#~ msgstr "Windows VFAT disk" + +#~ msgid "Xenix Volume" +#~ msgstr "Xenix disk" + +#~ msgid "XFS Linux Volume" +#~ msgstr "Linuks XFS disk" + +#~ msgid "XIAFS Volume" +#~ msgstr "XIAFS disk" + +#~ msgid "CIFS Volume" +#~ msgstr "CIFS disk" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznat" + +#~ msgid "%s Volume" +#~ msgstr "%s disk" + +# :) +#~ msgid "Pen Drive" +#~ msgstr "Olovkasti disk" + +#~ msgid "External %s" +#~ msgstr "Spoljni %s" + +#~ msgid "%s Removable Volume" +#~ msgstr "Uklonjivi %s disk" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Disk" + +#~ msgid "Unknown operation type %u" +#~ msgstr "Nepoznat tip operacije %u" + +#~ msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s" +#~ msgstr "Ne mogu napraviti cevku za otvoreni GIOChannel: %s" + +#~ msgid "Unknown job kind %u" +#~ msgstr "Nepoznata vrsta posla %u" + +#~ msgid "" +#~ "Deprecated function. User modifications to the MIME database are no " +#~ "longer supported." +#~ msgstr "" +#~ "Prevaziđena funkcija. Izmene korisnika u MIME bazi više nisu podržane." + +#~ msgid "More parsing errors will be ignored." +#~ msgstr "Ostale greške u obradi će biti zanemarene." + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Nema greške" + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Datoteka nije nađena" + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Opšta greška" + +#~ msgid "I/O error" +#~ msgstr "U/I greška" + +#~ msgid "Data corrupted" +#~ msgstr "Podaci oštećeni" + +#~ msgid "Format not valid" +#~ msgstr "Oblik nije ispravan" + +# bug: is file handle the same as file descriptor? +#~ msgid "Bad file handle" +#~ msgstr "Loša ručka datoteke" + +#~ msgid "File too big" +#~ msgstr "Datoteka je prevelika" + +#~ msgid "Read-only file system" +#~ msgstr "Sistem datoteka samo za čitanje" + +#~ msgid "File not open" +#~ msgstr "Datoteka nije otvorena" + +#~ msgid "Open mode not valid" +#~ msgstr "Način otvaranja nije ispravan" + +#~ msgid "Too many open files" +#~ msgstr "Previše otvorenih datoteka" + +#~ msgid "Operation in progress" +#~ msgstr "Operacija u toku" + +#~ msgid "Operation interrupted" +#~ msgstr "Operacija prekinuta" + +#~ msgid "Looping links encountered" +#~ msgstr "Pronađene kružne veze" + +#~ msgid "Is a directory" +#~ msgstr "Jeste fascikla" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Računar nije nađen" + +#~ msgid "Host has no address" +#~ msgstr "Računar nema adresu" + +#~ msgid "Directory busy" +#~ msgstr "Zauzet direktorijum" + +#~ msgid "Too many links" +#~ msgstr "Previše veza" + +#~ msgid "Read only file system" +#~ msgstr "Neupisiv sistem datoteka" + +#~ msgid "Not on the same file system" +#~ msgstr "Nije na istom sistemu datoteka" + +#~ msgid "Service not available" +#~ msgstr "Usluga nije dostupna" + +#~ msgid "Request obsoletes service's data" +#~ msgstr "Zahtev zastareva podatke usluge" + +#~ msgid "No default action associated" +#~ msgstr "Nije dodeljeno uobičajeno dejstvo" + +#~ msgid "No handler for URL scheme" +#~ msgstr "Nema rukovaoca za vrstu adrese (URL-a)" + +#~ msgid "Error parsing command line" +#~ msgstr "Greška pri čitanju naredbe" + +#~ msgid "Timeout reached" +#~ msgstr "Dostignut rok" + +#~ msgid "Nameserver error" +#~ msgstr "Greška sa serverom imena" + +#~ msgid "The resource is locked" +#~ msgstr "Resurs je zaključan" + +#~ msgid "Function call deprecated" +#~ msgstr "Poziv funkcije je prevaziđen" + +#~ msgid "Not a symbolic link" +#~ msgstr "Nije simbolička veza" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Nepoznata greška" + +#~ msgid "%u byte" +#~ msgid_plural "%u bytes" +#~ msgstr[0] "%u bajt" +#~ msgstr[1] "%u bajta" +#~ msgstr[2] "%u bajtova" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Disketa" + +#~ msgid "CD-ROM/DVD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" + +#~ msgid "CD-ROM/DVD-RAM" +#~ msgstr "CD-ROM/DVD-RAM" + +#~ msgid "CD-ROM/DVD-R" +#~ msgstr "CD-ROM/DVD-R" + +#~ msgid "CD-ROM/DVD-RW" +#~ msgstr "CD-ROM/DVD-RV" + +#~ msgid "CD-R/DVD-ROM" +#~ msgstr "CD-R/DVD-ROM" + +#~ msgid "CD-R/DVD-RAM" +#~ msgstr "CD-R/DVD-RAM" + +#~ msgid "CD-R/DVD-R" +#~ msgstr "CD-R/DVD-R" + +#~ msgid "CD-R/DVD-RW" +#~ msgstr "CD-R/DVD-RV" + +#~ msgid "CD-RW/DVD-ROM" +#~ msgstr "CD-RV/DVD-ROM" + +#~ msgid "CD-RW/DVD-RAM" +#~ msgstr "CD-RV/DVD-RAM" + +#~ msgid "CD-RW/DVD-R" +#~ msgstr "CD-RV/DVD-R" + +#~ msgid "CD-RW/DVD-RW" +#~ msgstr "CD-RV/DVD-RV" + +#~ msgid "IEEE1394 Drive" +#~ msgstr "IEEE1394 disk" + +#~ msgid "CF" +#~ msgstr "CF" + +#~ msgid "SD/MMC" +#~ msgstr "SD/MMC" + +# Čarobni štapić? :) +#~ msgid "Memory Stick" +#~ msgstr "Memorijski štapić" + +#~ msgid "Root Volume" +#~ msgstr "Koreni disk" + +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "Muzički disk" + +#~ msgid "Unknown volume" +#~ msgstr "Nepoznati disk" + +#~ msgid "Network server" +#~ msgstr "Mrežni server" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the " +#~ "drive." +#~ msgstr "Ne mogu da priključim disketu. Verovatno disketa nije u uređaju. " + +#~ msgid "" +#~ "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device." +#~ msgstr "Ne mogu da priključim disk. Verovatno nema nosača u uređaju. " + +#~ msgid "" +#~ "Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that " +#~ "cannot be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da priključim disketu. Verovatno je disketa u zapisu koji se ne " +#~ "može čitati." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong " +#~ "password or key was used." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da priključim disk. Ako je on šifrovan, tada je bila iskorišćena " +#~ "pogrešna lozinka ili ključ." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format " +#~ "that cannot be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da priključim izabrani disk. Verovatno je disk u zapisu koji se ne " +#~ "može čitati." + +#~ msgid "Unable to mount the selected floppy drive." +#~ msgstr "Ne mogu da priključim izabranu disketu." + +#~ msgid "Unable to mount the selected volume." +#~ msgstr "Ne mogu da priključim izabrani disk." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or " +#~ "more programs." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da odspojim izabrani disk. Njega verovatno koristi neki program " +#~ "ili programi." + +#~ msgid "Unable to unmount the selected volume." +#~ msgstr "Ne mogu da odspojim izabrani disk." + +#~ msgid "Failed to read data from child process %d (%s)" +#~ msgstr "Neuspešno čitanje datoteke iz naslednog procesa %d (%s)" + +#~ msgid "Couldn't run mount process in a pty" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem proces priključenja u lažnom terminalu" + +#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Neočekivana greška u funkciji select() pri čitanju podataka u naslednom " +#~ "procesu (%s)" + +#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +#~ msgstr "Neočekivana greška unutar izvršenja funkcije waitpid() (%s)" + +#~ msgid "Unable to eject media" +#~ msgstr "Ne mogu da izbacim nosač" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Lični" + +#~ msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d" +#~ msgstr "Nepoznato GnomeVFSSeekPosition %d" + +#~ msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown." +#~ msgstr "Identitet udaljenog računara (%s) nije poznat." + +#~ msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n" +#~ msgstr "Nisam našao ispravnu datoteku sa podešavanjima u %s\n" + +#~ msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n" +#~ msgstr "Koristite promenljivu okruženja %s da naznačite drugu putanju.\n" + +#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +#~ msgstr "Vaš HTTP posrednik zahteva prijavu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You must log in to access \"%s\".\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Morate se prijaviti kako biste pristupili „%s“.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +#~ msgstr "Lozinka će biti preneta nezaštićena." + +#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." +#~ msgstr "Lozinka će biti šifrovana pre prenosa." + +#~ msgid "You must log in to access %s domain %s\n" +#~ msgstr "Morate se prijaviti kako biste pristupili %s, domen %s\n" + +#~ msgid "You must log in to access %s\n" +#~ msgstr "Morate se prijaviti kako biste pristupili %s\n" + +#~ msgid "Default component viewer application" +#~ msgstr "Podrazumevani program za pregled delova" + +#~ msgid "Default terminal application" +#~ msgstr "Podrazumevani terminalski program" + +# bug: no slang, s/exec/execut.../? +#~ msgid "Exec argument for default terminal" +#~ msgstr "Argument izvršavanja za podrazumevani terminal" + +#~ msgid "" +#~ "The application to use for viewing files that require a component to view " +#~ "them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter " +#~ "%c will be replaced by the component IID." +#~ msgstr "" +#~ "Program koji se koristi za pregledanje datoteka koje zahtevaju komponentu " +#~ "za pregled. Parametar %s će biti zamenjen adresom datoteke, a parametar %c " +#~ "će biti zamenjen IID-om komponente." + +#~ msgid "" +#~ "The default terminal application to use for applications that require a " +#~ "terminal." +#~ msgstr "" +#~ "Podrazumevani terminalski program koji se koristi za programe kojima je " +#~ "neophodan terminal." + +# bug: no slang, s/exec/execute.../? +#~ msgid "The exec argument to use for the default terminal application." +#~ msgstr "Argument izvršavanja za podrazumevani terminalski program." + +#~ msgid "Run the command in a terminal" +#~ msgstr "Pokreni naredbu u terminalu" + +#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „aim“ adresama, ako je uključeno." + +#~ msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „callto“ adresama, ako je uključeno." + +#~ msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „ghelp“ adresama, ako je uključeno." + +#~ msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „h323“ adresama, ako je uključeno." + +#~ msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „http“ adresama, ako je uključeno." + +#~ msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „https“ adresama, ako je uključeno." + +#~ msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „info“ adresama, ako je uključeno." + +#~ msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „mailto“ adresama, ako je uključeno." + +#~ msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „man“ adresama, ako je uključeno." + +#~ msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „trash“ adresama, ako je uključeno." + +#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs" +#~ msgstr "Rukovaoc „aim“ adresama" + +#~ msgid "The handler for \"callto\" URLs" +#~ msgstr "Rukovaoc „callto“ adresama" + +#~ msgid "The handler for \"ghelp\" URLs" +#~ msgstr "Rukovaoc „ghelp“ adresama" + +#~ msgid "The handler for \"h323\" URLs" +#~ msgstr "Rukovaoc „h323“ adresama" + +#~ msgid "The handler for \"http\" URLs" +#~ msgstr "Rukovaoc „http“ adresama" + +#~ msgid "The handler for \"https\" URLs" +#~ msgstr "Rukovaoc „https“ adresama" + +#~ msgid "The handler for \"info\" URLs" +#~ msgstr "Rukovaoc „info“ adresama" + +#~ msgid "The handler for \"mailto\" URLs" +#~ msgstr "Rukovaoc „mailto“ adresama" + +#~ msgid "The handler for \"man\" URLs" +#~ msgstr "Rukovaoc „man“ adresama" + +#~ msgid "The handler for \"trash\" URLs" +#~ msgstr "Rukovaoc „trash“ adresama" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za " +#~ "„aim“ adrese." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " +#~ "\"callto\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za " +#~ "„callto“ adrese." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za " +#~ "„ghelp“ adrese." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za " +#~ "„h323“ adrese." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za " +#~ "„http“ adrese." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za " +#~ "„https“ adrese." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za " +#~ "„info“ adrese." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " +#~ "\"mailto\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za " +#~ "„mailto“ adrese." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za " +#~ "„man“ adrese." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za " +#~ "„trash“ adrese." + +#~ msgid "" +#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +#~ "terminal." +#~ msgstr "" +#~ "Uključeno ako naredba koja se koristi za ove adrese treba da se pokreće u " +#~ "terminalu." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „aim“ adrese." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs" +#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „callto“ adrese." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs" +#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „ghelp“ adrese." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs" +#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „h323“ adrese." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs" +#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „http“ adrese." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs" +#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „https“ adrese." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs" +#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „info“ adrese." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs" +#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „mailto“ adrese." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs" +#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „man“ adrese." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs" +#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „trash“ adrese." + +#~ msgid "" +#~ "Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the " +#~ "\"network:///\" location." +#~ msgstr "" +#~ "Zapetom razdvojen spisak DNS-SD domena koji su dostupni na putanji " +#~ "„network:///." + +#~ msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in" +#~ msgstr "Dopunski domeni na kojima da traži DNS-SD usluge" + +#~ msgid "How to display local DNS-SD service" +#~ msgstr "Kako da prikazuje lokalnu DNS-SD uslugu" + +#~ msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"." +#~ msgstr "" +#~ "Dopuštene vrednosti su „merged“ (spojeno), „separate“ (razdvojeno) i " +#~ "„disabled“ (isključeno)." + +#~ msgid "Authenticate proxy server connections" +#~ msgstr "Identifikuj veze sa posredničkim serverom" + +#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" +#~ msgstr "Adresa za samopodešavanje posrednika" + +#~ msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet." +#~ msgstr "Uključuje podešavanja posrednika pri pristupu vebu preko Interneta." + +#~ msgid "FTP proxy host name" +#~ msgstr "Ime FTP posrednika" + +#~ msgid "FTP proxy port" +#~ msgstr "Port FTP posrednika" + +#~ msgid "HTTP proxy host name" +#~ msgstr "Ime HTTP posrednika" + +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "Port HTTP posrednika" + +#~ msgid "HTTP proxy username" +#~ msgstr "Korisnik HTTP posrednika" + +#~ msgid "" +#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +#~ "username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/" +#~ "authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"." +#~ msgstr "" +#~ "Ukoliko je postavljeno, veze sa posredničkim serverom se identifikuju. Par " +#~ "korisnik/lozinka se uzima iz „/system/http_proxy/authentication_user“ i „/" +#~ "system/http_proxy/authentication_password“." + +#~ msgid "Non-proxy hosts" +#~ msgstr "Besposredničke adrese" + +#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "Lozinka koja se koristi za identifikaciju kod veb posrednika." + +#~ msgid "Proxy configuration mode" +#~ msgstr "Način podešavanja posrednika" + +#~ msgid "SOCKS proxy host name" +#~ msgstr "Ime SOCKS posrednika" + +#~ msgid "SOCKS proxy port" +#~ msgstr "Port SOCKS posrednika" + +#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" +#~ msgstr "Ime bezbednog HTTP posrednika" + +#~ msgid "Secure HTTP proxy port" +#~ msgstr "Port bezbednog HTTP posrednika" + +#~ msgid "" +#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", " +#~ "\"manual\", \"auto\"." +#~ msgstr "" +#~ "Izaberite režim podešavanja posrednika. Dopuštene vrednosti su „none“, " +#~ "„manual“ i „auto“." + +#~ msgid "The machine name to proxy FTP through." +#~ msgstr "Ime računara za FTP posredovanje." + +#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." +#~ msgstr "Ime računara za veb (HTTP) posredovanje." + +#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +#~ msgstr "Ime računara za bezbedno veb (HTTPS) posredovanje." + +# bug: s/socks/SOCKS/ +#~ msgid "The machine name to proxy socks through." +#~ msgstr "Ime računara za SOCKS posredovanje." + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you " +#~ "proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Port računara datog u „/system/http_proxy/host“ kroz koji posreduje." + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you " +#~ "proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Port računara datog u „/system/proxy/ftp_proxy“ kroz koji posreduje." + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you " +#~ "proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Port računara datog u „/system/proxy/secure_proxy“ kroz koji posreduje." + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you " +#~ "proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "Port mašine određene pomoću „/system/proxy/socks_proxy“ koja je posrednik." + +#~ msgid "" +#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " +#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses " +#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " +#~ "192.168.0.0/24)." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj ključ sadrži spisak računara koji su neposredno povezani, umesto " +#~ "putem posrednika (ukoliko je u dejstvu). Ove vrednosti mogu biti imena " +#~ "računara, domeni (pomoću početnih navoda kao što je *.nešto.iju), IP " +#~ "adrese računara (bilo IP4 bilo IP6) i adrese mreža uz mrežnu masku (nešto " +#~ "kao što je 192.168.0.0/24)." + +#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." +#~ msgstr "Adresa koja obezbeđuje vrednosti za podešavanje posrednika." + +#~ msgid "Use HTTP proxy" +#~ msgstr "Koristi veb posrednika" + +#~ msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "Korisničko ime koje se šalje pri identifikaciji kod veb posrednika." + +#~ msgid "SMB workgroup" +#~ msgstr "SMB radna grupa" + +#~ msgid "" +#~ "The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In " +#~ "order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log " +#~ "out and log back in." +#~ msgstr "" +#~ "Radna grupa ili domen Windows mreže čiji je korisnik član. Da bi nova " +#~ "radna grupa uzela maha korisnik će možda morati da se odjavi i ponovo " +#~ "prijavi." + +# Gnomov Virtuelni Sistem Datoteka — VSD? Ili Gnomovo „oponašanje sistema datoteka“ — OSD? +#~ msgid "Could not initialize gnome vfs" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem Gnomovo oponašanje sistema datoteka" + +#~ msgid "Standard Moniker factory" +#~ msgstr "Proizvodnja običnog nadimka" + +#~ msgid "file MonikerExtender" +#~ msgstr "datoteka MonikerExtender" + +#~ msgid "generic Gnome VFS moniker" +#~ msgstr "osnovni nadimak Gnomovog oponašavača sistema datoteka" + +#~ msgid "generic file moniker" +#~ msgstr "osnovni nadimak datoteke" + +#~ msgid "Display SCSI drives" +#~ msgstr "Prikaži SCSI uređaje" + +#~ msgid "Display SCSI optical drives" +#~ msgstr "Prikaži optičke SCSI uređaje" + +#~ msgid "Display drives with removable media" +#~ msgstr "Prikaži uređaje sa uklonjivim nosačima" + +#~ msgid "Display external drives" +#~ msgstr "Prikaži spoljašnje uređaje" + +#~ msgid "Display internal hard drives" +#~ msgstr "Prikaži unutrašnje tvrde diskove" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display SCSI optical drives even if /system/storage/" +#~ "display_scsi_drives is set to FALSE." +#~ msgstr "" +#~ "Da li da prikazuje optičke SCSI uređaje čak i ako je /system/storage/" +#~ "display_scsi_drives isključen." + +#~ msgid "Whether to display drives and mountable volumes from SCSI drives." +#~ msgstr "Da li da prikazuje uređaje i priključive diskove sa SCSI uređaja." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display drives and mountable volumes from drives with " +#~ "removable media (e.g. drives where media can be inserted and removed)." +#~ msgstr "" +#~ "Da li da prikazuje uređaje i priključive diskove sa uređaja sa uklonjivim " +#~ "nosačima (npr. uređaji gde se nosač može ubaciti i izbaciti)." + +# bug: hotpluggable is technobabble, second part of "eg." should be enough +#~ msgid "" +#~ "Whether to display drives and mountable volumes from external drives (e." +#~ "g. drives that are hotpluggable; e.g. drives that can be attached and " +#~ "detached while the system is running)." +#~ msgstr "" +#~ "Da li da prikazuje uređaje i priključive diskove sa spoljašnjih uređaja " +#~ "(npr. uređaji koji se mogu priključiti u toku rada)." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display drives and mountable volumes from internal hard drives " +#~ "(non-SCSI optical drives are always shown)." +#~ msgstr "" +#~ "Da li da prikazuje uređaje i priključive diskove sa unutrašnjih tvrdih " +#~ "diskova (otpički ne-SCSI diskovi se uvek prikazuju)." + +#~ msgid "The window workgroup the user is part of" +#~ msgstr "Vindouz radna grupa koje je korisnik član" + +#~ msgid "Optical Disc" +#~ msgstr "Optički disk" + +# Čarobni štapić? :) +#~ msgid "Memory Stick Media" +#~ msgstr "Memorijski štapić (MS)" + +#~ msgid "Smart Media Media" +#~ msgstr "Mudri nosač (SM)" + +#~ msgid "Mac OS disk" +#~ msgstr "Mekintoš disk" + +#~ msgid "Mac OS X disk" +#~ msgstr "Mekintoš OS-Iks disk" + +# Transkripcija na nivou ;-) +#~ msgid "Windows Disk" +#~ msgstr "Vinduz disk" + +#~ msgid "Linux Disk" +#~ msgstr "Linuks disk" + +#~ msgid "File could not be opened: %s" +#~ msgstr "Datoteka se ne može otvoriti: %s" + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "" +#~ "desktop entries contain line '%s' which is not an entry, group, or comment" +#~ msgstr "" +#~ "„.desktop“ datoteka sadrži red „%s“ koji nije unos, grupa ni primedba" + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "desktop entries file does not start with legal start group" +#~ msgstr "„.desktop“ datoteka ne počinje sa ispravnom početnom grupom" + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "desktop entries contain line '%s' which is not UTF-8" +#~ msgstr "„.desktop“ datoteka sadrži red „%s“ koji nije UTF-8" + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "desktop entries contain unknown encoding '%s'" +#~ msgstr "„.desktop“ datoteka koristi nepoznato kodiranje „%s“" + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "desktop entries do not have group '%s'" +#~ msgstr "„.desktop“ datoteka nema grupu „%s“" + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "desktop entries do not have key '%s'" +#~ msgstr "„.desktop“ datoteka nema ključ „%s“" + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "" +#~ "desktop entries contain key '%s' which has value that cannot be " +#~ "interpreted." +#~ msgstr "" +#~ "„.desktop“ datoteka sadrži ključ „%s“ koji ima vrednost koja se ne može " +#~ "razumeti." + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "" +#~ "desktop entries contain no translated value for key '%s' with locale '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "„.desktop“ datoteka ne sadrži prevod vrednosti ključa „%s“ u lokalitetu „%" +#~ "s“." + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "desktop entries contain invalid escape sequence '%s'" +#~ msgstr "„.desktop“ datoteka sadrži neispravan znak za isticanje „%s“" + +# bug: "desktop entries" sucks pretty much (it could be "entries in .desktop file") +#~ msgid "desktop entries contain escape character at end of line" +#~ msgstr "" +#~ "„.desktop“ datoteka sadrži neispravan znak za isticanje na kraju reda" + +#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +#~ msgstr "Vrednost „%s“ se ne može posmatrati kao broj." + +#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +#~ msgstr "Vrednost „%s“ se ne može posmatrati kao istinitosna vrednost." + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Programi" + +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "Karte" + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Fascikle" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomoć" + +#~ msgid "Hosts" +#~ msgstr "Računari" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Veze" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Pošta" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Alati" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Prozori" + +# bug: inconsistent with other strings which use "...to handle \"h323\" URLs..." +#~ msgid "The command used to handle HTTP URLs, if enabled." +#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „http“ adresama, ako je uključeno." + +# bug: inconsistent with other strings which use "...to handle \"h323\" URLs..." +#~ msgid "The command used to handle HTTPS URLs, if enabled." +#~ msgstr "Naredba korišćena za baratanje „https“ adresama, ako je uključeno." + +# bug: inconsistent with other strings; should be "The handler for \"http\" URLs" +#~ msgid "The handler for HTTP URLs" +#~ msgstr "Rukovaoc „http“ adresama" + +# bug: inconsistent with other strings; should be "The handler for \"https\" URLs" +#~ msgid "The handler for HTTPS URLs" +#~ msgstr "Rukovaoc „https“ adresama" + +# bug: inconsistent; should be "...should handle \"http\" URLs." +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle HTTP " +#~ "URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za " +#~ "„http“ adrese." + +# bug: inconsistent; should be "...should handle \"https\" URLs." +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle HTTPS " +#~ "URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Uključeno ako naredba navedena u ključu „command“ treba da se koristi za " +#~ "„https“ adrese." + +# bug: inconsistent; should be "...should handle \"http\" URLs". +#~ msgid "Whether the specified command should handle HTTP URLs" +#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „http“ adrese." + +# bug: inconsistent; should be "...should handle \"https\" URLs". +#~ msgid "Whether the specified command should handle HTTPS URLs" +#~ msgstr "Da li navedena naredba treba da se koristi za „https“ adrese." + +#~ msgid "H323 URL handler" +#~ msgstr "Rukovalac H323 adresama" + +#~ msgid "HTTP URL handler" +#~ msgstr "Rukovalac HTTP adresama" + +#~ msgid "HTTPS URL handler" +#~ msgstr "Rukovalac HTTPS adresama" + +#~ msgid "Handle callto URLs" +#~ msgstr "Barataj callto adresama" + +#~ msgid "Handle ghelp URLs" +#~ msgstr "Barataj ghelp adresama" + +#~ msgid "Handle info URLs" +#~ msgstr "Barataj info adresama" + +#~ msgid "Handle mailto URLs" +#~ msgstr "Barataj mailto adresama" + +#~ msgid "Handle man URLs" +#~ msgstr "Barataj man adresama" + +#~ msgid "callto URL handler" +#~ msgstr "Rukovalac callto adresama" + +#~ msgid "ghelp URL handler" +#~ msgstr "Rukovalac ghelp adresama" + +#~ msgid "info URL handler" +#~ msgstr "Rukovalac info adresama" + +#~ msgid "mailto URL handler" +#~ msgstr "Rukovalac mailto adresama" + +#~ msgid "man URL handler" +#~ msgstr "Rukovalac man adresama" + +#~ msgid "trash URL handler" +#~ msgstr "Rukovalac trash adresama" + +#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" +#~ msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s" + +# bug: as above [inconsistent wording] +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "Neuspešno učitavanje slike „%s“: razlog nepoznat, verovatno oštećena " +#~ "datoteka slike" + +#~ msgid "How to handle http URLs" +#~ msgstr "Kako baratati http adresama" + +#~ msgid "How to handle https URLs" +#~ msgstr "Kako baratati https adresama" + +#~ msgid "Set to true to have a program specified in command handle https URLs" +#~ msgstr "" +#~ "Uključite ako želite da program naveden u naredbi barata https adresama" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have a program specified in programs/ghelp handle ghelp " +#~ "URLs" +#~ msgstr "" +#~ "Uključite ako želite da program naveden u programs/ghelp barata ghelp " +#~ "adresama" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have a program specified in programs/info handle info URLs" +#~ msgstr "" +#~ "Uključite ako želite da program naveden u programs/info barata info " +#~ "adresama" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have a program specified in programs/man handle man URLs" +#~ msgstr "" +#~ "Uključite ako želite da program naveden u programs/man barata man adresama" + +#~ msgid "URL handler for h323 uris" +#~ msgstr "Rukovaoc h323 adresama" + +#~ msgid "URL handler for http uris" +#~ msgstr "Rukovaoc http adresama" + +#~ msgid "URL handler for https uris" +#~ msgstr "Rukovaoc https adresama" + +#~ msgid "Hosts are not contacted via the proxy" +#~ msgstr "Računarima se ne pristupa preko posrednika" + +#~ msgid "The machine name to proxy http through." +#~ msgstr "Ime računara HTTP posrednika." + +#~ msgid "Use proxy settings when accessing http" +#~ msgstr "Koristi podešavanja posrednika pri pristupu vebu" + +#~ msgid "http proxy username" +#~ msgstr "Korisničko ime HTTP posrednika" + +# bug: plural-forms +#~ msgid "1 byte" +#~ msgstr "1 bajt" diff --git a/gnome-2-24/po/sv.po b/gnome-2-24/po/sv.po new file mode 100644 index 00000000..11abc221 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/sv.po @@ -0,0 +1,2007 @@ +# Swedish messages for gvfs. +# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008. +# Christian Rose , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-01 10:46+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 +#: ../client/gdaemonfile.c:1979 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Åtgärden stöds inte, filer på olika monteringar" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Ogiltigt svarsvärde från get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 +#: ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Ogiltigt svarsvärde från query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Kunde inte få filhandtag för ström" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 +#: ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 +#: ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 +#: ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 +#: ../client/gdaemonfile.c:2571 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Ogiltigt svarsvärde från open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 +#: ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 +#: ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Fick inget filhandtag för ström" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 +#: ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Ogiltigt svarsvärde från call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Ogiltigt svarsvärde från get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Kunde inte hitta inneslutade mount" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Ogiltigt filnamn %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Ogiltigt svarsvärde från query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Ogiltigt svarsvärde från monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Ogiltigt svarsvärde från monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Fel i strömningsprotokoll: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Slut på ström" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Åtgärden avbröts" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Sökning stöds inte i strömmen" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Frågeåtgärden stöds inte" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Informationsbegäran stöds inte i strömmen" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Fel vid anslutning till demon: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Fel vid skapande av uttag: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Fel vid anslutning till uttag: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Ogiltigt format på filinformation" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Ogiltigt innehåll för attributinformation" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 +#: ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Fel vid anslutning till D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Filsystemstjänst för %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Fel: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Användning: %s --spawner dbus-id objektsökväg" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 +#: ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Användning: %s nyckel=värde nyckel=värde ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Ingen monteringstyp angiven" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "monteringspunkt för %s körs redan" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "fel vid start av monteringsdemon" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Inget värdnamn angivet" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Filen finns inte" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Filen är inte en katalog" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Bränn" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Ingen sådan fil eller katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Katalogen är inte tom" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Kan inte kopiera fil över katalog" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Cd/dvd-skapare" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Filen finns" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Ingen sådan fil eller katalog i målsökväg" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Target file exists" +msgstr "Målfilen finns" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Stöds inte" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Kan inte ansluta till systembussen" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Kan inte skapa libhal-kontext" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Kan inte initiera libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Ingen enhet angiven" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Kan inte hitta enheten %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Enheten %s innehåller inga ljudfiler" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda-montering på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Ljudskiva" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Filsystemet är upptaget: %d öppnad fil" +msgstr[1] "Filsystemet är upptaget: %d öppnade filer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Ingen sådan fil %s på enheten %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Fel från \"paranoia\" på enheten %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Fel vid sökning i ström på enheten %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Ingen sådan fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Filen finns inte eller är inte ett ljudspår" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Filsystemstjänst för ljud-cd" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Dator" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Kan inte öppna katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Kan inte öppna monteringsbar fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Internt fel: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Kan inte montera fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Inget media i enheten" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Inte en monteringsbar fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Kan inte avmontera fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Kan inte mata ut fil" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP-fel: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Kunde inte tolka svaret" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Tomt svar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Oväntat svar från server" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Svaret är ogiltigt" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV-utdelning" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Ange lösenord för %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Ange lösenord för proxyserver" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Inte en WebDAV-aktiverad utdelning" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Kunde inte skapa begäran" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Målfilen finns redan" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Filen blev externt ändrad" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Kan inte övervaka fil eller katalog." