From 768e96d41a7caeb18be2bf32cf643143fff9af27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Amitakhya Phukan Date: Sun, 20 Sep 2009 16:02:54 +0530 Subject: Updating Assamese translations --- po/as.po | 1891 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 1283 insertions(+), 608 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/as.po b/po/as.po index 83e42e83..f7dbd015 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -7,185 +7,223 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gvfs&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-27 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-16 11:18+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" -"Language-Team: Assamese \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-24 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-19 14:31+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Assamese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2373 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "এই কৰ্ম অসমৰ্থিত, ফাইলগুলি আলাদা মাউন্টে অবস্থিত" +msgstr "এই কৰ্ম অসমৰ্থিত, নথিপত্ৰসমূহ অন্য মাউন্টত অৱস্থিত" -#: ../client/gdaemonfile.c:787 +#: ../client/gdaemonfile.c:867 msgid "Invalid return value from get_info" -msgstr "get_info থেকে প্ৰাপ্ত মান সঠিক নয়" +msgstr "get_infoৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" -#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +#: ../client/gdaemonfile.c:901 ../client/gdaemonfile.c:1879 msgid "Invalid return value from query_info" -msgstr "query_info থেকে প্ৰাপ্ত মান সঠিক নয়" +msgstr "query_infoৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" -#: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338 +#: ../client/gdaemonfile.c:984 ../client/gvfsiconloadable.c:339 msgid "Couldn't get stream file descriptor" -msgstr "স্ট্ৰিম ফাইলেৰ ডেস্ক্ৰিপ্টাৰ পাওয়া সম্ভব নহয়" +msgstr "স্ট্ৰিম নথিপত্ৰৰ ডেস্ক্ৰিপ্টাৰ পাৱ সম্ভৱ নহয়" -#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 -#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 -#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 -#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:370 +#: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095 +#: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221 +#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2646 +#: ../client/gdaemonfile.c:2730 ../client/gdaemonfile.c:2993 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 msgid "Invalid return value from open" -msgstr "open থেকে প্ৰাপ্ত মান সঠিক নয়" +msgstr "openৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" -#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 -#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 -#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168 +#: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297 +#: ../client/gdaemonfile.c:2612 ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "স্ট্ৰিম ফাইলেৰ ডেস্ক্ৰিপ্টাৰ পাওয়া সম্ভব নহয়" +msgstr "স্ট্ৰিম নথিপত্ৰৰ ডেস্ক্ৰিপ্টাৰ পাৱ সম্ভৱ নহয়" -#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +#: ../client/gdaemonfile.c:1349 ../client/gdaemonfile.c:1366 msgid "Invalid return value from call" -msgstr "call থেকে প্ৰাপ্ত মান সঠিক নয়" +msgstr "callৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" -#: ../client/gdaemonfile.c:1534 +#: ../client/gdaemonfile.c:1850 msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" -msgstr "get_filesystem_info থেকে প্ৰাপ্ত মান সঠিক নয়" +msgstr "get_filesystem_infoৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1647 +#: ../client/gdaemonfile.c:1963 msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি" +msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট খুঁজে পাৱ যায়নি" -#: ../client/gdaemonfile.c:1677 +#: ../client/gdaemonfile.c:1993 #, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "ফাইলেৰ নাম অবৈধ: %s" +msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম অবৈধ: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:1719 +#: ../client/gdaemonfile.c:2035 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" -msgstr "query_filesystem_info থেকে প্ৰাপ্ত মান সঠিক নয়" +msgstr "query_filesystem_infoৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" -#: ../client/gdaemonfile.c:2142 +#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1187 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374 +#, c-format +#| msgid "Error deleting file: %s" +msgid "Error setting file metadata: %s" +msgstr "নথিপত্ৰৰ মিটা-ডাটা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1375 +msgid "values must be string or list of strings" +msgstr "স্ট্ৰিং অথবা স্ট্ৰিংৰ তালিকা ৰূপে মান আৱশ্যক" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2533 msgid "Invalid return value from monitor_dir" -msgstr "monitor_dir থেকে প্ৰাপ্ত মান সঠিক নয়" +msgstr "monitor_dirৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" -#: ../client/gdaemonfile.c:2191 +#: ../client/gdaemonfile.c:2582 msgid "Invalid return value from monitor_file" -msgstr "monitor_file থেকে প্ৰাপ্ত মান সঠিক নয়" +msgstr "monitor_fileৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 # -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:628 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:781 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:899 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1147 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1389 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:504 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:679 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:871 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1050 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477 ../monitor/proxy/gproxymount.c:562 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891 msgid "Operation was cancelled" -msgstr "কৰ্ম বাতিল কৰা হয়েছে" +msgstr "কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:525 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:533 