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Konton stöds inte" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Värden stängde anslutningen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Kan inte öppna dataanslutning. Kanske förhindrar din brandvägg detta?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Dataanslutning stängd" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Åtgärden misslyckades" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Inget ledigt utrymme på servern" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Åtgärden stöds inte" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Åtkomst nekas" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Sidtypen är okänd" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ogiltigt filnamn" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Ogiltigt svar" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "avbruten överföring" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Kunde inte ansluta till värd" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Ange lösenord för ftp på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Lösenordsdialogen avbröts" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp på %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp som %s på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Filen är en katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "säkerhetskopior stöds inte än" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "filnamnet är för långt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Ogiltigt målfilnamn" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Katalog eller fil finns redan" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Ingen sådan fil eller katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Ogiltigt filnamn" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Stöds inte" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digitalkamera (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s-kamera" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s-ljudspelare" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Ljudspelare" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Misslyckades med att få tag på mapplista" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Ingen enhet angiven" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Kan inte skapa gphoto2-kontext" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Fel vid skapande av kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Fel vid inläsning av enhetsinformation" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Fel vid uppslag av enhetsinformation" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Fel vid hämtning av enhetsinformation" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Fel vid konfiguration av port för kamerakommunikation" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Fel vid initiering av kamera" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2-montering på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Ingen kamera angiven" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Fel vid skapande av filobjekt" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Fel vid hämtning av fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Fel vid datahämtning från fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Fel vid sökning i ström på kameran %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Inte en katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Misslyckades med att få tag på fillista" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Fel vid skapande av katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Namnet finns redan" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Nytt namn är för långt" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Fel vid namnbyte av katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Fel vid namnbyte av fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Katalogen \"%s\" är inte tom" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Fel vid borttagning av katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Fel vid borttagning av fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Kan inte skriva till katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Kan inte allokera ny fil att lägga till i" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Kan inte läsa fil att lägga till i" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Kan inte få tag på data för fil att lägga till i" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Fel vid skrivning av fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Stöds inte (inte samma katalog)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är katalog)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Stöds inte (källa är katalog, mål är befintlig fil)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Stöds inte (källa är fil, mål är katalog)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP-klientfel: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ogiltig kodning)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Notifiering för katalog stöds inte" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows-nätverk" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokalt nätverk" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Övervakare för nätverksplatser" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Anslutning till enheten förlorades" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Enheten kräver en programuppdatering" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh-programmet avslutades oväntat" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Värdnamnet är inte känt" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Ingen väg till värd" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Anslutningen nekades av server" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Verifiering av värdnyckel misslyckades" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Kunde inte starta ssh-program" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Kunde inte starta ssh-program: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Tidsgräns överstigen vid inloggning" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Ange lösenfras för nyckel" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Ange lösenord" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Kan inte skicka lösenord" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Logga in ändå" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Avbryt inloggning" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Identiteten för fjärrdatorn (%s) är inte känd.\n" +"Det här händer när du loggar in på en dator för första gången.\n" +"\n" +"Identiteten som skickades av fjärrdatorn är %s. Du bör kontakta systemadministratören om du vill vara absolut säker på identiteten." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Inloggningsdialogen avbröts" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Kan inte skicka värdidentitetsbekräftelse" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Protokollfel" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Kunde inte hitta ssh-kommando som stöds" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Fel" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Ogiltigt svar togs emot" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Kunde inte skapa temporärfil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Lösenord krävs för utdelningen %s på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Internt fel (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Misslyckades med att montera Windows-utdelning" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Söktypen stöds inte" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Kan inte flytta katalog rekursivt" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Filsystemstjänst för Windows-utdelningar" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Windows-utdelningar på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Filen är inte monteringsbar" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Inte en vanlig fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Filsystemstjänst för Windows-nätverk" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Papperskorg" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (i papperskorg)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Kan inte ta bort papperskorg" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Notifiering för papperskorgskatalog stöds inte" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Ogiltig typ av bakände" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Fel vid sändning av fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 +#: ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Symboliska länkar stöds inte av bakänden" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Ogiltigt dbus-meddelande" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Ersätt gammal demon." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Starta inte fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS-demon" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Huvuddemon för GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 +#: ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 +#: ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 +#: ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Ogiltiga argument från startad barnprocess" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automatisk montering misslyckades: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Angiven plats är inte monterad" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Angiven plats stöds inte" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Platsen är redan monterad" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Platsen är inte monteringsbar" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "Cd-rom" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "Cd-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "Cd-rw" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "Dvd-rom" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "Dvd+r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "Dvd+rw" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "Dvd-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "Dvd-rw" + +# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "Dvd-ram" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "Dvd±r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "Dvd±rw" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s-enhet" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s-enhet" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Diskettenhet" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Programvaru-RAID-enhet" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB-enhet" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA-enhet" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI-enhet" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire-enhet" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Bandenhet" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash-enhet" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick-enhet" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia-enhet" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC-enhet" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-enhet" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz-enhet" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Minnespinne" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Masslagringsenhet" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är upptagna." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Blandad ljud- och dataskiva" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s-media" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s-krypterat data" + +# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Cd-romskiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Tom cd-rom-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Cd-r-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Tom cd-r-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Cd-rw-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Tom cd-rw-skiva" + +# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Dvd-romskiva" + +# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Tom dvd-rom-skiva" + +# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Dvd-ramskiva" + +# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Tom dvd-ramskiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Dvd-rw-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Tom dvd-rw-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Dvd+r-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Tom dvd+r-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Dvd+rw-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Tom dvd+rw-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Tom DVD+R DL-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray r-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray r-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray rw-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray rw-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD dvd-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Tom HD dvd-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD dvd-r-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Tom HD dvd-rom-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD dvd-rw-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Tom HD dvd-rw-skiva" + +# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Mo-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Tom mo-skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Skiva" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Tom skiva" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: fel vid öppning av fil: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, fel vid skrivning till standard ut" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: fel vid läsning: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: fel vid stängning: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "PLATS... - sammanfoga PLATSER till standard ut." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate." +msgstr "Sammanfoga filer på platser och skriv ut till standard ut. Fungerar precis som det traditionella verktyget cat, men använder gvfs-plats istället för lokala filer: till exempel kan du använda något liknande smb://server/resurs/fil.txt som plats att sammanfoga." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." +msgstr "Observera: bara att skicka genom cat om du behöver dess formatflagga som -n, -T eller andra." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 +#: ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: saknar platser" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: fel vid öppnande av plats: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: fel vid start av program: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILER... - öppna FILER med registrerade program." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." +msgstr "Öppnar fil(er) med standardprogrammet registrerat att hantera den typen av fil." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error creating port info list" +#~ msgstr "Fel vid skapande av uttag: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error getting port info from port info list" +#~ msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s" +#~ msgid "File system is busy: %d open files" +#~ msgstr "Filsystemet är upptaget: %d öppnade filer" +#~ msgid "Error listing folders" +#~ msgstr "Fel vid mapplistning" +#~ msgid "Error listing files in folder" +#~ msgstr "Fel vid fillistning i mapp" +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig" +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "%.1f kB-media" +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "%.1f MB-media" +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "%.1f GB-media" +#~ msgid "Invalid reply from server" +#~ msgstr "Ogiltigt svar från server" +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Filen finns inte" +#~ msgid "Operation cancelled" +#~ msgstr "Åtgärden avbröts" +#~ msgid "FTP on %s" +#~ msgstr "FTP på %s" +#~ msgid "FTP on %s:%u" +#~ msgstr "FTP på %s:%u" +#~ msgid "The file does not exist" +#~ msgstr "Filen finns inte" +#~ msgid "Audio Disc on %s" +#~ msgstr "Ljudskiva på %s" +#~ msgid "CD Burner" +#~ msgstr "Cd-brännare" +#~ msgid "Error connecting dbus: %s\n" +#~ msgstr "Fel vid anslutning till dbus: %s\n" +#~ msgid "Can't enumerate non-directory" +#~ msgstr "Kan inte numrera icke-katalog" +#~ msgid "Can't find mount for mounted volume" +#~ msgstr "Kan inte hitta montering för monterad volym" +#~ msgid "Failed to allocate smb context" +#~ msgstr "Misslyckades med att allokera smb-kontext" +#~ msgid "Failed to initialize smb context" +#~ msgstr "Misslyckades med att initiera smb-kontext" +#~ msgid "" +#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 " +#~ "file system." +#~ msgstr "" +#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " +#~ "med iso9660-filsystemet." +#~ msgid "" +#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file " +#~ "system using ntfs-3g." +#~ msgstr "" +#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " +#~ "med ntfs-filsystemet med ntfs-3g." +#~ msgid "" +#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " +#~ "med ntfs-filsystemet." +#~ msgid "" +#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the udf file " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " +#~ "med udf-filsystemet." +#~ msgid "" +#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " +#~ "med vfat-filsystemet." +#~ msgid "Default mount options for iso9660 fs" +#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för iso9960-filsystem" +#~ msgid "Default mount options for ntfs fs" +#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för ntfs-filsystem" +#~ msgid "Default mount options for ntfs-3g fs" +#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för ntfs-3g-filsystem" +#~ msgid "Default mount options for udf fs" +#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för udf-filsystem" +#~ msgid "Default mount options for vfat fs" +#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för vfat-filsystem" +#~ msgid "" +#~ "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is " +#~ "detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' " +#~ "driver for all 'ntfs' file systems by default. User can still choose to " +#~ "use the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the " +#~ "command line." +#~ msgstr "" +#~ "Namnet på filsystemdrivrutinen som ska användas som standard när \"ntfs\" " +#~ "identifieras. Det här är användbart för konfigurering av systemet till " +#~ "att använda drivrutinen \"ntfs-3g\" för alla \"ntfs\"-filsystem som " +#~ "standard. Användaren kan fortfarande välja att använda " +#~ "filsystemsdrivrutinen \"ntfs\" genom att åsidosätta den för varje volym " +#~ "eller på kommandoraden." +#~ msgid "When 'ntfs' is detected, what file system driver to use by default" +#~ msgstr "" +#~ "När \"ntfs\" identifieras, vilken filsystemdrivrutin ska användas som " +#~ "standard" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Användarnamn:" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domän:" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Lösenord:" +#~ msgid "Con_firm password:" +#~ msgstr "_Bekräfta lösenord:" +#~ msgid "Password quality:" +#~ msgstr "Lösenordskvalitet:" +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Ans_lut" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Anslut _anonymt" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Anslut som an_vändare:" +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du loggar _ut" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "Kom ihåg _för alltid" +#~ msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'." +#~ msgstr "Du har inte rättighet att mata ut volymen \"%s\"." +#~ msgid "You are not privileged to eject this volume." +#~ msgstr "Du har inte rättighet att mata ut denna volym." +#~ msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected." +#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen \"%s\" kan matas ut." +#~ msgid "An application is preventing the volume from being ejected." +#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen kan matas ut." +#~ msgid "Cannot eject the volume '%s'." +#~ msgstr "Kan inte mata ut volymen \"%s\"." +#~ msgid "Cannot eject the volume." +#~ msgstr "Kan inte mata ut volymen." +#~ msgid "You are not privileged to unmount the volume '%s'." +#~ msgstr "Du har inte rättighet att avmontera volymen \"%s\"." +#~ msgid "You are not privileged to unmount this volume." +#~ msgstr "Du har inte rättighet att avmontera denna volym." +#~ msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted." +#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen \"%s\" kan avmonteras." +#~ msgid "An application is preventing the volume from being unmounted." +#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen kan avmonteras." +#~ msgid "The volume '%s' is not mounted." +#~ msgstr "Volymen \"%s\" är inte monterad." +#~ msgid "Cannot unmount the volume '%s'." +#~ msgstr "Kan inte avmontera volymen \"%s\"." +#~ msgid "Cannot unmount the volume." +#~ msgstr "Kan inte avmontera volymen." +#~ msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line." +#~ msgstr "Volymen \"%s\" blev antagligen monterad manuellt på kommandoraden." +#~ msgid "The volume was probably mounted manually on the command line." +#~ msgstr "Volymen blev antagligen monterad manuellt på kommandoraden." +#~ msgid "Error %s." +#~ msgstr "Fel %s." +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Detaljer" +#~ msgid "You are not privileged to mount the volume '%s'." +#~ msgstr "Du har inte rättighet att montera volymen \"%s\"." +#~ msgid "You are not privileged to mount this volume." +#~ msgstr "Du har inte rättighet att montera denna volym." +#~ msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'." +#~ msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen \"%s\"." +#~ msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume." +#~ msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen." +#~ msgid "" +#~ "The volume '%s' uses the %s file system which is not supported by " +#~ "your system." +#~ msgstr "" +#~ "Volymen \"%s\" använder filsystemet %s som inte stöds av ditt " +#~ "system." +#~ msgid "" +#~ "The volume uses the %s file system which is not supported by your " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Volymen använder filsystemet %s som inte stöds av ditt system." +#~ msgid "Unable to mount the volume." +#~ msgstr "Kan inte montera volymen." +#~ msgid "Volume '%s' is already mounted." +#~ msgstr "Volymen \"%s\" är redan monterad." +#~ msgid "Mounted %s at \"%s\"\n" +#~ msgstr "Monterade %s på \"%s\"\n" +#~ msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n" +#~ msgstr "Enheten %s finns i /etc/fstab med monteringspunkten \"%s\"\n" +#~ msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n" +#~ msgstr "Monterade %s på \"%s\" (enligt /etc/fstab)\n" +#~ msgid "Writing data to device" +#~ msgstr "Skriver data till enhet" +#~ msgid "" +#~ "There is data that needs to be written to the device %s before it can be " +#~ "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns data som behöver skrivas till enheten %s innan den kan kopplas " +#~ "från. Ta inte bort mediet eller koppla från enheten." +#~ msgid "Device is now safe to remove" +#~ msgstr "Enheten kan nu kopplas från" +#~ msgid "The device %s is now safe to remove." +#~ msgstr "Enheten %s kan nu kopplas från." +#~ msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n" +#~ msgstr "Avmonterade %s (enligt /etc/fstab)\n" +#~ msgid "Unmounted %s\n" +#~ msgstr "Avmonterade %s\n" +#~ msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n" +#~ msgstr "Matade ut %s (enligt /etc/fstab).\n" +#~ msgid "Ejected %s\n" +#~ msgstr "Matade ut %s\n" +#~ msgid "" +#~ "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock." +#~ msgstr "" +#~ "Lagringsenheten %s innehåller krypterat data. Ange ett lösenord för att " +#~ "låsa upp." +#~ msgid "Setup clear-text device for %s.\n" +#~ msgstr "Konfigurera klartextenhet för %s.\n" +#~ msgid "Teared down clear-text device for %s.\n" +#~ msgstr "Nedbruten klartextenhet för %s.\n" +#~ msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n" +#~ msgstr "Klartextenheten är %s. Monterar.\n" +#~ msgid "X display not available - using text-based operation.\n" +#~ msgstr "X-display finns inte tillgänglig - använder textbaserad åtgärd.\n" +#~ msgid "Resolved device file %s -> %s\n" +#~ msgstr "Slog upp enhetsfilen %s -> %s\n" +#~ msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n" +#~ msgstr "Slog upp pseudonymen \"%s\" -> %s\n" +#~ msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n" +#~ msgstr "Kan inte slå upp pseudonymen \"%s\" till en volym\n" +#~ msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n" +#~ msgstr "Använd --hal-udi, --device eller --pseudonym för att ange volym\n" +#~ msgid "Given device '%s' is not a volume or a drive." +#~ msgstr "Angivna enheten \"%s\" är inte en volym eller en enhet." +#~ msgid "Cannot unmount and eject simultaneously" +#~ msgstr "Kan inte avmontera och mata ut samtidigt" +#~ msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Kryptovolymen \"%s\" är redan konfigurerad med en klartextvolym \"%s\"" +#~ msgid "Bad crypto password" +#~ msgstr "Felaktigt kryptolösenord" +#~ msgid "Bailing out..." +#~ msgstr "Avslutar..." +#~ msgid "Connection:" +#~ msgstr "Anslutning:" +#~ msgid "External:" +#~ msgstr "Extern:" +#~ msgid "Firmware:" +#~ msgstr "Fast programvara:" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Etikett:" +#~ msgid "Media:" +#~ msgstr "Media:" +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modell:" +#~ msgid "Mount Options:" +#~ msgstr "Monteringsalternativ:" +#~ msgid "Mount Point:" +#~ msgstr "Monteringspunkt:" +#~ msgid "Removable:" +#~ msgstr "Flyttbar:" +#~ msgid "Serial:" +#~ msgstr "Serienummer:" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Inställningar" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Storlek:" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Tillverkare:" +#~ msgid "" +#~ "Changes in settings will not take effect until the\n" +#~ "volume is remounted." +#~ msgstr "" +#~ "Ändringar i inställningarna kommer att börja gälla\n" +#~ "först nästa gång du monterar volymen." +#~ msgid "" +#~ "Settings for a drive affects all volumes inserted in\n" +#~ "the drive. This can be overriden for individual \n" +#~ " volumes using the \"Volume\" tab." +#~ msgstr "" +#~ "Inställningar för en enhet påverkar alla volymer som\n" +#~ "är inmatade i enheten. Detta kan åsidosättas för individuella \n" +#~ " volymer under fliken \"Volym\"." +#~ msgid "Removable Hard Disk" +#~ msgstr "Flyttbar hårddisk" +#~ msgid "Hard Disk" +#~ msgstr "Hårddisk" +#~ msgid "Blank DVD-R Disc" +#~ msgstr "Tom dvd-r-skiva" +#~ msgid "DVD-R Disc" +#~ msgstr "Dvd-r-skiva" +#~ msgid "Blank DVD+R Dual Layer Disc" +#~ msgstr "Tom dvd+r-skiva (dubbla lager)" +#~ msgid "DVD+R Dual Layer Disc" +#~ msgstr "Dvd+r-skiva (dubbla lager)" +#~ msgid "Blank BD-RE Disc" +#~ msgstr "Tom bd-re-skiva" +#~ msgid "BD-RE Disc" +#~ msgstr "Bd-re-skiva" + diff --git a/gnome-2-24/po/ta.po b/gnome-2-24/po/ta.po new file mode 100644 index 00000000..74ea50e3 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/ta.po @@ -0,0 +1,1551 @@ +# translation of gvfs.HEAD.ta.po to Tamil +# translation of gvfs.HEAD.ta.po to +# Translation of gvfs.HEAD_ta.po to தமிழ் +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# தங்கம் அருண் , 2008.. +# I. Felix , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs.HEAD.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-10 17:40+0530\n" +"Last-Translator: I. Felix \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "செயல்பாடு துணைபுரியவில்லை, பல்வேறு ஏற்றங்களில் கோப்புகள் உள்ளன" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "get_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "query_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "இணைப்பு கோப்பு குறிப்பியைப் பெற முடியவில்லை" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "திறப்பதிலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "இணைப்பு கோப்பின் குறிப்பியைப் பெறவில்லை" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "அழைப்பிலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "get_filesystem_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "இணைப்பட்ட ஏற்றத்தை காண முடியவில்லை" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "தவறான கோப்பு பெயர் %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "guery_filesystem_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "monitor_dir இலிருந்து திருப்பி கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "monitor_file இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "தொடர்பு நெறிமுறையில் பிழை: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "இணைப்பின் முடிவு" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "செயல்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "இணைப்பில் தேடலுக்கு துணையில்லை" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "வினா தகவல் செயல்பாடு துணைபுரிவதில்லை" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "ஓடையில் கேள்வி தகலுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:749 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "ஏற்றி தகவலைப் பெறும் போது பிழை: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "டீமானுடன் இணைக்கப்படும் போது பிழை: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்கும் போது பிழை : %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "சாக்கெட்டை இணைக்கும் போது பிழை: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "தவறான கோப்புத் தகவல் வடிவம்" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "தவறான அளவு தகவல் பட்டியல் உள்ளடக்கம்" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "D-Busஐ இணைக்கும் போது பிழை: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s கோப்பு முறைமை சேவை" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "பிழை: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "பயன்பாடு: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "பயன்பாடு: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "ஏற்ற வகை குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%sக்கான ஏற்றிப்புள்ளி ஏற்கனவே இயக்கத்திலுள்ளது" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "டீமானை ஏற்றும் போது பிழை" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "%s இல் /" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "புரவலன் பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "தவறான ஏற்ற குறிப்பீடு" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "கோப்பு இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "கோப்பு அடைவாகாது" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "எழுதுதல்" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "எந்த கோப்பு அல்லது அடைவும் இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036 +msgid "Directory not empty" +msgstr "அடைவு வெற்றாக இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "அடைவில் கோப்பினை நகலெடுக்க முடியாது" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD Creator" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 +msgid "File exists" +msgstr "கோப்பு உள்ளது" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "இலக்கு பாதையில் கோப்பு அல்லது அடைவு இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "அடைவில் அடைவை நகலெடுக்க முடியாது" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Target file exists" +msgstr "இலக்கு கோப்பு உள்ளது " + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "கோப்பினை நகர்த்த முடியாது" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742 +msgid "Not supported" +msgstr "துணைபுரியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "கணினி பஸ் உடன் இணைக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "லிப்ஹால் சூழலை உருவாக்க இயலவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "லிப்ஹாலை துவக்க முடியவில்லை " + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "எந்த இயக்கியும் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "இயக்கி %sஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "இயக்கி %s இசை கோப்புகளை வைத்திருக்கவில்லை " + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "%s இல் cdda ஏற்றி" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "இசை வட்டு" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "கோப்பு முறைமை வேலையாக உள்ளது: %d திறந்த கோப்பு" +msgstr[1] "கோப்பு முறைமை வேலையாக உள்ளது: %d திறந்த கோப்புகள்" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "கோப்பு %s இயக்கி %sயில் இல்லை" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "இயக்கி %s இல் 'paranoia'இலிருந்து பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "%s இயக்கியல் இணைப்பை தேடும் போது பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "எந்த கோப்பும் இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "கோப்பு இல்லை அல்லது அது இசை பாதையாக இருக்காது" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "இசை குறுவட்டு கோப்பு முறைமை சேவை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "கணினி" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "கோப்பு முறைமை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +msgid "Can't open directory" +msgstr "அடைவை திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "ஏற்றக்கூடிய கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "கோப்பினை ஏற்றி முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "எந்த ஊடகமும் இயக்கியில் இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "ஏற்றிக்கூடிய கோப்பு இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "கோப்பினை ஏற்றம் நீக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "கோப்பினை வெளியேற்ற முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP பிழை: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "பதிலை பகுக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "வெற்று பதில்" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பாராத பதில்" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651 +msgid "Response invalid" +msgstr "தவறான பதில்" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV பங்கீடு" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%sக்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "உங்கள் பதிலாள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "WebDAV-செயல்படுத்தப்பட்ட பங்கீடு இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "%s WebDAV இல்" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680 +msgid "Could not create request" +msgstr "கோரிக்கையை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "இலக்கில் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது " + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "கோப்பு வெளியில் மாற்றப்பட்டுள்ளது" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "கோப்பு அல்லது அடைவை கண்காணிக்க முடியவில்லை." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "பிணையம்" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "கணக்குகள் துணைபுரியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "புரவலன் மூடப்பட்ட இணைப்பு" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "தரவு இணைப்பை திறக்க முடியவில்லை. உங்கள் ஃபயர்வால் இதனை தடுக்கிறதா?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "தரவு இணைப்பு இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "செயல்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "சேவையகத்தில் இடம் இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "துணைபுரியாத செயல்பாடு" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "தெரியாத பக்கம் வகை" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "தவறான பதில்" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "பிளவுப்பட்ட பரிமாற்றம்" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "புரவலனுடன் இணைக்க முடியவில்லை" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "ftp கடவுச்சொல்லை %sஇல் உள்ளிடவும்" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "கடவுச்சொல் உரையாடல் ரத்தானது" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "%s இல் ftp" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "%s இல் %s ஆக ftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "கோப்பு அடைவு ஆகாது" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "இதுவரை பின்சேமிப்புகள் துணைபுரியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "மிக நீளமான கோப்பு பெயர்" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "தவறான இலக்கு கோப்பு பெயர்" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: அடைவு அல்லது கோப்பு உள்ளது" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: அப்படிப்பட்ட எந்த கோப்பும் அல்லது அடைவும் இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d:ஆதரவில்லை" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "டிஜிட்டல் நிழற்பட கருவி (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s நிழற்பட கருவி" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s இசை இயக்கி" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "நிழற்பட கருவி" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "இசை இயக்கி" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "கோப்பு பட்டியல் ஐ பெற முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 +msgid "No device specified" +msgstr "எந்த சாதனமும் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "ஜிபோட்டோ 2 சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 +msgid "Error creating camera" +msgstr "காமிராவை உருவாக்கும் போது பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 +msgid "Error loading device information" +msgstr "சாதன தகவலை ஏற்றுவதில் பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "சாதன தகவலை காண்பதில் பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +msgid "Error getting device information" +msgstr "சாதன தகவலை பெறுவதில் பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "காமிரா தொடர்பு துறையை அமைப்பதில் பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "காமிராவை துவக்குவதில் பிழை" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 %sஇல் ஏற்றப்பட்டது" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 +msgid "No camera specified" +msgstr "காமரா பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 +msgid "Error creating file object" +msgstr " கோப்பு பொருளை உருவாக்கும் போது பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733 +msgid "Error getting file" +msgstr "கோப்பு கொண்டு வருதலில் பிழை: " + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "கோப்பிலிருந்து தகவல் பெறுவதில் பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "%s காமிராவை ஓடையில் தேடும் போது பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "ஒரு அடைவு அல்ல" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "கோப்பு பட்டியலை பெறுவதில் பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +msgid "Error creating directory" +msgstr "அடைவை உருவாக்கும் போது பிழை :" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 +msgid "Name already exists" +msgstr "பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது " + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 +msgid "New name too long" +msgstr "புது கோப்பு பெயர் மிக நீளமானது" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "அடைவை மறு பெயர் இடுவதில் பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223 +msgid "Error renaming file" +msgstr "கோப்பு மறு பெயரிடுவதில் பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "அடைவு '%s' வெற்றாக இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "கோப்பு அழித்தலில் பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 +msgid "Error deleting file" +msgstr "கோப்பு அழித்தலில் பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "அடைவில் எழுத முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "பின்னொட்டாக்க புதிய கோப்பை ஒதுக்க இயலாது." + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "பின்னொட்டாக்க கோப்பை படிக்க இயலவில்லை " + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "பின்னொட்டாக்க கோப்பின் தரவை பெற இயலவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +msgid "Error writing file" +msgstr "கோப்பு எழுதுவதில் பிழை" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "ஆதரவு இல்லை (அதே அடைவு அல்ல)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "ஆதரவில்லை (src dir ஆகும், dst dir ஆகும்)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "ஆதரவில்லை (src dir ஆகும், dst இருப்பில் உள்ள கோப்பு ஆகும்)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "ஆதரவில்லை (src கோப்பு ஆகும், dst dir ஆகும்)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP கிளையன் பிழை: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (தவறான குறிமுறை)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "அடைவு அறிவிப்பு துணைபுரியவில்லை" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "விண்டோஸ் பிணையம்" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "உள்ளமை பிணையம்" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "பிணைய இட கண்காணி" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s இல் %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "சாதனத்துக்கு இணைப்பு முறிந்த" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "சாதனத்துக்கு மென்பொருள் இற்றைப்படுத்தல் தேவை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh நிரல் எதிர்பாராமல் வெளியேறியது " + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "புரவலன் பெயர் தெரியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "நிறுவ வழித்தடம் எதுவும் இல்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "சேவையகத்தால் இணைப்பு தவிர்க்கப்பட்டது" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "புரவலன் குறியீட்டை சரி பார்க்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "ssh நிரலை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "ssh நிரலை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "புகுபதிவு நேரம் முடிவடைந்தது" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "குறியீட்டிற்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை அனுப்ப முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "எவ்வாறேனும் புகுபதிவு செய்யவும்" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "புகுபதிவை ரத்து செய்யவும்" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"தொலைவில் உள்ள கணினியின் (%s) குறிப்பு தெறியவில்லை .\n" +"முதல் முறை அந்த கணினியில் உள் நுழையும்போது அந்த மாதிரி விழையும்.\n" +"\n" +"தொலைவில் உள்ள கணினி (%s) அனுப்பிய குறிப்பு. உங்களுக்கு கண்டிப்பாக வேண்டுமானால் " +"தொடருங்கள், கணினி மேலாளரை அனுகுங்கள்." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "புகுபதிவு உரையாடல் ரத்தானது" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "புரவலன் அடையாள உறுதிப்படுத்தலை அனுப்ப முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "நெறிமுறை பிழை" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "%sஇல் sftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "துணைபுரியும் sshஇன் கட்டளையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "தோல்வி" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "தவறான பதில் கிடைத்துள்ளது" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பினை உருவாக்க போது பிழை: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "அடைவை ஒன்றின் மேல் ஒன்றாக நகர்த்த முடியவில்லை" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "பங்கீடு %s இல் %sக்கு கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "விண்டோஸ் பங்கீட்டை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "துணைபுரியாத தேடும் வகை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "கோப்பு அழித்தலில் பிழை: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "கோப்பு நகர்த்துவதில் பிழை: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "இலக்கு கோப்பினை நீக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "அடைவை நகர்த்த முடியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "விண்டோஸ் பங்கீடு கோப்பு முறைமை சேவை" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "%sஇல் விண்டோஸ் பங்கீடுகள்" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "கோப்பு ஏற்றித்தக்கதல்ல" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ஒழுங்கான கோப்பு அல்ல" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "விண்டோஸ் பிணைய கோப்பு முறைமை சேவை" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "மீள்சேமிப்பு" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (மீள்சேமிப்பில்)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "மீள்சேமிப்பை அழிக்க முடியாது" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "மீள்சேமிப்பு அடைவின் அறிவிப்பு துணைபுரியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "தவறான பின்புல வகை" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "fdயை அனுப்புவதில் பிழை: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "செயல்பாடு பின்புலத்தால் துணைபுரியவில்லை" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Symlinks பின்புலத்தால் துணைபுரிவதில்லை" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "தவறான dbus தகவல்" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "பழைய டீமானை மாற்றவும்." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "fuse ஐ துவக்க வேண்டாம்." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS டீமான்" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFSக்கான முக்கியமான டீமான்" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "மேலும் தகவலுக்கு \"%s --help\"ஐ முயற்சிக்கவும்." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "உருவாக்கப்பட்ட சேயிலிருந்து தவறான அளவுருக்கள்" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automount செயலிழக்கப்பட்டது: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட இடத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட இடத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "இடம் ஏற்கனவே ஏற்றப்பட்டள்ளது" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "இடம் ஏற்றப்படுமாறு இல்லை" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s இயக்கி" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "நெகிழ்வட்டு இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "மென்பொருள் RAID இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "நாடா இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "ஜிப் இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "அதிகமாக சேமிக்கும் இயக்கி" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் இருக்கலாம்." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "இசை/தரவு கலந்த வட்டு" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s ஊடகம்" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s மறைகுறியாக்கப்பட்ட தரவு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "வெற்று CD-ROM வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "வெற்று CD-R வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "வெற்று CD-RW வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "வெற்று DVD-ROM வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "வெற்று DVD-RAM வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "வெற்று DVD-RW வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "வெற்று DVD+R வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "வெற்று DVD+RW வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "வெற்று DVD+R DL வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "வெற்று Blu-Ray வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "வெற்று Blu-Ray R வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "வெற்று Blu-Ray RW வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "வெற்று HD DVD வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "வெற்று HD DVD-R வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "வெற்று HD DVD-RW வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "வெற்று MO வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "வட்டு" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "வெற்று வட்டு" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s : கோப்பினை திறப்பதில் பிழை: %s \n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, stdoutக்கு எழுதும் போது பிழை" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: வாசிப்பதில் பிழை: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: மூடுவதில் பிழை: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "இடம்... - இடங்களை நிலையான வெளியீடு உடன் சேர்." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"கோப்புகளை இடங்களில் சேர் மற்றும் நிலையான வெளியிக்கு அச்சிடு. இது வலக்கமான cat " +"செயலாற்றியை போல் வேலைச்செய்கிறது, ஆனால் சொந்த கோப்புகளுக்கு பதிலாக gvfs இடத்தைப் " +"பயன்படுத்தும்எடுத்துக்காட்டாக இதுப்போன்ற smb://server/resource/file.txtபகுதிகளுக்குச் " +"சேர்" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"குறிப்பு: சற்று பைப் வழியாக cat பன்னுங்க, உங்களுக்கு உருமாற்றும் வழிகள் -n, -T or " +"தேவைப்பட்டால் அல்லதுமற்ற" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: விடுபட்ட இடங்கள்" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s : இடத்தை திறப்பதில் பிழை: %s \n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s : பயன்பாட்டை திறப்பதில் பிழை: %s \n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "கோப்புகள்... - திறந்த கோப்புகள் பயன்பாட்டுடன் பதிவானவை." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"திறந்த கோப்பு(கள்) ஏற்கனவேயுள்ள பயன்பாட்டுடன் பதிவானவைகள் மற்றும் கையாழக்கூடிய கோப்பு " +"வகையை சரர்ந்தவை" + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "கோப்பு இல்லை" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "%.1f kB ஊடகம்" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "%.1f MB ஊடகம்" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "%.1f GB ஊடகம்" diff --git a/gnome-2-24/po/te.po b/gnome-2-24/po/te.po new file mode 100644 index 00000000..6ce12d86 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/te.po @@ -0,0 +1,1539 @@ +# translation of te.po to Telugu +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Krishna Babu K , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: te\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-10 04:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-10 12:58+0530\n" +"Last-Translator: Krishna Babu K \n" +"Language-Team: Telugu \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "కార్యము మద్దతీయబడదు, దస్త్రములు భిన్నమైన మౌంట్‌లనందు వున్నవి" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "get_info నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "query_info నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "స్ట్రీమ్ దస్త్రం వివరణిని పొందలేకపోయింది" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "తెరువుట నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "స్ట్రీమ్ దస్త్రం వివరిణిని పొందలేదు" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "కాల్ నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "get_filesystem_info నుండి చెల్లని తిరుగు విలువ" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "ఎన్‌క్లోసింగ్ మౌంట్ ను కనుగొనలేక పోయింది" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "సరికాని దస్త్రనామము %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "query_filesystem_info నుండి సరికాని తిరుగు విలువ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "monitor_dir నుండి సరికాని తిరుగు విలువ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "monitor_file నుండి సరికాని తిరుగు విలువ" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "స్ట్రీమ్ నియమం నందు దోషం: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "స్ట్రీమ్ యొక్క ముగింపు" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "కార్యము రద్దుచేయబడింది" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "స్ట్రీమ్ పై సీక్ మద్దతీయబడదు" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "సవాలు సమాచారం కార్యము మద్దతీయబడదు" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "క్వరీ సమాచారం స్ట్రీమ్‌నందు మద్దతీయబడదు" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "మౌంట్ సమాచారాన్ని పొందునప్పుడు దోషం: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "డెమోన్ కు అనుసంధానించబడుతున్నప్పుడు దోషం: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "సాకెట్ సృష్టించుటలో దోషం: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "సాకెట్ కు అనుసంధానించుటలో దోషం: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "సరికాని దస్త్రం సమాచారం రూపం" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ సమాచారం జాబితా సారం" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "D-Bus కు అనుసంధానించుటలో దోషం: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s ఫైల్‌సిస్టమ్ సేవ" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "దోషం: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "ఉపయోగం: %s --స్పానర్ dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "ఉపయోగం: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "ఏ మౌంట్ రకం తెలుపలేదు" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%s కొరకు మౌంట్‌సూచి ఇప్పటికే నడుస్తోంది" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "మౌంట్ డెమోన్ ను ప్రారంభించుటలో దోషం" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "%s పై /" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "ఏ అతిధేయనామము తెలుపబడలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "చెల్లని మౌంట్ స్పెక్" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "దస్త్రం లేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "ఆ దస్త్రము సంచయంకాదు" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "వ్రాయుము" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "తాత్కాలిక సంచయాన్ని సృష్టించలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "అటువంటి దస్త్రముగాని లేదా సంచయంగాని లేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "సంచయం ఖాళీగా లేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "సంచయంనుండి దస్త్రమును నకలుతీయలేము" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD సృష్టీకరణి" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "దస్త్రం ఉంది" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "బ్యాక్ఎండ్ చేత కార్యము మద్దతునీయబడదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "లక్ష్య మార్గమునందు అటువంటి దస్త్రముగాని లేదా సంచయంగాని లేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "సంచయంనందు సంచయంను నకలుతీయలేము" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము ఉంది" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "సంచయంను మరలమరలా నకలు తీయలేము" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "మద్దతీయబడదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "సిస్టమ్ బస్‌కు అనుసంధానం కాలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "libhal సందర్భంను సృష్టించలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "libhalను సిద్దము చేయలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "ఏ డ్రైవ్ తెలుపబడలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "డ్రైవ్ %s ను కనుగొనలేకపోయింది" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "డ్రైవ్ %s ఆడియో దస్త్రములను కలిగిలేదు" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda %sనందు మౌంట్ అయినది" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "ఆడియో డిస్కు" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "దస్త్ర వ్యవస్థ రద్దీగా ఉంది: %d తెరిచిన దస్త్రం" +msgstr[1] "దస్త్ర వ్యవస్థ రద్దీగా ఉంది: %d తెరిచిన దస్త్రం" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "%2$s డ్రై నందు %1$s లాంటి దస్త్రం లేదు" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "డ్రైవ్ %s పైన 'paranoia' నుండి దోషం" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "డ్రైవ్ %s పైన స్ట్రీమ్ నందు దోషం వెతుకుతోంది" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "అటువంటి దస్త్రం లేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "ఆ దస్త్రం లేదు లేదా అది ఆడియో ట్రాక్ కాదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "ఆడియో CD దస్త్రవ్యవస్థ సేవ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "కంప్యూటర్" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "సంచయంను తెరువలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "మౌంటబుల్ దస్త్రాన్ని తెరువలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "అంతర్గత దోషం: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "దస్త్రాన్ని మౌంట్ చేయలేము" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "డ్రైవ్‌నందు యెటువంటి మాధ్యమం లేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "మౌంటబుల్ దస్త్రం కాదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "దస్త్రాన్ని అన్‌మౌంట్ చేయలేము" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "దస్త్రాన్ని బయటకు పంపలేము" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP దోషం: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "ప్రతిస్పందనను పార్శ్ చేయలేము" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "ఖాళీ ప్రతిస్పందన" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "సేవికనుండి అనుకోని ప్రత్యుత్తరము" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "ప్రతిస్పందన చెల్లనిది" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV భాగస్వామ్యం" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s కొరకు సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టుము" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "ప్రాక్సీ సంకేతపదంను ప్రవేశపెట్టండి" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "అది WebDAV చేతనమైన భాగస్వామ్యంకాదు" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "%s నందు WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "అభ్యర్ధనను సృష్టించలేక పోయింది" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రం ఇప్పటికే ఉంది" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "ఆ దస్త్రం బహిర్గతంగా సవరించబడింది" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "బ్యాక్‌అప్ దస్త్రం సృష్టీకరణ విఫలమైంది" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "దస్త్రమును లేదా డైరెక్టరీని పర్యవేక్షించలేదు." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "నెట్ వర్క్" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "ఖాతాలు మద్దతీయనివి" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "హోస్ట్‍ అనుసంధానంను మూసివేసినది" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "డాటా అనుసంధానంను తెరువలేదు. బహుశా మీ ఫైర్‌వాల్ దీనిని నిరోధిస్తోందా?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "డాటా అనుసంధానం ముయబడింది" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "ఆపరేషన్ విఫలమైంది" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "సేవికనందు ఖాళీ మిగిలిలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "ఆపరేషన్ మద్దతీయుటలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "పుట రకము తెలియనిది" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "చెల్లని దస్త్రమునామము" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "చెల్లని ప్రత్యుత్తరము" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "విరిగిన బదిలీకరణ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "హోస్ట్‍‌కు అనుసంధానం కాలేకపోయింది" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "%sపైన ftp కొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టండి" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "సంకేతపదం డైలాగ్ రద్దుచేయబడింది" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "%s పైన ftp" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "%2$s పైన %1$sలా ftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "దస్త్రము సంచయం" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "బ్యాక్అప్స్‍ యింకా మద్దతునీయుటలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "దస్త్రమునామము మరీ పొడవైనది" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "గమ్య దస్త్రనామము చెల్లనిది" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: డైరెక్టరీ లేదా దస్త్రము వుంది" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: అటువంటి దస్త్రము లేదా డైరక్టరీ లేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: చెల్లని దస్త్రనామము" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: మద్దతీయుటలేదు" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "డిజిటల్ కామెరా(%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s కేమెరా" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s ఆడియో ప్లేయర్" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "కేమెరా" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "ఆడియో ప్లేయర్" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "సంచయం జాబితాను పొందుటలో విఫలమైంది" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "ఎటువంచి పరికరము తెలుపబడలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "gphoto2 సందర్భంను సృష్టించలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "కామెరా సృష్టించుటలో దోషము" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "పరికరము సమాచారం లోడ్‌చేయుటలో దోషము" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "పరికరము సమాచారం చూడుటలో దోషము" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "పరికరము సమాచారం పొందుటలో దోషము" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "కామెరా సంప్రదింపుల పోర్ట్‍‌ను అమర్చుటలో దోషము" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "కామెరాను సిద్దముచేయుటలో దోషము" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "%s పై gphoto2 మౌంట్" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "ఎటువంటి కామెరా తెలుపబడలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "దస్త్రము ఆబ్జక్‌ను సృష్టించుటలో దోషము" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "దస్త్రమును పొందుటలో దోషము" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "దస్త్రమునుండి డాటాను పొందుటలో దోషము" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "కామెరా %s నందు స్ట్రీమ్ సీకింగ్ దోషము" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "సంచయం కాదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "దస్త్రము జాబితాను పొందుటలో విఫలమైంది" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "డైరెక్టరీ సృష్టించుటలో దోషము" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "నామము యిప్పటికే వుంది" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "కొత్త నామము మరీ పొడవైనది" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "డైరెక్టరీ పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "దస్త్రము పునఃనామకరణలో దోషము" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "డైరెక్టరీ '%s'లో ఖాళీలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "డైరక్టీ తొలగించుటలో దోషము" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "దస్త్రము తొలగించుటలో దోషము" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "డైరక్టరీకి వ్రాయలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "దీనికి కలుపుటకు కొత్త దస్త్రమును కేటాయించలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "దీనికి కలుపుటకు దస్త్రమును చదువలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "దీనికి కలుపుటకు దస్త్రముయొక్క డాటాను పొందలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "మద్దతీయుటలేదు (అదే డైరక్టరీకాదు)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "మద్దతీయుటలేదు (మూలం డైరెక్టరీనే, గమ్యం డైరక్టరీనే)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "మద్దతీయుట లేదు (మూలం డైరెక్టరీ, గమ్యం కలిగివున్న దస్త్రము)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "మద్దతీయుటలేదు (మూలం దస్త్రము, గమ్యం డైరెక్టరీ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP కక్షిదారి దోషం: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (సరికాని ఎన్కోడింగ్)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "సంచయం ప్రకటన మద్దతిచ్చునదికాదు" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "విండోస్ నెట్వర్కు" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "స్థానిక నెట్వర్క్‍" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "నెట్వర్క్‍ స్థానము పర్యవేక్షణి" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s పైన %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "పరికరమునకు అనుసంధానం కోల్పోయింది" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "పరికరంకు సాఫ్ట్‍‌వేర్ నవీకరణ అవసరము" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh ప్రోగ్రామ్ అనుకోకుండా బయటకువచ్చింది" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "అతిధేయనామము తెలియనిది" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "అతిధేయ కు ఏ రూట్ లేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "సేవిక చేత అనుసంధానం తిరస్కరించబడింది" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "అతిధేయ కీ నిర్ధారణ విఫలమైంది" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "ssh ప్రోగ్రమ్ ను విస్తరింప లేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "ssh ప్రోగ్రామ్ ను విస్తరింపలేదు: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "లాగిన్ అవుతున్నప్పుడు కాలముమించినది" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "కీ కొరకు సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "సంకేతపదాన్ని పంపలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "ఏవిధంగానైనా లాగిన్ అవ్వుము" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "లాగిన్ రద్దుచేయుము" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"దూరస్థ కంప్యూటర్ (%s)యొక్క గుర్తింపు తెలియనిది.\n" +"మీరు కంప్యూటర్‌కు మొదటిసారి లాగిన్ అయినప్పుడు ఇది జరుగుతుంది.\n" +"\n" +"దూరస్థ కంప్యూటర్ ద్వారా పంపబడిన గుర్తింపు %s. మీరు యిలా కొనసాగించుట " +"ఖచ్చితంగా సురక్షితమైన అనుకుంటే, సిస్టమ్ నిర్వాహకుడను సంప్రదించండి." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "లాగిన్ డైలాగ్ రద్దుచేయబడింది." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "హోస్ట్‍ గుర్తింపు నిర్ధారణను పంపలేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "నియమం దోషం" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "%s పై sftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "మద్దతివ్వబడే ssh ఆదేశాన్ని కనుగొనలేకపోయింది" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "వైఫల్యం" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "చెల్లని ప్రత్యుత్తరం స్వీకరించబడింది" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "బ్యాక్‌అప్ దస్త్రం సృష్టించటలో దోషం: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రాన్ని సృష్టించలేక పోయింది" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "సంచయంను సంచయం మీదకు కదుపలేము" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "%2$s పైన %1$s పంచుకోవడానికి సంకేతపదం అవసరం" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "అంతర్గత దోషం (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "విండోల భాగస్వామ్యాన్ని మౌంట్ చేయుటకు విఫలమైంది" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "మద్దతీయబడని సీక్ రకము" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "బ్యాక్అప్ దస్త్రము సృష్టీకరణ విఫలమైంది: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "దస్త్రము తొలగించుటలో దోషం: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "దస్త్రము కదుపుటలో దోషం: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రంను తీసివేయుటలో దోషం: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "సంచయంను మరలమరలా కదుపలేము" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "విండోలు దస్త్రవ్యవస్థ సేవను పంచుకొంటాయి" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "%s పైన విండోస్ భాగస్వామ్యం" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "ఆ దస్త్రం మౌంటవునది కాదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "సాదారణ దస్త్రం కాదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "విండోస్ నెట్వర్క్‍ దస్త్రవ్యవస్థ సేవ" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "చెత్తకుండి" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (ట్రాష్ నందు)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "చెత్తను తొలగించ లేదు" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "చెత్త సంచయం యొక్క ప్రకటన మద్దతునీయదు" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "చెల్లని బ్యాక్ఎండ్ రకం" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "fd పంపుటలో దోషం: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "బ్యాక్ఎండ్ ద్వారా సిమ్‌లింక్స్ మద్దతునీయబడవు" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "సరికాని dbus సందేశం" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "ాత డెమోన్ ను పునఃస్థాపించుమ.ు" + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "ఫ్యూజ్ ను ప్రారంభించ వద్దు." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS డెమోన్" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFS కొరకు ముఖ్య డెమోన్" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "ఎక్కువ సమాచారం కొరకు \"%s --సహాయం\" ను ప్రయత్నించండి." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "ఉద్బవించిన శిశువునుండి చెల్లని ఆర్గుమెంట్లు" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "స్వయంచాలకమౌంట్ విఫలమైంది: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "తెలుపబడిన స్థానము మౌంట్ కాలేదు" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "తెలుపబడిన స్థానము మద్దతివ్వబడలేదు" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "స్థానము ఇప్పటికే మౌంటుఅయిఉంది" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "స్థానము మౌంటగునది కాదు" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s డ్రైవ్" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s డ్రైవ్" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "ఫ్లాపీ డ్రైవ్" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "సాఫ్టువేర్ RAID డ్రైవ్" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB డ్రైవ్" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA డ్రైవ్" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI డ్రైవ్" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "ఫైర్‌వైర్ డ్రైవ్" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "టేప్ డ్రైవ్" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "కాంపాక్ట్‌ఫ్లాష్ డ్రైవ్" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "మెమొరీస్టిక్ డ్రైవ్" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "స్మార్ట్‌మాద్యమం డ్రైవ్" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC డ్రైవ్" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "జిప్ డ్రైవ్" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "జాజ్ డ్రైవ్" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "థంబ్ డ్రైవ్" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "అధిక నిల్వ డ్రైవ్" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"మాద్యమాన్ని బయటకు పంపుట విఫలమైంది, మాద్యమం పైని ఒకటి లేదా ఎక్కువ వాల్యూమ్స్ " +"రద్దీగా ఉన్నాయి." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "మిశ్రమ ఆడియో/డాటా డిస్కు" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s మాద్యమం" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s ఎన్క్రిప్టెడ్ డాటా" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "ఖాళీ CD-ROM డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "ఖాళీ CD-R డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "ఖాళీ CD-RW డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "ఖాళీ DVD-ROM డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "ఖాళీ DVD-RAM డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "ఖాళీ DVD-RW డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "ఖాళీ DVD+R డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "ఖాళీ DVD+RW డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "ఖాళీ DVD+R DL డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "ఖాళీ Blu-Ray డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "ఖాళీ Blu-Ray R డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "ఖాళీ Blu-Ray RW డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "ఖాళీ HD DVD డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "ఖాళీ HD DVD-R డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "ఖాళీ HD DVD-RW డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "ఖాళీ MO డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "డిస్కు" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "ఖాళీ డిస్కు" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: దొషం దస్త్రాన్ని తెరువుటలో: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, దోషం stdout కు వ్రాస్తోంది" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: దోషం చదువుతోంది: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:దోషం మూసివేస్తోంది: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "స్థానము... - ప్రామాణిక అవుట్‌పుట్ కు స్థానములను కలుపుట." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"స్థానములవద్ద దస్త్రాలను కులుపుము మరియు ప్రామాణిక అవుట్‌పుట్ కు ముద్రించుము. ఇది " +"సాంప్రదాయ cat సౌలబ్యంలాగా నే పనిచేస్తుంది, అయితే gvfs స్థానమును స్థానిక దస్త్రముల " +"బదులుగా ఉపయోగిస్తుంది: ఉదాహరణకు మీరు smb://server/resource/file.txt వంటి " +"దాన్ని స్థానముగా కలుపుటకొరకు ఉపయోగించవచ్చు." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"గమనిక: మీకు రూపీకరణ ఐచ్చికం -n, -T లేదా ఇతరం అవసరం అయితే cat గుండా " +"పైప్ చేయుము." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: తప్పిపోయిన స్థానములు" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: దోషం స్థానము తెరువుటలో: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: దోషం అనువర్తనం దించుటలో: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "దస్త్రములు... - నమోదైన అనువర్తనం తో దస్త్రములను తెరువుము." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"ఈ రకమైన దస్త్రము(ల) ను సంభాలించుటకు నమోదైన అప్రమేయ అనువర్తనంతో దస్త్రము ను " +"తెరువుము." + diff --git a/gnome-2-24/po/th.po b/gnome-2-24/po/th.po new file mode 100644 index 00000000..eda582ed --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/th.po @@ -0,0 +1,1571 @@ +# Thai translation for gvfs. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# +# Theppitak Karoonboonyanan , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 12:13+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-24 12:17+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้ เนื่องจากแฟ้มอยู่ใต้จุดเมานท์คนละจุดกัน" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "ไม่สามารถหยิบ file descriptor ของสตรีมมาใช้ได้" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "ไม่สามารถหยิบ file descriptor ของสตรีมมาใช้ได้" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "ไม่สามารถหาจุดเมานท์ที่บรรจุ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ชื่อแฟ้ม %s ใช้ไม่ได้" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "มีการคืนค่าที่ใช้การไม่ได้จาก monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในโพรโทคอลของสตรีม: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "จบสตรีม" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "ปฏิบัติการถูกยกเลิก" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งในสตรีม" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "ไม่รองรับการสอบถามข้อมูล" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "ไม่รองรับการสอบถามข้อมูลในสตรีม" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:749 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลการเมานท์: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังดีมอน: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างซ็อกเก็ต: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังซ็อกเก็ต: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "รูปแบบของข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มผิดพลาด" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "เนื้อหารายการข้อมูลคุณลักษณะผิดพลาด" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยัง D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "บริการระบบแฟ้ม %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "ผิดพลาด: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "วิธีใช้: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "วิธีใช้: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุชนิดของการเมานท์" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "จุดเมานท์สำหรับ %s ได้ทำงานอยู่แล้ว" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งต้นดีมอนสำหรับเมานท์" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อโฮสต์" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "ข้อกำหนดการเมานท์ผิดพลาด" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "แฟ้มดังกล่าวไม่ใช่ไดเรกทอรี" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "เขียนแผ่น" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราว" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าว" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036 +msgid "Directory not empty" +msgstr "ไดเรกทอรีไม่ว่าง" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มทับไดเรกทอรี" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "แบ็กเอนด์เขียนซีดี/ดีวีดี" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 +msgid "File exists" +msgstr "แฟ้มมีอยู่แล้ว" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าวในพาธปลายทาง" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Target file exists" +msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่แล้ว" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทั้งยวง" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742 +msgid "Not supported" +msgstr "ไม่รองรับ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังบัสระบบ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "ไม่สามารถสร้างบริบทสำหรับ libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "ไม่สามารถตั้งต้น libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุไดรว์" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "หาไดรว์ %s ไม่พบ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "ไดรว์ %s ไม่ได้บรรจุแฟ้มเสียง" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "การเมานท์ cdda ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "แผ่นเพลง" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "ระบบแฟ้มถูกใช้งานอยู่: เปิดแฟ้มอยู่ %d แฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "ไม่มีแฟ้ม %s ที่ว่าในไดรว์ %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดจาก 'paranoia' ที่ไดรว์ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งในสตรีมที่ไดรว์ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "ไม่มีแฟ้มดังกล่าว" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "ไม่มีแฟ้มดังกล่าวอยู่ หรือไม่ใช่ร่องเสียง" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "บริการระบบแฟ้มซีดีเพลง" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "คอมพิวเตอร์" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "ระบบแฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +msgid "Can't open directory" +msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสำหรับเมานท์" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "ไม่สามารถเมาทน์แฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "ไม่มีสื่อในไดรว์" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "ไม่ใช่แฟ้มสำหรับเมานท์" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "ไม่สามารถเลิกเมาทน์แฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "ไม่สามารถดันแฟ้มออก" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "ข้อผิดพลาด HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "คำตอบว่างเปล่า" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651 +msgid "Response invalid" +msgstr "คำตอบใช้ไม่ได้" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 +msgid "WebDAV share" +msgstr "การเปิดให้ใช้ร่วมผ่าน WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับพร็อกซี" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "ไม่ใช่แหล่งใช้ร่วมที่ใช้ WebDAV ได้" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680 +msgid "Could not create request" +msgstr "ไม่สามารถสร้างคำร้องขอ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "แฟ้มถูกเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอก" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "ไม่สามารถติดตามแฟ้มหรือไดเรกทอรี" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "เครือข่าย" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "ไม่รองรับการเข้าระบบผ่านบัญชีผู้ใช้" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "โฮสต์ปิดการเชื่อมต่อ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "ไม่สามารถเปิดการเชื่อมต่อเพื่อรับส่งข้อมูล บางทีไฟร์วอลล์ของคุณอาจปิดกั้นไว้" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "การเชื่อมต่อเพื่อรับส่งข้อมูลถูกปิด" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "ปฏิบัติการล้มเหลว" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "ไม่มีที่ว่างเหลือในเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "ได้รับชนิดของเพจที่ไม่รู้จัก" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "การส่งข้อมูลขาดตอน" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังโฮสต์" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ ftp ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "กล่องโต้ตอบรหัสผ่านถูกยกเลิก" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp ที่ %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp ในนาม %s ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "แฟ้มเป็นไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "ยังไม่รองรับการสำรองแฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "ชื่อแฟ้มยาวเกินไป" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "ชื่อแฟ้มปลายทางใช้ไม่ได้" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีอยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าว" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: ไม่รองรับ" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "กล้องดิจิทัล (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "กล้อง %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "เครื่องเล่นเพลง %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "กล้อง" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "เครื่องเล่นเพลง" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "ดึงรายชื่อโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 +msgid "No device specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุอุปกรณ์" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "ไม่สามารถสร้างบริบทสำหรับ gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 +msgid "Error creating camera" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอ็อบเจกต์กล้องถ่ายรูป" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 +msgid "Error loading device information" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดข้อมูลอุปกรณ์" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหาข้อมูลอุปกรณ์" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +msgid "Error getting device information" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลอุปกรณ์" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดค่าพอร์ตสื่อสารของกล้องถ่ายรูป" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าเริ่มต้นของกล้องถ่ายรูป" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "การเมานท์ gphoto2 ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 +msgid "No camera specified" +msgstr "ไม่ได้ระบุกล้องถ่ายรูป" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 +msgid "Error creating file object" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างอ็อบเจกต์แฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733 +msgid "Error getting file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหยิบแฟ้มมาใช้" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากแฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งในสตรีมที่กล้องถ่ายรูป %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "ไม่ใช่ไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "ดึงรายชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +msgid "Error creating directory" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 +msgid "Name already exists" +msgstr "มีชื่อซ้ำอยู่ก่อนแล้ว" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 +msgid "New name too long" +msgstr "ชื่อใหม่ยาวเกินไป" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223 +msgid "Error renaming file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "ไดเรกทอรี '%s' ไม่ว่าง" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 +msgid "Error deleting file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "ไม่สามารถเขียนลงในไดเรกทอรี" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มใหม่เพื่อเขียนต่อท้าย" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มที่จะเขียนต่อท้าย" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มที่จะเขียนต่อท้าย" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +msgid "Error writing file" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้ม" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "ไม่รองรับ (ไม่ใช่ไดเรกทอรีเดียวกัน)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "ไม่รองรับ (ต้นทางเป็นไดเรกทอรี, ปลายทางเป็นไดเรกทอรี)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "ไม่รองรับ (ต้นทางเป็นไดเรกทอรี, ปลายทางเป็นแฟ้มที่มีอยู่)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "ไม่รองรับ (ต้นทางเป็นแฟ้ม, ปลายทางเป็นไดเรกทอรี)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "ข้อผิดพลาดของลูกข่าย HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (รหัสอักขระผิดรูปแบบ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "ไม่รองรับการแจ้งเหตุไดเรกทอรี" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "เครือข่ายวินโดวส์" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "หน้าต่างติดตามตำแหน่งในเครือข่าย" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "การเชื่อมต่อไปยังอุปกรณ์ถูกตัดขาด" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "อุปกรณ์ต้องการซอฟต์แวร์รุ่นใหม่" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "โปรแกรม ssh จบการทำงานกะทันหัน" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "ไม่รู้จักชื่อโฮสต์" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "ไม่มีเส้นทางไปยังโฮสต์" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "การตรวจสอบกุญแจสำหรับโฮสต์ไม่ผ่าน" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "หมดเวลาขณะเข้าระบบ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับกุญแจ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่าน" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "ไม่สามารถส่งรหัสผ่าน" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "เข้าระบบต่อไป" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "ยกเลิกการเข้าระบบ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"ไม่รู้จักเอกลักษณ์ของคอมพิวเตอร์ (%s) ในเครือข่าย\n" +"เหตุการณ์นี้จะเกิดเมื่อคุณเข้าระบบไปยังคอมพิวเตอร์อื่นเป็นครั้งแรก\n" +"\n" +"ข้อความบอกเอกลักษณ์ที่เครื่องฝั่งโน้นส่งมาคือ %s ถ้าคุณต้องการมั่นใจว่าปลอดภัยที่จะดำเนินการต่อ " +"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "กล่องโต้ตอบเข้าระบบถูกยกเลิก" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "ไม่สามารถส่งคำยืนยันเอกลักษณ์โฮสต์" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "โพรโทคอลผิดพลาด" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "ไม่พบคำสั่ง ssh ที่รองรับ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "ล้มเหลว" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มสำรอง: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "ต้องใช้รหัสผ่านในการเข้าใช้แหล่งใช้ร่วม %s ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "เมาทน์แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์ไม่สำเร็จ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "ไม่รองรับการเลื่อนตำแหน่งวิธีนี้" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "สร้างแฟ้มสำรองไม่สำเร็จ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มปลายทาง: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทั้งยวง" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "บริการระบบแฟ้มแหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "แหล่งใช้ร่วมของวินโดวส์ที่ %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "แฟ้มเมานท์ไม่ได้" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "บริการระบบแฟ้มในเครือข่ายของวินโดวส์" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "ถังขยะ" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (ในถังขยะ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "ไม่สามารถลบขยะ" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "ไม่รองรับการแจ้งเหตุไดเรกทอรีถังขยะ" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "ชนิดแบ็กเอนด์ใช้ไม่ได้" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับปฏิบัติการ" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับการใช้จุดเชื่อมโยง" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "ข้อความ dbus ใช้ไม่ได้" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "แทนที่ดีมอนเดิม" + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "ไม่ต้องเรียก fuse ทำงาน" + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "ดีมอน GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "ดีมอนหลักสำหรับ GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "ลองใช้ \"%s --help\" เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "ได้รับอาร์กิวเมนต์ผิดพลาดจากโพรเซสลูกที่ spawn ออกไป" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automount ล้มเหลว: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "ตำแหน่งที่ระบุไม่ได้ถูกเมานท์" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "ไม่รองรับตำแหน่งที่ระบุ" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "ตำแหน่งถูกเมานท์ไว้ก่อนแล้ว" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "ตำแหน่งไม่สามารถเมานท์ได้" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "ไดรว์ %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "ไดรว์ %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "ไดรว์ฟลอปปี้" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "ไดรว์ RAID แบบซอฟต์แวร์" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "ไดรว์ USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ไดรว์ ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "ไดรว์ SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "ไดรว์ไฟร์ไวร์" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "ไดรว์เทป" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "ไดรว์ CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "ไดรว์ MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "ไดรว์ SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "ไดรว์ SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "ไดรว์ Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "ไดรว์ Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb Drive" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "ไดรว์แหล่งเก็บข้อมูล" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "ไม่สามารถดันสื่อออก: มีโวลุมตั้งแต่หนึ่งโวลุมขึ้นไปในสื่อกำลังถูกใช้งานอยู่" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "แผ่นผสมเพลง/ข้อมูล" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "สื่อ %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "ข้อมูลเข้ารหัสลับ %s" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "แผ่น CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "แผ่น CD-ROM เปล่า" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "แผ่น CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "แผ่น CD-R เปล่า" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "แผ่น CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "แผ่น CD-RW เปล่า" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "แผ่น DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "แผ่น DVD-ROM เปล่า" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "แผ่น DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "แผ่น DVD-RAM เปล่า" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "แผ่น DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "แผ่น DVD-RW เปล่า" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "แผ่น DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "แผ่น DVD+R เปล่า" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "แผ่น DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "แผ่น DVD+RW เปล่า" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "แผ่น DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "แผ่น DVD+R DL เปล่า" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "แผ่น Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "แผ่น Blu-Ray เปล่า" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "แผ่น Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "แผ่น Blu-Ray R เปล่า" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "แผ่น Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "แผ่น Blu-Ray RW เปล่า" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "แผ่น HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "แผ่น HD DVD เปล่า" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "แผ่น HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "แผ่น HD DVD-R เปล่า" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "แผ่น HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "แผ่น HD DVD-RW เปล่า" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "แผ่น MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "แผ่น MO เปล่า" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "แผ่น" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "แผ่นเปล่า" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะปิด: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCATION... - แสดงเนื้อหาของตำแหน่งต่างๆ ต่อกันออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"ต่อเนื้อหาของแฟ้มต่างๆ ที่ตำแหน่งที่ระบุเข้าด้วยกัน แล้วพิมพ์ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน " +"ทำงานคล้ายกับโปรแกรม cat ดั้งเดิม เพียงแต่ใช้ตำแหน่งของ gvfs แทนแฟ้มในเครื่อง ตัวอย่างเช่น " +"คุณสามารถใช้ตำแหน่งในลักษณะ smb://server/resource/file.txt ได้" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"หมายเหตุ: คุณสามารถส่งผ่านไปป์ต่อให้คำสั่ง cat ได้ ถ้าต้องการใช้ตัวเลือกการจัดรูปแบบบางอย่าง " +"เช่น -n, -T และอื่นๆ" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: ไม่ได้ระบุตำแหน่ง" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดตำแหน่ง: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรม: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - เปิดแฟ้มต่างๆ ด้วยโปรแกรมที่ลงทะเบียนไว้" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "เปิดแฟ้มด้วยโปรแกรมปริยายที่ลงทะเบียนไว้สำหรับจัดการแฟ้มชนิดนั้นๆ" + +#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะไล่เรียงโฟลเดอร์เพื่อหาส่วนหน้าที่จะตัดทิ้งของชื่อแฟ้ม" + +#~ msgid "Error creating port info list" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างรายชื่อข้อมูลพอร์ต" + +#~ msgid "Error getting port info from port info list" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลพอร์ตจากรายชื่อข้อมูลพอร์ต" + +#~ msgid "File system is busy: %d open files" +#~ msgstr "ระบบแฟ้มถูกใช้งานอยู่: เปิดแฟ้มอยู่ %d แฟ้ม" + +#~ msgid "Error listing folders" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะไล่เรียงโฟลเดอร์" + +#~ msgid "Error listing files in folder" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะไล่เรียงแฟ้มในโฟลเดอร์" + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "สื่อ %.1f kB" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "สื่อ %.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "สื่อ %.1f GB" + +#~ msgid "Invalid reply from server." +#~ msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้จากเซิร์ฟเวอร์" + +#~ msgid "The file does not exist" +#~ msgstr "ไม่มีแฟ้มดังกล่าวอยู่" + +#~ msgid "Audio Disc on %s" +#~ msgstr "แผ่นเพลงที่ %s" diff --git a/gnome-2-24/po/tr.po b/gnome-2-24/po/tr.po new file mode 100644 index 00000000..328bcb4e --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/tr.po @@ -0,0 +1,1554 @@ +# Turkish translation of gvfs. +# Copyright (C) 2008 THE gvfs'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# +# +# Baris Cicek , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-18 07:33+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-18 07:22+0300\n" +"Last-Translator: Baris Cicek \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Dosyalar farklı bağlantılar üzerinde olduğundan işlem desteklenmiyor" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "get_info geçersiz bir değer döndürdü" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "query_info geçersiz bir değer döndürdü" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Akış dosyası belirteci alınamadı" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "open geçersiz bir değer döndürdü" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Akış dosyası belirteci alınmadı" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "call geçersiz bir değer döndürdü" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "get_filesystem_info geçersiz bir değer döndürdü" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Kapsanılan bağlantı bulunamadı" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Geçersiz dosya adı %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "query_filesystem_info geçersiz bir değer döndürdü" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "monitor_dir geçersiz bir değer döndürdü" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "monitor_file geçersiz bir değer döndürdü" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "İşlem iptal edildi" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Akış protokolünde hata oluştu: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Akış sonu" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Akış üzerinde atlama desteklenmiyor" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Sorgu bilgisi işlemi desteklenmiyor" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Akış üzerinde sorgu bilgisi desteklenmiyor" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Bağlanma bilgileri alınırken hata oluştu: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Servise bağlanırken hata oluştu: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Soket oluşturulurken hata oluştu: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Sokete bağlanırken hata oluştu: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Geçersiz dosya bilgi biçimi " + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Geçersiz öznitelik bilgi listesi içeriği" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "D-Bus'a bağlanırken hata oluştu: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s Dosya Sistemi Servisi" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Hata: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Kullanım: %s ---spawner dbus-id nesne_yolu" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Kullanım: %s anahtar=değer anahtar=değer ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Belirtilmiş bağlama türü yok" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%s için bağlama noktası zaten çalışıyor" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "bağlama servisi başlatılırken hata" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "%s üzerinde /" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Makine adı belirtilmemiş" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Geçersiz bağlama belirtimi" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Dosya mevcut değil" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Dosya bir dizin değil" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Yazdır" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Geçiçi dizin oluşturulamadı" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Böyle dosya ya da dizin yok" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Dizin boş değil" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Dizin üstüne dosya kopyalanamıyor" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD Oluşturucu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Dosya mevcut" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Arkayüz tarafından işlem desteklenmiyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Hedef yolda böyle dosya ya da dizin yoktur" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Dizin üstüne dizin kopyalanamıyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "Hedef dosya mevcut" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Desteklenmiyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Sistem veri yoluna bağlanılamıyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Libhal bağlamı oluşturulamıyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Libhal başlatılamıyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Sürücü belirtilmemiş" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "%s sürücüsü bulunamıyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Sürücü %s ses dosyaları içermiyor" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda bağı %s üzerinde" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Ses Diski" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Dosya sistemi meşgul: %d açık dosya" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "%2$s sürücüsü üzerinde %1$s dosyası yok" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "%s sürücüsünde 'paranoia' kaynaklı hata oluştu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "%s sürücüsünde akışta atlama hatası" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Böyle dosya yok" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Dosya mevcut değil ya da bir ses parçası değil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Ses CD'si Dosya Sistemi Servisi" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Bilgisayar" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Dosya sistemi" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Dizin açılamıyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Bağlanılabilir dosya açılamıyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Dahili hata: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Dosya bağlanamıyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Sürücüde hiçbir ortam bulunamadı" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Bağlanılabilir bir dosya değil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Dosya bağlantısı kaldırılamıyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Dosya çıkartılamıyor" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP Hatası: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Cevap ayrıştırılamadı" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Boş cevap" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Sunucudan beklenilmeyen yanıt" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Geçersiz cevap" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV paylaşımı" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s için parolayı girin" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Lütfen vekil sunucu parolasını girin" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Paylaşımı etkinleştirilmiş bir WebDAV yok" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV %s üzerinde" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "İstek oluşturulamadı" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1822 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Hedef dosya zaten mevcut" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Dosya ya da dizin izlenemiyor." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Ağ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Hesaplar desteklenmiyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Makine bağlantıyı kapattı" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"Veri bağlantısı açılamıyor. Güvenlik duvarınız bunu engelliyor olabilir mi?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Veri bağlantısı kapatıldı" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "İşlem başarısız oldu" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Sunucuda yer kalmadı" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "İşlem desteklenmiyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "İzin verilmedi" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Sayfa türü bilinmiyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Geçersiz dosya adı" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Geçersiz cevap" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "bozuk iletişim" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Makineye bağlanılamadı" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "%s üzerindeki ftp için parola girin" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Parola penceresi iptal edildi" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "%s üzerinde ftp" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "%s olarak %s üzerinde ftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Dosya bir dizin" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "yedekler henüz desteklenmiyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "dosya ismi çok uzun" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Geçersiz hedef dosya adı" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Dizin ya da dosya mevcut" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Böyle bir dosya ya da dizin yok" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Geçersiz dosya ismi" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Desteklenmiyor" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Dijital Fotoğraf Makinesi (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s Fotoğraf Makinası" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s Ses Çalıcısı" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Fotoğraf Makinası" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Ses Çalıcısı" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Klasör listesi alma başarısız oldu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Hiçbir aygıt belirtilmedi" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "gphoto2 bağlamı oluşturulamıyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Fotograf makinesi oluşturulurken hata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Aygıt bilgisi yüklenirken hata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Aygıt bilgisine bakılırken hata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Aygıt bilgisi alınırken hata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Fotograf makinesi iletişim portu ayarlanırken hata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Fotograf makinesi başlatılırken hata" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 bağı %s üzerinde" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Hiçbir fotograf makinesi belirtilmedi" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Dosya nesnesi oluşturulurken hata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Dosya alınırken hata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Dosyadan veri alınırken hata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Fotograf makinesi %s üzerinde akış içine atlanırken hata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Bir dizin değil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Dosya listesi alınırken başarısız olundu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Dizin oluşturuken hata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "İsim zaten mevcut" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Yeni isim çok uzun" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Dizin tekrar adlandırılırken hata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Dizin '%s' boş değil" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Dizin silinirken hata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Dosya silinirken hata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Dizine yazılamıyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Sonuna eklemek için yeni dosya ayrılamıyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Sonuna eklemek için dosya okunamıyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Sonuna eklemek için dosyanın verisi alınamıyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Dosyaya yazılırken hata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Desteklenmiyor (aynı dizin değil)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Desteklenmiyor (src bir dizin, dst bir dizin)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Desteklenmiyor (src bir dizin, dst mevcut bir dosya)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Desteklenmiyor (src bir dosya, dst bir dizin)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP İstemci Hatası: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr ".(geçersiz kodlama)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Dizin bildirimi desteklenmiyor" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows Ağı" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Yerel Ağ" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Ağ Konum İzleyici" + +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%2$s üzerinde %1$s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Aygıtla bağlantı kayboldu" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Aygıt yazılım güncellemesi gerektiriyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh programından beklenilmeyen çıkış" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Makine adı bilinmiyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Makineye ulaşılamıyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Bağlantı sunucu tarafından reddedildi" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Makine anahtarının onaylanması başarısız oldu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "ssh programı yeniden başlatılamadı" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "ssh programı yeniden başlatılamadı: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Giriş yapılırken zaman aşımına uğradı" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Anahtar için parola metnini girin" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Parolayı girin" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Parola gönderilemiyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Gene de Giriş Yap" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Girişi İptal Et" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Uzaktaki bilgisayarın (%s) kimliği bilinmiyor.\n" +"Bu bir bilgisayara ilk kez giriş yaptığınızda olur.\n" +"\n" +"Uzaktaki bilgisayardan gelen kimlik ise %s. Eğer devam etmek için tamamen " +"güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, sistem yöneticinizle bağlantıya " +"geçin." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Giriş penceresi iptal edildi" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Makine kimlik onayı gönderilemiyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Protokol hatası" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "%s üzerinde sftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Desteknelen ssh komut komutu bulunamadı" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Başarısız" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Geçersiz cevap alındı" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Yedek dosya oluşturulurken hata: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1811 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Dizin üstüne dizin taşınamıyor" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "%2$s üzerinde %1$s paylaşımı için parola gerekli" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Dahili Hata (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Windows paylaşımı bağlama başarısız oldu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Atlama türü desteklenmiyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1713 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Dosya silinirken hata: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Dosya taşınırken hata: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1859 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Hedef dosya silinirken hata: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1883 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Dizin iç içe taşınamıyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1946 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Windows Paylaşımlar Dosya Sistemi Servisi" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "%s üzerindeki Windows paylaşımları" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Dosya bağlanılabilir değil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Düzenli bir dosya değil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows Ağ Dosya Sistemi Servisi" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Çöp" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (çöpte)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Çöp silinemiyor" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Çöp dizin bildirimi desteklenmiyor" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Geçersiz arkayüz türü" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "fd gönderilirken hata: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Arkayüz tarafından sembolik bağlar desteklenmiyor" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Geçersiz dbus mesajı" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Eski servisin yerine kondu." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "fuse'ü başlatma." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS Servisi" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFS için ana servis" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" deneyin." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Yeniden başlatılan alt süreçler için geçersiz parametreler" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Kendiliğinden bağlama başarısız oldu: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Belirtilen konum bağlanmamış" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Belirtilen konum desteklenmiyor" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Konum zaten bağlanmış" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Konum bağlanılabilir değil" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s Sürücü" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s Sürücü" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disket Sürücü" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Yazılımsal RAID Sürücü" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB Sürücü" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA Sürücü" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI Sürücü" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire Sürücü" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Bant Sürücü" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash Sürücüsü" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick Sürücü" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia Sürücü" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC Sürücü" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip Sürücü" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz Sürücü" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb Sürücü" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Depolama Aygıtı Sürücü" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Ortamı çıkartma başarısız; ortam üzerinde bir ya da daha fazla sistem meşgul." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "% 1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "% 1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "% 1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Karışık Ses/Veri Diski" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s Ortam" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s Şifreli Veri" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Boş CD-ROM Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Boş CD-R Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Boş CD-RW Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Boş DVD-ROM Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Boş DVD-RAM Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Boş DVD-RW·Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Boş DVD+R Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Boş DVD+RW Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Boş DVD+R DL Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Boş Blu-Ray Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Boş Blu-Ray R Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Boş Blu-Ray RW Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Boş HD DVD Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Boş HD DVD-R Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Boş HD DVD-RW Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Boş MO Diski" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Boş Disk" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: dosya açılırken hata: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, stdout'a yazılırken hata" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: okuma hatası: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:kapatma hatası: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "KONUM... - standart çıktıya KONUMLAR ile '-' birleştirilir." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Konumlardaki dosyalar birleştirilir ve standart çıktıya yazılır. Geleneksel " +"cat aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine gvfs yeri kullanılır: " +"örneğin yer olarak birleştirmede smb://sunucu/kaynak/dosya.txt gibi bir şeyi " +"kullanabilirsiniz." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Not: eğer biçimleme seçenekleri -n, -T ya da diğerlerine ihtiyaç " +"duyuyorsanız sadece cat'e borulayın." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: eksik konumlar" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: konum açılırken hata: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: uygulama başlatılırken hata: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "DOSYALAR... - kayıtlı uygulamayla DOSYALAR açılır." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Dosya türünü işlemek için kayıtlı öntanımlı uygulama ile dosya(lar) açılır." + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Dosya mevcut değil" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "%.1f kB Ortam" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "%.1f MB Ortam" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "% 1f GB Ortam" diff --git a/gnome-2-24/po/uk.po b/gnome-2-24/po/uk.po new file mode 100644 index 00000000..e769acd9 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/uk.po @@ -0,0 +1,1559 @@ +# translation of gvfs to Ukrainian +# Copyright (C) Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# +# Maxim Dziumanenko , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-21 19:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 14:54+0200\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Дія не підтримується, файли на різних точках монтування" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Функція get_info повернула неправильне значення" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Функція query_info повернула неправильне значення" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Не вдається отримати опис файлу потоку" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Функція open повернула неправильне значення" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Дескриптор файлу потоку не був отриманий" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Функція call повернула неправильне значення" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Функція get_filesystem_info повернула неправильне значення" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Не вдається знайти точку монтування" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Неправильна назва файлу %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Функція query_filesystem_info повернула неправильне значення" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Отримано неправильне значення від функції monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Отримано неправильне значення від функції monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Дія була перервана" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Помилка у протоколі потоку: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Кінець потоку" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Пошук у потоці не підтримується" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Операція запиту інформації не підтримується" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Запит інформації не підтримується у потоці" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Помилка при отриманні інформації про монтування: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Помилка при підключенні до служби: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Помилка при створенні сокета: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Помилка при підключенні до сокету: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Неправильний формат інформації про файл" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Неправильний зміст списку інформації про атрибути" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Помилка приєднання до D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Служба файлової системи %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Помилка: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Використання: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Використання: %s ключ=значення ключ=значення ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Тип монтування не вказано" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "точка монтування для %s уже запущена" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "помилка запуску служби монтування" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Назва вузла не вказана" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Неправильна специфікація монтування" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Файл не існує" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Цей файл не є каталогом" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Записати" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Немає такого файлу чи каталогу" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Каталог не порожній" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Не вдається скопіювати файл поверх каталогу" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Створення CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "Файл існує" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Дія не підтримується драйвером" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Немає такого файлу чи каталогу у шляху призначення" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Не вдається скопіювати каталог поверх каталогу" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "Файл призначення вже існує" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Не вдається скопіювати каталог рекурсивно" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "Не підтримується" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Не вдається з'єднатися з системною шиною" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Не вдається з'єднатися з контекстом libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Не вдається ініціалізувати libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Пристрій не вказано" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Не вдається найти пристрій %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Пристрій %s не містить звукових файлів" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "підключення cdda до %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Звуковий диск" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Файлова система зайнята: %d відкритий файл" +msgstr[1] "Файлова система зайнята: %d відкритих файли" +msgstr[2] "Файлова система зайнята: %d відкритих файлів" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Немає такого файлу %s на пристрої %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Помилка програми \"paranoia\" на пристрої %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Помилка пошуку у потоці на пристрої %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Немає такого файлу" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Файл не існує або не є звуковою доріжкою" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Служба файлової системи Audio CD" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Комп'ютер" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Файлова система" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Не вдається відкрити каталог" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Не вдається відкрити файл, що монтується" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Внутрішня помилка: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Не вдається змонтувати файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "У пристрої відсутній диск" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Файл не є файлом для підключення" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Не вдається відключити файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Не вдається витягнути файл" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Помилка HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Не вдається розібрати відповідь" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Відповідь порожня" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Неочікувана відповідь від сервера" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "Неправильна відповідь" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Ресурс WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Введіть пароль для %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Введіть пароль проксі-сервера" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Не є ресурсом WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "Ресурс WebDAV на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "Не вдається створити запит" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1822 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Файл призначення вже існує" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Файл був змінений зовні" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Помилка при створенні резервної копії файлу" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Не вдається стежити за станом файлу чи каталогу." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Мережа" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Облікові записи не підтримуються" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Вузол закрив з'єднання" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"Не вдається встановити з'єднання даних. Перевірте параметри брандмауера." + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "З'єднання даних закрите" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Помилка операції" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "На сервері не залишилось вільного місця" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Дія підтримується" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Доступ заборонено" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Невідомий тип сторінки" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Неправильна назва файлу" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Неправильна відповідь" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "помилка при передачі" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Не вдається з'єднатися з вузлом" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Введіть пароль для ftp на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Діалог вводу паролю перервано" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp на %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp як %s на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Файл є каталогом" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "резервні копії ще не підтримуються" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "назва файлу надто довга" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Неправильна назва файлу призначення" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: каталог або файл існує" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: файл або каталог не існує" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: некоректна назва файлу" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: не підтримується" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Цифрова камера (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Камера %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Звуковий програвач %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Звуковий програвач" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Помилка при отриманні списку теки" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "Пристрій не вказано" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Не вдається створити контекст gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Помилка при створенні фотоапарату" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Помилка при завантаженні інформації про пристрій" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Помилка при пошуку інформації про пристрій" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Помилка при отриманні інформації про пристрій" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Помилка при налаштовуванні комунікаційних портів фотоапарату" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Помилка при ініціалізації фотоапарату" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "підключення gphoto2 на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "Назва фотоапарату не вказано" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Помилка при створенні об'єкту файлу" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "Помилка при отриманні файлу" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Помилка при отриманні даних від файлу" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Помилка пошуку у потоці на фотоапараті %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Не є каталогом" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Не вдається отримати список файлів" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Помилка при створенні каталогу" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "Назва вже існує" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "Назва надто довга" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Помилка при перейменуванні каталогу" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Помилка при перейменуванні файлу" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Каталог '%s' не порожній" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Помилка при видалення каталогу" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Помилка при видалення файлу" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Не вдається записати до каталогу" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Не вдається створити новий файл для додавання" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Не вдається прочитати файл для додавання" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Не вдається отримати дані файлу для додавання" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "Помилка при записі до файлу" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Не підтримується (не є тим самим каталогом)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Не підтримується (src - каталог, dst - каталог)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Не підтримується (src - каталог, dst - існуючий файл)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Не підтримується (src - файл, dst - каталог)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Помилка клієнта HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (неправильне кодування)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Сповіщення для каталогів не підтримується" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Мережа Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Локальна мережа" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Огляд мережі" + +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "З'єднання з пристроєм втрачено" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Пристрій вимагає оновлення програми" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "Програма ssh несподівано завершилась" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Невідома назва вузла" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Немає маршруту до вузла" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "З'єднання відхилено сервером" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Помилка при перевірці сертифікату вузла" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Не вдається виконати програму ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Не вдається виконати програму ssh: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Час очікування входу у систему вийшов" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Введіть ключову фразу для ключа" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Введіть пароль" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Не вдається надіслати пароль" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "З'єднатися попри все" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Скасувати з'єднання" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Не вдається перевірити автентичність віддаленого комп'ютера (%s).\n" +"Це зазвичай відбувається при першому з'єданні з комп'ютером.\n" +"\n" +"Рядок ідентифікації, переданий віддаленим комп'ютером: %s. Якщо ви хочете " +"бути абсолютно впевнені у безпеці з'єднання з цим комп'ютером, зверніться до " +"системного адміністратора." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Діалог вводу паролю перервано" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Не вдається надіслати підтвердження ідентифікації вузла" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Помилка у протоколі" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Не вдається знайти підтримувану команду ssh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Помилка" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Отримано неправильну відповідь" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Помилка створення резервної копії файлу: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1811 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Не вдається перемістити каталог над каталогом" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Вимагається пароль для ресурсу %s на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Внутрішня помилка (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Помилка приєднання ресурсу Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Непідтримуваний тип пошуку" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Помилка при створенні резервного файлу: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1713 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Помилка при видалення файлу: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Помилка при переміщенні файлу: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1859 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Помилка при видаленні файла призначення: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1883 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Не вдається перемістити каталог рекурсивно" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1946 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Служба файлової системи ресурсів Windows" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Ресурси Windows на %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Цей файл не є монтованим" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Не є звичайним файлом" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Служба мережної файлової системи Windows" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Смітник" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (на смітнику)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Не можна видаляти смітник" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Сповіщення не підтримується для каталогу смітника" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Неправильний тип драйвера" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Помилка передачі fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Символічні посилання не підтримуються драйвером" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Неправильне повідомлення dbus" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Замінити старий демон." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Не запускати fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Демон GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Основна служба GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "" +"Для отримання додаткової інформації використовуйте команду \"%s --help\"" + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Неправильні аргументи від дочірнього процесу" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Помилка автомонтування: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Вказана адреса не підключена" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Вказана адреса не підтримується" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Адреса вже підключена" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Адреса не є монтованою" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Пристрій %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Пристрій %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Флопі-дисковод" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Пристрій програмного RAID" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "Пристрій USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Пристрій ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Пристрій SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Пристрій FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Стрічковий накопичувач" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Пристрій CompactFlash" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Пристрій MemoryStick" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Пристрій SmartMedia" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Пристрій SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Дисковод Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Дисковод Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "USB Flash брелок" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Накопичувач" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Не вдається витягнути диск, оскільки один чи декілька томів цього диску " +"зайняті." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f КБ" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f МБ" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f ГБ" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Змішаний диск звук/дані" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Диск %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "Зашифровані дані %s" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Диск CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Чистий диск CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Диск CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Чистий диск CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Диск CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Чистий диск CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Диск DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Чистий диск DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Диск DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Чистий диск DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Диск DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Чистий диск DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Диск DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Чистий диск DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Диск DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Чистий диск DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Диск DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Чистий диск DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Диск Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Чистий диск Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Диск Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Чистий диск Blu-Ray R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Диск Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Чистий диск Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Диск HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Чистий диск HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Диск HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Чистий диск HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Диск HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Чистий диск HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "МО диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Чистий МО диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Чистий диск" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: помилка при відкриванні файлу: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, помилка при записі на стандартний вивід" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s, помилка при читанні: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:помилка при закритті: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "АДРЕС... - конкатенувати АДРЕСА на стандартний вивід." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Об'єднувати всі файли у каталозі та вивести їх на стандартний вивід. Працює " +"як стандартна утиліта cat, але замість адреси локального файлу використовує " +"адресу gvfs. Наприклад, ви можете використовувати адресу у вигляді smb://" +"server/resource/file.txt" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Примітка: якщо потрібні параметри форматування, такі як -n, -T чи інші, " +"достатньо просто пропустити вивід через команду cat." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: не вказано адресу" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: помилка при відкритті адреси: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: помилка запуску програми: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "ФАЙЛИ... - відкриває ФАЙЛИ у зареєстрованій програмі." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Відкриває файл(ы) у стандартній програмі, що зареєстрована для обробки " +"файлів цього типу." + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Файл недоступний" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "Диск %.1f КБ" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "Диск %.1f МБ" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "Диск %.1f ГБ" diff --git a/gnome-2-24/po/vi.po b/gnome-2-24/po/vi.po new file mode 100644 index 00000000..618f4881 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/vi.po @@ -0,0 +1,1541 @@ +# Vietnamese translation for GVFS. +# Copyright © 2008 GNOME i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs 0.99.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-24 15:18+0700\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Thao tác không được hỗ trợ, vì tập tin nằm ở điểm gắn kết khác nhau" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ hàm lấy thông tin (get_info)" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ hàm truy vấn thông tin (query_info)" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Không thể lấy bộ mô tả tập tin luồng" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ hàm mở (open)" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Đã không lấy được bộ mô tả tập tin luồng" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ hàm gọi (call)" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "" +"Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ hàm lấy thông tin về hệ thống tập tin " +"(get_filesystem_info)" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Không thể tìm thấy điểm gắn kết bao bọc" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Tên tập tin không hợp lệ %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "" +"Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ hàm truy vấn thông tin về hệ thống tập tin " +"(query_filesystem_info)" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ hàm theo dõi thư mục (monitor_dir)" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Giá trị đáp ứng không hợp lệ từ hàm theo dõi tập tin (monitor_file)" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Lỗi trong giao thức luồng: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "Kết thúc luồng" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Thao tác bị thôi" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Chức năng seek (tìm nơi) không được hỗ trợ trên luồng" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Thao tác truy vấn thông tin không được hỗ trợ" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Chức năng truy vấn thông không được hỗ trợ trên luồng" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:749 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin về điểm gắn kết: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới trình nền: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo ổ cắm: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới ổ cắm: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Định dạng thông tin tập tin không hợp lệ" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Nội dung danh sách thông tin thuộc tính không hợp lệ" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới mạch nối D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Dịch vụ Hệ thống Tập tin %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Lỗi: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Sử dụng: %s --spawner dbus-id đường_dẫn_đối_tường" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Sử dụng: %s khoá=giá_trị khoá=giá_trị ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Chưa xác định kiểu điểm gắn kết" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "điểm gắn kết cho %s đã bắt đầu chạy" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy trình nền gắn kết" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ trên %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Chưa chỉ ra tên máy" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "đặc tả gắn kết không hợp lệ" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Tập tin không tồn tại" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Tập tin không phải là một thư mục" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Ghi chép" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Không thể tạo thư mục tạm thời" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Không có tập tin hay thư mục nào như vậy" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Thư mục không rỗng" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Không thể sao chép tập tin đè lên thư mục" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Bộ tạo đĩa CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 +msgid "File exists" +msgstr "Tập tin đã có" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Không có tập tin hay thư mục nào như vậy trên đường dẫn đích đến" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Không thể sao chép thư mục đè lên thư mục" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Target file exists" +msgstr "Tập tin đích đã có" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Không thể sao chép đệ quy thư mục" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742 +msgid "Not supported" +msgstr "Không được hỗ trợ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Không thể kết nối tới mạch hệ thống" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Không thể khởi động libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "Chưa ghi rõ ổ đĩa" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Không thể tìm ổ đĩa %s." + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Ổ đĩa %s không chứa tập tin âm thanh" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "điểm gắn kết cdda trên %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Đĩa âm thanh" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Hệ thống tập tin đang bận: %d tập tin còn mở" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Không có tập tin %s như vậy trên ồ đĩa %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Lỗi từ « paranoia » trên ổ đĩa %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Gặp lỗi khi tìm nơi trên ổ đĩa %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Không có tập tin như vậy." + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Tập tin không tồn tại hoặc không phải là một rãnh âm thanh." + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Dịch vụ Hệ thống Tập tin Đĩa CD Âm thanh" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "Máy tính" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "Hệ thống tập tin" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Không thể mở thư mục" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Không thể mở tập tin có khả năng gắn kết" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Lỗi nội bộ : %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Không thể gắn kết tập tin" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Không có vật chứa trong ổ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Không phải là một tập tin có khả năng gắn kết" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Không thể tháo gắn kết tập tin" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Không thể đẩy tập tin ra" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Lỗi HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Không thể phân tích đáp ứng" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "Đáp ứng rỗng" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Gặp đáp ứng bất thường từ máy phục vụ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651 +msgid "Response invalid" +msgstr "Đáp ứng không hợp lệ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Vùng chia sẻ WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Nhập mật khẩu cho %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Hãy nhập mật khẩu ủy nhiệm" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Không phải một vùng chia sẻ có khả năng WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV trên %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680 +msgid "Could not create request" +msgstr "Không thể tạo yêu cầu" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Tập tin đích đã có" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Tập tin đã bị sửa đổi bên ngoài" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Lỗi tạo tập tin sao lưu" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Không thể theo dõi tập tin hay thư mục" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Mạng" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Tài khoản không được hỗ trợ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Máy đã đóng kết nối" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Không thể mở kết nối dữ liệu. Có thể bức tường lửa ngăn cản ?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Kết nối dữ liệu bị đóng" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "Thao tác bị lỗi" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "Không có sức chứa còn rảnh trên máy phục vụ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "Không đủ quyền truy cập" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Không rõ kiểu trang" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Đáp ứng không hợp lệ" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "lỗi truyền" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Nhập mật khẩu cho dịch vụ FTP trên %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Hộp thoại mật khẩu bị thôi" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "FTP trên %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "FTP dưới %s trên %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Tập tin là thư mục" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "chưa hỗ trợ chức năng sao lưu" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "tên tập tin quá dài" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Tên tập tin đích không hợp lệt" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Thư mục hoặc tập tin đã có" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Không có thư mục hoặc tập tin như thế" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Tên tập tin không hợp lệ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Không được hỗ trợ" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Máy ảnh số (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Máy ảnh %s" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Bộ phát nhạc %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "Máy ảnh" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "Bộ phát âm thanh" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Lỗi lấy danh sách thư mục" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 +msgid "No device specified" +msgstr "Chưa xác định thiết bị" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Lỗi tạo máy quay" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Lỗi nạp thông tin thiết bị" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Lỗi tìm thông tin thiết bị" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Lỗi lấy thông tin thiết bị" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Lỗi thiết lập cổng liên lạc với máy quay" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Lỗi khởi động máy quay" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "điểm gắn kết gphoto2 trên %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 +msgid "No camera specified" +msgstr "Chưa xác định máy quay" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Lỗi tạo đối tượng tập tin" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733 +msgid "Error getting file" +msgstr "Lỗi lấy tập tin" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Lỗi lấy dữ liệu từ tập tin" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Gặp lỗi dịch chuyển trong luồng của máy quay %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Không phải là một thư mục" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Lỗi lấy danh sách tập tin" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Lỗi tạo thư mục" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 +msgid "Name already exists" +msgstr "Tên đã có" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 +msgid "New name too long" +msgstr "Tên mới quá dài" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Lỗi đổi tên thư mục" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Lỗi đổi tên tập tin" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Thư mục '%s' không rỗng" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Lỗi xoá thư mục" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Lỗi xoá tập tin" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Không thể ghi vào thư mục" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Không thể cấp phát tập tin mới để nối thêm vào" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Không thể đọc tập tin để nối thêm vào" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Không thể lấy dữ liệu tập tin để nối thêm vào" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +msgid "Error writing file" +msgstr "Lỗi xoá tập tin" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Không hỗ trợ (không cùng thư mục)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Không hỗ trợ (nguồn thư mục, đích thư mục)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Không hỗ trợ (nguồn thư mục, đích tập tin đã có)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Không hỗ trợ (nguồn tập tin, đích thư mục)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Lỗi ứng dụng khách HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (bảng mã không hợp lệ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Thông báo thư mục không được hỗ trợ" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Mạng Windows" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Mạng nội bộ" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Theo dõi Vị trí Mạng" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s trên %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Mất kết nối đến thiết bị" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Thiết bị yêu cầu cập nhật phần mềm" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "Chương trình SSH đã thoát bất thường" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Không rõ tên máy" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "Không có đường dẫn đến máy" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Kết nối bị máy phục vụ từ chối" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Lỗi thẩm tra khoá của máy" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Không thể tạọ và thực hiện chương trình SSH" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Không thể tạọ và thực hiện chương trình SSH: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Quá hạn trong khi đăng nhập" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho khoá" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "Gõ mật khẩu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "Không thể gửi mật khẩu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Vẫn đăng nhập" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Thôi đăng nhập" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Không rõ máy ở xa (%s) là máy gì.\n" +"Trường hợp này xảy ra khi bạn đăng nhập vào một máy tính lần đầu tiên.\n" +"\n" +"Máy tính ở xa đã gửi thông tin nhận diện là %s. Nếu bạn muốn đảm bảo là an " +"toàn để tiếp tục, hãy liên lạc với nhà quản trị hệ thống." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Hộp thoại đăng nhập bị thôi" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Không thể gửi thông tin xác nhận sự giống hệt của máy" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "Lỗi giao thức" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "SFTP trên %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Không tìm thấy câu lệnh ssh được hỗ trợ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "Không thành công" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Nhận được đáp ứng không hợp lệ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin sao lưu : %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Yêu cầu mật khẩu cho vùng chia sẻ %s trên %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Lỗi nội bộ (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Lỗi gắn kết vùng chia sẻ Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Cách tìm nơi không được hỗ trợ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin sao lưu : %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi xoá tập tin: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển tập tin: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin đích: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Không thể di chuyển đệ quy thư mục" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Dịch vụ Hệ thống Tập tin Chia sẻ Windows" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Vùng chia sẻ Windows trên %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Tập tin không có khả năng gắn kết" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Không phải là một tập tin tiêu chuẩn" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Dịch vụ Hệ thống Tập tin Mạng Windows" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "Sọt Rác" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (trong Sọt Rác)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Không thể xoá Sọt Rác" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Thông báo thư mục Sọt Rác không được hỗ trợ" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Kiểu hậu phương không hợp lệ" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi gửi bộ mô tả tập tin: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Thao tác không được hậu phương hỗ trợ" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Liên kết tượng trưng không được hậu phương hỗ trợ" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Thông điệp dbus không hợp lệ" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Thay thế trình nền cũ." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Không chạy fuse." + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Trình nền GVFS" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Trình nền chính cho GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Hãy thử câu lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm." + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Đối số không hợp lệ từ tiến trình con đã tạo và thực hiện" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Lỗi tự động gắn kết: %s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Vị trí đã ghi rõ không phải được gắn kết" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Vị trí đã ghi rõ không được hỗ trợ" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Vị trí đã được gắn kết" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Vị trí không có khả năng gắn kết" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Ổ %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Ổ %s" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Ổ đĩa mềm" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Ổ phần mềm RAID" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "Ổ USB" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Ổ đĩa ATA" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Ổ đĩa SCSI" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Ổ đĩa FireWire" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Ổ băng từ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Ổ CompactFlash (CF)" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Ổ thanh bộ nhớ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Ổ vật chứa khéo" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Ổ thẻ SD/MMC" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Ổ đĩa Zip" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Ổ đĩa Jaz" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Ổ thanh ghi nhớ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Ổ lưu trữ hàng loạt" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Lỗi đẩy ra vật chứa; một hay nhiều khối tin trên vật chứa vẫn còn bận." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Đĩa hỗn hợp Âm thanh/Dữ liệu" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Vật chứa %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "Dữ liệu mật mã %s" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Đĩa CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Đĩa CD-ROM trắng" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Đĩa CD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Đĩa CD-R trắng" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Đĩa CD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Đĩa CD-RW trắng" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Đĩa DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Đĩa DVD-ROM trắng" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Đĩa DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Đĩa DVD-RAM trắng" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Đĩa DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Đĩa DVD-RW trắng" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Đĩa DVD+R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Đĩa DVD+R trắng" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Đĩa DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Đĩa DVD+RW trắng" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Đĩa DVD+R DL" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Đĩa DVD+R DL trắng" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Đĩa Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Đĩa Blu-Ray trắng" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Đĩa Blu-Ray R trắng" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Đĩa Blu-Ray R trắng" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Đĩa Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Đĩa Blu-Ray RW trắng" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Đĩa HD DVD" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Đĩa HD DVD trắng" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Đĩa HD DVD-R" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Đĩa HD DVD-R trắng" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Đĩa HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Đĩa HD DVD-RW trắng" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Đĩa MO" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Đĩa MO trắng" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Đĩa" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Đĩa trắng" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: gặp lỗi khi mở tập tin: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: lỗi đọc: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: lỗi đóng: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "VỊ TRÍ... — ghép nối các VỊ TRÍ ra đầu ra tiêu chuẩn." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Ghép nối các tập tin ở vị trí, và in ra đầu ra tiêu chuẩn (stdout). Chạy " +"đúng như tiện ích cat truyền thống, nhưng dùng vị trí gvfs thay cho tập tin " +"cục bộ. Ví dụ, bạn có thể sử dụng cái gì như « smb://máy/tài_nguyên/tập_tin." +"txt » làm vị trí cần ghép nối." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Ghi chú : chỉ gửi dữ liệu qua ống dẫn cho tiện ích cat nếu bạn cần dùng tùy " +"chọn định dạng của nó (v.d. « -n », « -T »)." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: thiếu vị trí" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: gặp lỗi khi mở vị trí: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: gặp lỗi khi khởi chạy ứng dụng: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "TẬP TIN... — mở các TẬP TIN dùng ứng dụng đã đăng ký." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Mở (các) tập tin bằng ứng dụng mặc định được đăng ký để xử lý tập tin kiểu " +"đó." + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Tập tin không sẵn sàng" diff --git a/gnome-2-24/po/zh_CN.po b/gnome-2-24/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..bb869b78 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1529 @@ +# translation of gvfs.HEAD.po to Simplified Chinese +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Xin Guan , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-08 10:23+0800\n" +"Last-Translator: Xin Guan \n" +"Language-Team: Simplified Chinese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "文件在不同挂载点下,不支持此操作" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "get_info 返回无效值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "query_info 返回无效值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "无法取得流文件描述符" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "open 返回无效值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "未曾取得流文件描述符" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "返回值无效" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "get_filesystem_info 返回无效值" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "找不到所属挂载点" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "无效文件名:%s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "query_filesystem_info 返回无效值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "monitor_dir 返回无效值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "monitor_file 返回无效值" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "流协议 %s 有错" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "流终止" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "操作被取消" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "流不支持搜索" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "不支持“query info”操作" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "流不支持查询信息" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "获取挂载信息时出错:%s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "连接守护进程出错:%s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "建立套接字出错:%s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "连接套接字出错:%s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "无效的文件信息格式:%s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "属性信息列表内容无效" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "连接 D-Bus 出错:%s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s 文件系统服务" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "错误:%s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "用法:%s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "用法:%s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "未指定挂载类型" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%s 的挂载点已在运行" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "启动挂载守护进程失败" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "%s 上的 /" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "未指定主机名" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "无效的挂载描述" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "文件不存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "此文件不是目录文件" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "烧录" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "无法创建临时目录" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "文件或目录不存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "目录非空" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "不能将文件复制到目录上" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD 生成器" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "文件已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "后端不支持此操作" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "目的路径中不存在此文件或目录" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "不能将目录复制到目录上" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 +msgid "Target file exists" +msgstr "目标文件已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "无法递归复制目录" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "不支持" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "无法连接到系统总线" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "无法创建 libhal 环境" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "无法初始化 libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "未指定驱动器" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "找不到驱动器 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "驱动器 %s 不含音频文件" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "%s 上挂载的 cdda" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "音频光盘" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "文件系统忙:打开了 %d 个文件" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "文件 %s 在驱动器 %s 上不存在" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "驱动器 %s 上有错误来自 'paranoia'" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "在驱动器 %s 上的流搜索时出错" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "无此文件" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "文件不存在或不是音轨" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "音频 CD 文件系统服务" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "计算机" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "文件系统" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +msgid "Can't open directory" +msgstr "无法打开目录" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "无法打开可挂载文件" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "内部错误:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "无法挂载文件" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "驱动器中没有介质" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "非可挂载文件" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "无法卸载文件" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "无法弹出文件" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP 错误:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "无法分析响应" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "空响应" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "服务器给出意外回复" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "响应无效" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV 共享" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "输入 %s 的密码" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "请输入代理密码" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "不是 WebDAV 使能的共享" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "%s 上的 WebDAV 共享" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "无法创建请求" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "目标文件已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "文件被其它程序更改" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "建立备份文件失败" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "无法监视文件或目录" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "不支持这些帐号" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "主机已关闭连接" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "无法打开数据连接。是不是您的防火墙不允许?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "数据连接已关闭" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "操作失败" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "服务器上没有剩余空间了" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "不支持此操作" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "权限不足" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "页面类型未知" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "无效文件名" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "无效回复" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "传输损坏" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "无法连接到主机" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "请输入 %s 上 ftp 的密码" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "密码对话框被取消" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "%s 上的 ftp" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "以 %s ftp 到 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "此文件是目录文件" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "尚不支持备份" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "文件名过长" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "无效目标文件名" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: 目录或文件已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: 文件或目录不存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: 无效文件名" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: 不支持" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "数码相机(%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s 相机" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s 音频播放器" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "相机" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "音频播放器" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "获得文件列表失败" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "未指定驱动器" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "无法创建 gphoto2 环境" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "创建相机出错" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "装入设备信息出错" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "查阅设备信息出错" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "获得设备信息出错" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "设置相机通讯端口出错" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "初始化相机出错" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "%s 上的 gphoto2 挂载" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "未指定相机" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "创建文件对象出错" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "获得文件出错" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "从文件获得数据出错" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "在相机 %s 上搜索流时出错" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "不是目录" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "获得文件列表失败" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "创建目录出错" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "名称已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "新名称过长" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "重命名目录出错" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "重命名文件出错" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "目录“%s”非空" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "删除目录出错" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "删除文件出错" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "无法写入目录" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "无法分配要追加的新文件" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "无法读取要追加的文件" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "无法从要追加的文件中获得数据" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "写入文件出错" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "不支持(不是同一目录)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "不支持(源是目录,目标是目录)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "不支持(源是目录,目标是已有文件)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "不支持(源是文件,目标是目录)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP 客户端错误:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (无效编码)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "不支持目录通知" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows 网络" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "本地网络" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "网络位置监测器" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%2$s 上的 %1$s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "到设备的连接丢失" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "设备需要软件更新" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh 程序意外退出" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "主机名未知" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "没有到主机的路由" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "服务器拒绝连接" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "主机密钥认证失败" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "无法调用 ssh 程序" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "无法调用 ssh 程序:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "登录超时" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "输入此密钥的口令" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "输入密码" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "无法发送密码" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "仍登入" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "取消登录" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"远程计算机(%s)的身份未知。\n" +"这发生在您首次登录此计算机时。\n" +"\n" +"远程计算机发送的身份是 %s。如果您想确认继续操作是安全的,请联系其系统管理员。" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "登录对话框被取消" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "无法发送主机身份确认信息" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "协议错误" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "%s 上的 sftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "无法找到支持的 ssh 命令" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "失败" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "收到无效回复" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "创建备份文件出错:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "无法创建临时文件" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "不能将目录移动到目录上" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "共享 %s 于 %s 需要密码" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "内部错误(%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "挂载 Windows 共享失败" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "不支持此搜索类型" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "创建备份文件失败:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "删除文件失败:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "移动文件失败:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "删除目标文件失败:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "无法递归删除目录" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Windows 共享文件系统服务" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "%s 上的 Windows 共享" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "此文件不可挂载" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "非常规文件" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows 网络文件系统服务" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "垃圾箱" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (垃圾箱中)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "不能删除垃圾" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "不支持垃圾目录 notificatioin" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "无效后端类型" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "发送文件描述符出错:%s" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "后端不支持符号链接" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "无效的 dbus 消息" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "替换旧守护进程。" + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "请勿起动 fuse" + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS 守护进程" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFS 主守护进程" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "请用 \"%s --help\" 获得更多信息。" + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "来自所调用子进程的参数无效" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "自动挂载失败:%s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "指定未知未挂载" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "不支持指定未知" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "位置已挂载" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "位置不可挂载" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s 驱动器" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s 驱动器" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "软盘驱动器" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "软件 RAID 驱动器" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB 驱动器" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA 驱动器" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI 驱动器" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire 驱动器" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Tape 驱动器" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash 驱动器" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick 驱动器" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia 驱动器" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC 驱动器" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip 驱动器" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz 驱动器" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb 驱动器" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "大容量存储驱动器" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "弹出介质失败:介质上的一个或多个卷正忙" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "音频/数据混合盘" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s 介质" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s 加密数据" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "空白 CD-ROM 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "空白 CD-R 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "空白 CD-RW 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "空白 DVD-ROM 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "空白 DVD-RAM 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "空白 DVD-RW 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "空白 DVD+R 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "空白 DVD+RW 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "空白 DVD+R DL 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "空白 Blu-Ray 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "空白 Blu-Ray R 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "空白 Blu-Ray RW 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "空白 HD DVD 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "空白 HD DVD-R 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "空白 HD DVD-RW 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "空白 MO 盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "盘片" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "空白盘片" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: 打开文件出错: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, 写 stdout 出错" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: 读取出错: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: 关闭出错: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "位置... - 将“位置”续接到标准输出." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"续接“位置”处的文件到标准输出来打印其内容。与传统的 cat 程序类似,但使用 gvfs " +"位置而不是本地文件。例如:可以用 smb://server/resource/file.txt 作为位置来续" +"接。" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,可通过管道用 cat 过滤。" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: 位置缺失" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: 打开位置出错: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: 启动应用出错: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - 用注册的应用打开 FILES。" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "使用注册的用于处理此类文件的应用打开此文件。" diff --git a/gnome-2-24/po/zh_HK.po b/gnome-2-24/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 00000000..f8449462 --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,1552 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation of gvfs. +# Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc. +# Chao-Hsiung Liao , 2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs 0.99.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-30 19:41+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-30 19:41+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "從 get_info 傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "從 query_info 傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "無法取得串流檔案檔案描述器" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "從開啟中傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "不要取得串流檔案檔案描述器" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "從呼叫中傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "從 get_filesystem_info 傳回無效的數值" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "找不到所屬掛載點" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "無效的檔案名稱 %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "從 query_filesystem_info 傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "從 monitor_dir 傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "從 monitor_file 傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "串流通訊協定發生錯誤:%s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "串流結尾" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "操作已被取消" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "串流不支援搜尋" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "不支援此查詢資訊的操作" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "串流不支援查詢資訊" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "取得掛載資訊時發生錯誤:%s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "連線到伺服程式發生錯誤:%s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "建立 socket 時發生錯誤:%s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "連線至 socket 時發生錯誤:%s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "無效的檔案資訊格式" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "無效的屬性資訊清單內容" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s 檔案系統服務" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "錯誤:%s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "用法:%s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "用法: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "未指定掛載類型" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%s 的掛載點已在使用中" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "啟動掛載伺服程式的發生錯誤" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ 於 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "未指定主機名稱" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "無效的掛載資料" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "檔案不存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "該檔案不是目錄" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "燒錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "無法建立暫存目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "沒有這個檔案或目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "目錄不是空的" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "不能將檔案複製到目錄上" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD 錄製程式" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "檔案已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "在目標路徑沒有這個檔案或目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "不能將目錄複製到目錄上" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Target file exists" +msgstr "目標檔案已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "不能循環複製目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "不支援" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "不能連線到系統匯流排" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "不能初始化 libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "不能初始化 libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "未指定裝置" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "找不到到裝置 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "裝置 %s 中不包含音樂檔案" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda 掛載於 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "音樂光碟" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "檔案系統忙碌中:開啟了 %d 個檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "磁碟 %2$s 中沒有檔案 %1$s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "來自磁碟 %s 上的「paranoia」的錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "在磁碟 %s 上搜尋串流發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "沒有這個檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "檔案不存在或不是音軌" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "音樂 CD 檔案系統服務" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "電腦" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "檔案系統" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +msgid "Can't open directory" +msgstr "不能開啟目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "不能開啟可掛載式檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "內部的錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "不能掛載檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "裝置中沒有媒體" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "不是可掛載式檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "不能卸載檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "不能退出檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP 錯誤: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "無法解析回應" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "空白的回應" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "來自伺服器未預期的回應" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "回應無效" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV 分享" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "輸入 %s 的密碼 " + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "請輸入代理伺服器密碼" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "不是使用 WebDAV 的分享" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV 於 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "無法建立要求" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "目標檔案已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "該檔案已被外部程式修改過" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "建立備份檔案失敗" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "不能監控檔案或目錄。" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "網絡" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "帳號不被支援" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "主機關閉連線" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "無法開啟資料連線。也許你的防火牆阻擋了它?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "資料連線已關閉" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "操作已失敗" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "伺服器中沒有剩餘空間" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "操作不被支援" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "權限不足" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "頁面類型不明" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "無效的檔案名稱" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "無效的回應" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "損壞的傳輸" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "無法連線至主機" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "輸入 %s 的 ftp 密碼 " + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "密碼對話盒已被取消" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp 於 %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "以 %s 登入 %s 的 ftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "檔案是目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "備份尚未支援" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "檔案名稱太長" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "無效的目的端檔案名稱" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s:%d:目錄或檔案已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s:%d:沒有這個檔案或目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s:%d:無效的檔案名稱" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s:%d:不支援" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "數碼相機 (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s 照相機" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s 音樂播放機" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "照相機" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "音樂播放機" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "取得資料夾清單失敗" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "未指定裝置" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "建立攝影機發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "載入裝置資訊時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "尋找裝置資訊時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "取得裝置資訊時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "設定攝影機通訊埠時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "初始化攝影機發生錯誤" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 掛載於 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "未指定攝影機" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "建立檔案物件發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "讀取檔案時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "從檔案取得資料時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "在攝影機 %s 上搜尋串流發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "不是一個目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "取得檔案清單失敗" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "建立目錄時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "名稱已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "新的名稱太長" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "重新命名目錄時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "重新命名檔案時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "目錄「%s」不是空的" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "刪除目錄時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "刪除檔案時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "不能寫入至目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "不能分配新檔案加入到" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "不能讀取檔案加入到" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "不能取得檔案的資料加入到" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "寫入檔案時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "不支援(不同目錄)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "不支援(來源是目錄,目的也是目錄)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "不支援(來源是目錄,目的是既存的檔案)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "不支援(來源是檔案,目的是目錄)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP 客戶端錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr "(無效的編碼)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "不支援目錄通知" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows 網絡" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "本地端網絡" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "網絡位置監視器" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s 於 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "到裝置的連線已失去" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "裝置要求更新軟件" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh 程式意外的中止了" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "主機名稱不明" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "沒有路由可到主機" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "連線被伺服器拒絕" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "驗證主機密碼匙失敗" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "無法呼叫 ssh 程式" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "無法呼叫 ssh 程式:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "登入逾時時間" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "輸入密碼匙的密語 " + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "輸入密碼" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "不能傳送密碼" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "強制登入" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "取消登入" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"遠端電腦 (%s) 的識別不明。\n" +"這通常發生在你第一次登入電腦的時候。\n" +"\n" +"由遠端電腦傳送的識別為 %s。如果你想要完全確定繼續是安全的,請聯絡系統管理者。" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "登入對話盒已被取消" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "不能傳送主機識別確認" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "通訊協定錯誤" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp 於 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "找不到支援的 ssh 指令" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "失敗" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "收到無效的回應" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "建立備份檔案時發生錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "無法建立暫存檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "不能將目錄移動至目錄上" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "要分享 %2$s 上的 %1$s 需要密碼" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "內部的錯誤 (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "掛載 Windows 分享失敗" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "不支援的搜尋類型" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "建立備份檔案失敗:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "刪除檔案時發生錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "不能循環移動目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Windows 分享檔案系統服務" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Windows 分享於 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "該檔案是無法掛載的" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "不是正規的檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows 網絡檔案系統服務" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "回收筒" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (於回收筒)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "無法刪除回收筒" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "不支援目錄通知" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "無效的後端類型" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "傳送 fd 時發生錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "後端不支援此操作" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "後端不支援符號連結" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "無效的 dbus 訊息" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "置換舊的伺服程式。" + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "不啟動 fuse。" + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS 伺服程式" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GCFS 主伺服程式" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "來自衍生子程序的無效引數" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "自動掛載失敗:%s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "指定的位置尚未掛載" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "指定的位置不被支援" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "該位置已經掛載了" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "該位置不是可掛載的" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s 裝置" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s 裝置" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "軟碟機" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "軟件 RAID 陣列" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB 磁碟機" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA 磁碟機" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI 裝置" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire 磁碟機" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "磁帶機" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash 裝置" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick 裝置" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia 裝置" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC 裝置" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip 磁碟機" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz 磁碟機" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "隨身碟" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "大量存放裝置" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存裝置正在忙碌。" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "混合音樂/資料光碟" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s 媒體" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s 加密的資料" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "空白 CD-ROM 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "空白 CD-R 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "空白 CD-RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "空白 DVD-ROM 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "空白 DVD-RAM 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "空白 DVD-RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "空白 DVD+R 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "空白 DVD+RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "空白 DVD+R DL 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "空白 Blu-Ray 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "空白 Blu-Ray R 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "空白 Blu-Ray RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "空白 HD DVD 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "空白 HD DVD-R 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "空白 HD DVD-RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "空白 MO 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "空白光碟" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s:開啟檔案時發生錯誤:%s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s,錯誤寫入至 stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s:讀取檔案時發生錯誤:%s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:發生錯誤時正關閉: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCATION... - 將 LOCATIONS 連接至標準輸出。" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "連接位置上的檔案並顯示到標準輸出。運作方式就像傳統的 cat 公用程式,只是使用 gvfs 位置代替 local 檔案:例如你可以使用像 smb://server/resource/file.txt 做為連接的位置。" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項如 -n, -T 或其他。" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s:漏掉位置" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s:發生錯誤時正開啟位置: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - 以註冊的應用程式開啟 FILES。" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "使用註冊為處理該檔案類型的預設應用程式來開啟檔案。" + +#~ msgid "Error creating port info list" +#~ msgstr "建立通訊埠資訊清單時發生錯誤" + +#~ msgid "Error getting port info from port info list" +#~ msgstr "從通訊埠資訊清單取得通訊埠資訊時發生錯誤" + +#~ msgid "File system is busy: %d open files" +#~ msgstr "檔案系統忙碌中:開啟了 %d 個檔案" + +#~ msgid "Error listing folders" +#~ msgstr "列出資料夾時發生錯誤" + +#~ msgid "Error listing files in folder" +#~ msgstr "列出資料夾中的檔案時發生錯誤" + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "檔案無法使用" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "%.1f kB 媒體" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "%.1f MB 媒體" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "%.1f GB 媒體" diff --git a/gnome-2-24/po/zh_TW.po b/gnome-2-24/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000..7c3b31fd --- /dev/null +++ b/gnome-2-24/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1555 @@ +# Chinese (Taiwan) translation of gvfs. +# Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc. +# Chao-Hsiung Liao , 2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs 0.99.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-30 19:41+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-30 20:47+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "從 get_info 傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "從 query_info 傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:894 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "無法取得串流檔案檔案描述器" + +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "從開啟中傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "不要取得串流檔案檔案描述器" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "從呼叫中傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "從 get_filesystem_info 傳回無效的數值" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "找不到所屬掛載點" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "無效的檔案名稱 %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "從 query_filesystem_info 傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "從 monitor_dir 傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "從 monitor_file 傳回無效的數值" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "串流通訊協定發生錯誤:%s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "End of stream" +msgstr "串流結尾" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "操作已被取消" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "串流不支援搜尋" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "不支援此查詢資訊的操作" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "串流不支援查詢資訊" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "取得掛載資訊時發生錯誤:%s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "連線到伺服程式發生錯誤:%s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "建立 socket 時發生錯誤:%s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "連線至 socket 時發生錯誤:%s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "無效的檔案資訊格式" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "無效的屬性資訊清單內容" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s 檔案系統服務" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "錯誤:%s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "用法:%s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "用法: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "未指定掛載類型" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%s 的掛載點已在使用中" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "啟動掛載伺服程式的發生錯誤" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ 於 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "未指定主機名稱" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "無效的掛載資料" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "檔案不存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "該檔案不是目錄" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "燒錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "無法建立暫存目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "沒有這個檔案或目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +msgid "Directory not empty" +msgstr "目錄不是空的" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "不能將檔案複製到目錄上" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD 錄製程式" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +msgid "File exists" +msgstr "檔案已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "在目標路徑沒有這個檔案或目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "不能將目錄複製到目錄上" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +msgid "Target file exists" +msgstr "目標檔案已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "不能循環複製目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +msgid "Not supported" +msgstr "不支援" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "不能連線到系統匯流排" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "不能初始化 libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "不能初始化 libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +msgid "No drive specified" +msgstr "未指定裝置" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "找不到到裝置 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "裝置 %s 中不包含音樂檔案" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda 掛載於 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "音樂光碟" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "檔案系統忙碌中:開啟了 %d 個檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "磁碟 %2$s 中沒有檔案 %1$s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "來自磁碟 %s 上的「paranoia」的錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "在磁碟 %s 上搜尋串流發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "沒有這個檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "檔案不存在或不是音軌" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "音樂 CD 檔案系統服務" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +msgid "Computer" +msgstr "電腦" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 +msgid "Filesystem" +msgstr "檔案系統" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +msgid "Can't open directory" +msgstr "不能開啟目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "不能開啟可掛載式檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "內部的錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +msgid "Can't mount file" +msgstr "不能掛載檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +msgid "No media in the drive" +msgstr "裝置中沒有媒體" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "不是可掛載式檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "不能卸載檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +msgid "Can't eject file" +msgstr "不能退出檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP 錯誤: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +msgid "Could not parse response" +msgstr "無法解析回應" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +msgid "Empty response" +msgstr "空白的回應" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "來自伺服器未預期的回應" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +msgid "Response invalid" +msgstr "回應無效" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV 分享" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "輸入 %s 的密碼 " + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "請輸入代理伺服器密碼" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "不是使用 WebDAV 的分享" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV 於 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +msgid "Could not create request" +msgstr "無法建立要求" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +msgid "Target file already exists" +msgstr "目標檔案已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "該檔案已被外部程式修改過" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "建立備份檔案失敗" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dns-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "不能監控檔案或目錄。" + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "網路" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "帳號不被支援" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +msgid "Host closed connection" +msgstr "主機關閉連線" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "無法開啟資料連線。也許您的防火牆阻擋了它?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +msgid "Data connection closed" +msgstr "資料連線已關閉" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +msgid "Operation failed" +msgstr "操作已失敗" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +msgid "No space left on server" +msgstr "伺服器中沒有剩餘空間" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "操作不被支援" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +msgid "Permission denied" +msgstr "權限不足" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +msgid "Page type unknown" +msgstr "頁面類型不明" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +msgid "Invalid filename" +msgstr "無效的檔案名稱" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +msgid "Invalid reply" +msgstr "無效的回應" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +msgid "broken transmission" +msgstr "損壞的傳輸" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +msgid "Could not connect to host" +msgstr "無法連線至主機" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "輸入 %s 的 ftp 密碼 " + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "密碼對話盒已被取消" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp 於 %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "以 %s 登入 %s 的 ftp" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "檔案是目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "備份尚未支援" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +msgid "filename too long" +msgstr "檔案名稱太長" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "無效的目的端檔案名稱" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s:%d:目錄或檔案已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s:%d:沒有這個檔案或目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s:%d:無效的檔案名稱" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s:%d:不支援" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "數位相機 (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s 照相機" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s 音樂播放機" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +msgid "Camera" +msgstr "照相機" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +msgid "Audio Player" +msgstr "音樂播放機" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "取得資料夾清單失敗" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 +msgid "No device specified" +msgstr "未指定裝置" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 +msgid "Error creating camera" +msgstr "建立攝影機發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 +msgid "Error loading device information" +msgstr "載入裝置資訊時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "尋找裝置資訊時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 +msgid "Error getting device information" +msgstr "取得裝置資訊時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "設定攝影機通訊埠時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "初始化攝影機發生錯誤" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 掛載於 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +msgid "No camera specified" +msgstr "未指定攝影機" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 +msgid "Error creating file object" +msgstr "建立檔案物件發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error getting file" +msgstr "讀取檔案時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "從檔案取得資料時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "在攝影機 %s 上搜尋串流發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "不是一個目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "取得檔案清單失敗" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 +msgid "Error creating directory" +msgstr "建立目錄時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 +msgid "Name already exists" +msgstr "名稱已存在" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 +msgid "New name too long" +msgstr "新的名稱太長" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "重新命名目錄時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 +msgid "Error renaming file" +msgstr "重新命名檔案時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "目錄「%s」不是空的" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "刪除目錄時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 +msgid "Error deleting file" +msgstr "刪除檔案時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "不能寫入至目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "不能分配新檔案加入到" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "不能讀取檔案加入到" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "不能取得檔案的資料加入到" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +msgid "Error writing file" +msgstr "寫入檔案時發生錯誤" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "不支援(不同目錄)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "不支援(來源是目錄,目的也是目錄)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "不支援(來源是目錄,目的是既存的檔案)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "不支援(來源是檔案,目的是目錄)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP 客戶端錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr "(無效的編碼)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "不支援目錄通知" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows 網路" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "本地端網路" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "網路位置監視器" + +#. Mount was successful +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s 於 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "到裝置的連線已失去" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "裝置要求更新軟體" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh 程式意外的中止了" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +msgid "Hostname not known" +msgstr "主機名稱不明" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +msgid "No route to host" +msgstr "沒有路由可到主機" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "連線被伺服器拒絕" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "驗證主機金鑰失敗" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "無法呼叫 ssh 程式" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "無法呼叫 ssh 程式:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "登入逾時時間" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "輸入金鑰的密語 " + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +msgid "Enter password" +msgstr "輸入密碼" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +msgid "Can't send password" +msgstr "不能傳送密碼" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "強制登入" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +msgid "Cancel Login" +msgstr "取消登入" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"遠端電腦 (%s) 的識別不明。\n" +"這通常發生在您第一次登入電腦的時候。\n" +"\n" +"由遠端電腦傳送的識別為 %s。如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理者。" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "登入對話盒已被取消" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "不能傳送主機識別確認" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +msgid "Protocol error" +msgstr "通訊協定錯誤" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp 於 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "找不到支援的 ssh 指令" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +msgid "Failure" +msgstr "失敗" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "收到無效的回應" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "建立備份檔案時發生錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "無法建立暫存檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "不能將目錄移動至目錄上" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "要分享 %2$s 上的 %1$s 需要密碼" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "內部的錯誤 (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "掛載 Windows 分享失敗" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "不支援的搜尋類型" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "建立備份檔案失敗:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "刪除檔案時發生錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "不能循環移動目錄" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Windows 分享檔案系統服務" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Windows 分享於 %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "該檔案是無法掛載的" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +msgid "Not a regular file" +msgstr "不是正規的檔案" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Windows 網路檔案系統服務" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +msgid "Trash" +msgstr "回收筒" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (於回收筒)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "無法刪除回收筒" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "不支援目錄通知" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "無效的後端類型" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "傳送 fd 時發生錯誤:%s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "後端不支援此操作" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "後端不支援符號連結" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "無效的 dbus 訊息" + +#: ../daemon/main.c:45 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "置換舊的伺服程式。" + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "不啟動 fuse。" + +#: ../daemon/main.c:58 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS 伺服程式" + +#: ../daemon/main.c:61 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GCFS 主伺服程式" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:76 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" + +#: ../daemon/mount.c:439 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "來自衍生子程序的無效引數" + +#: ../daemon/mount.c:740 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "自動掛載失敗:%s" + +#: ../daemon/mount.c:785 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "指定的位置尚未掛載" + +#: ../daemon/mount.c:790 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "指定的位置不被支援" + +#: ../daemon/mount.c:954 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "該位置已經掛載了" + +#: ../daemon/mount.c:962 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "該位置不是可掛載的" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s 裝置" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s 裝置" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "軟碟機" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "軟體 RAID 陣列" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB 磁碟機" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA 磁碟機" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI 裝置" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire 磁碟機" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +msgid "Tape Drive" +msgstr "磁帶機" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash 裝置" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick 裝置" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia 裝置" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC 裝置" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip 磁碟機" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz 磁碟機" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "隨身碟" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "大量存放裝置" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存裝置正在忙碌。" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "混合音樂/資料光碟" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s 媒體" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s 加密的資料" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "空白 CD-ROM 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "空白 CD-R 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "空白 CD-RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "空白 DVD-ROM 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "空白 DVD-RAM 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "空白 DVD-RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "空白 DVD+R 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "空白 DVD+RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "空白 DVD+R DL 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "空白 Blu-Ray 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "空白 Blu-Ray R 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "空白 Blu-Ray RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "空白 HD DVD 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "空白 HD DVD-R 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "空白 HD DVD-RW 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "空白 MO 光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "光碟" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "空白光碟" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s:開啟檔案時發生錯誤:%s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s,錯誤寫入至 stdout" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s:讀取檔案時發生錯誤:%s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:發生錯誤時正關閉: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "LOCATION... - 將 LOCATIONS 連接至標準輸出。" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"連接位置上的檔案並顯示到標準輸出。運作方式就像傳統的 cat 公用程式,只是使用 " +"gvfs 位置代替 local 檔案:例如您可以使用像 smb://server/resource/file.txt 做" +"為連接的位置。" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項如 -n, -T 或其他。" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s:漏掉位置" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s:發生錯誤時正開啟位置: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:113 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - 以註冊的應用程式開啟 FILES。" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "使用註冊為處理該檔案類型的預設應用程式來開啟檔案。" + +#~ msgid "Error creating port info list" +#~ msgstr "建立通訊埠資訊清單時發生錯誤" + +#~ msgid "Error getting port info from port info list" +#~ msgstr "從通訊埠資訊清單取得通訊埠資訊時發生錯誤" + +#~ msgid "File system is busy: %d open files" +#~ msgstr "檔案系統忙碌中:開啟了 %d 個檔案" + +#~ msgid "Error listing folders" +#~ msgstr "列出資料夾時發生錯誤" + +#~ msgid "Error listing files in folder" +#~ msgstr "列出資料夾中的檔案時發生錯誤" + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "檔案無法使用" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "%.1f kB 媒體" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "%.1f MB 媒體" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "%.1f GB 媒體" -- cgit v1.2.1