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1680 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1690 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:448 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:456 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1232 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1242 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "স্ট্ৰিম প্ৰটোকল-এ ত্ৰুটি ঘটেছে: %s" +msgstr "স্ট্ৰিম প্ৰটোকল ত ত্ৰুটি ঘটেছে: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:533 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1690 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:456 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1242 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 msgid "End of stream" -msgstr "স্ট্ৰিমেৰ শেষাংশ" +msgstr "স্ট্ৰিমৰ শেষাংশ" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1328 # -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:979 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "স্ট্ৰিম দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত হয় না" -#: ../client/gdaemonvfs.c:830 +#: ../client/gdaemonvfs.c:831 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "মাউন্টেৰ বৰ্ণনা প্ৰাপ্তিতে ত্ৰুটি: %s" +msgstr "মাউন্টতৰ বৰ্ণনা প্ৰাপ্তিতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:567 ../client/gvfsdaemondbus.c:998 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1188 +#| msgid "Cannot connect to the system bus" +msgid "Can't contact session bus" +msgstr "অধিবেশন বাছৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনত ব্যৰ্থ" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "daemon-ৰ সাথে সংযোগে ত্ৰুটি:%s" +msgstr "daemon ৰ সৈতে সংযোগে ত্ৰুটি:%s" #: ../client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" -msgstr "open_icon_for_read থেকে প্ৰাপ্ত মান সঠিক নয়" +msgstr "open_icon_for_readৰ পৰা প্ৰাপ্ত মান সঠিক নহয়" #: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "socket তৈৰি কৰতে ত্ৰুটি: %s" +msgstr "socket সৃষ্টি কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" #: ../common/gsysutils.c:174 #, c-format msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "socket-এ সংযোগ কৰতে ত্ৰুটি: %s" +msgstr "socket ত সংযোগ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521 msgid "Invalid file info format" -msgstr "ফাইলেৰ বৰ্ণনাৰ বিন্যাস সঠিক নয়" +msgstr "নথিপত্ৰৰ বৰ্ণনাৰ বিন্যাস সঠিক নহয়" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538 msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "info list content বৈশিষ্ট্য সঠিক নয়" +msgstr "info list content বৈশিষ্ট্য সঠিক নহয়" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" -msgstr "Avahi আৰম্ভ কৰতে সমস্যা: %s" +msgstr "Avahi আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 #, c-format msgid "Error creating Avahi resolver: %s" -msgstr "Avahi ৰিসোলভাৰ নিৰ্মাণ কৰতে সমস্যা: %s" +msgstr "Avahi ৰিসোলভাৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094 +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "\"%s\" মীমাংসা কৰতে ত্ৰুটি, \"%s\" পৰিসেবা \"%s\" ডোমেইনে চলমান" +msgstr "\"%s\" মীমাংসা কৰিবলৈ ত্ৰুটি, \"%s\" পৰিসেবা \"%s\" ডোমেইনে চলমান" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 #, c-format msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" -"\"%s\" মীমাংসা কৰতে ত্ৰুটি, \"%s\" পৰিসেবা \"%s\" ডোমেইনে চলমান। এক অথবা " -"একাধিক TXT ৰেকৰ্ড অনুপস্থিত।আবশ্যক কি: \"%s\"।" +"\"%s\" মীমাংসা কৰিবলৈ ত্ৰুটি, \"%s\" পৰিসেবা \"%s\" ডোমেইনে চলমান । এক অথবা " +"একাধিক TXT ৰেকৰ্ড অনুপস্থিত ।আৱশ্যক কি: \"%s\" ।" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "\"%s\" মীমাংসা কৰতে সময় উত্তীৰ্ণ হয়েছে, \"%s\" পৰিসেবা \"%s\" ডোমেইনে চলমান" +msgstr "\"%s\" মীমাংসা কৰিবলৈ সময় উত্তীৰ্ণ হৈছে, \"%s\" পৰিসেবা \"%s\" ডোমেইনে চলমান" #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 @@ -196,299 +234,354 @@ msgstr "dns-sd encoded_triple '%s' ত্ৰুটিপূৰ্ণ" #: ../common/gvfsicon.c:250 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "GVfsIcon এনকোডিং-ৰ %d সংস্কৰণ ব্যবস্থাপনা কৰতে সক্ষম নয়" +msgstr "GVfsIcon এনকোডিং ৰ %d সংস্কৰণ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ সক্ষম নহয়" #: ../common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" -msgstr "GVfsIcon-ৰ ক্ষেত্ৰে ত্ৰুটিপূৰ্ণ ইনপুট তথ্য প্ৰদত্ত" +msgstr "GVfsIcon ৰ ক্ষেত্ৰে ত্ৰুটিপূৰ্ণ ইনপুট তথ্য প্ৰদত্ত" -#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "D-Bus-এ সংযোগ কৰতে ত্ৰুটি: %s" +msgstr "D-Bus ত সংযোগ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "ftp" -#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#: ../daemon/daemon-main.c:91 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" -msgstr "%s ফাইল-সিস্টেম পৰিসেবা" +msgstr "%s নথিপত্ৰ-প্ৰণালী পৰিসেবা" -#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#: ../daemon/daemon-main.c:110 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ত্ৰুটি: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#: ../daemon/daemon-main.c:155 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "ব্যবহাৰেৰ নিয়ম: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "ব্যৱহাৰৰ নিয়ম: %s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Usage: %s key=value key=value ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#: ../daemon/daemon-main.c:195 #, c-format msgid "No mount type specified" -msgstr "মাউন্ট কৰতে ব্যবহৃত ধৰন চিহ্নিত কৰা নহয়" +msgstr "মাউন্ট কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ধৰন চিহ্নিত কৰা নহয়" -#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#: ../daemon/daemon-main.c:265 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "%s-ৰ মাউন্টপয়েন্ট বৰ্তমানে সক্ৰিয়" +msgstr "%s ৰ মাউন্টপয়েন্ট বৰ্তমানে সক্ৰিয়" -#: ../daemon/daemon-main.c:252 +#: ../daemon/daemon-main.c:276 msgid "error starting mount daemon" -msgstr "মাউন্ট daemon চালু কৰতে ত্ৰুটি ঘটেছে" +msgstr "মাউন্ট daemon চালু কৰিবলৈ ত্ৰুটি ঘটেছে" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:882 +#| msgid "Log In Anyway" +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "তথাপি আন-মাউন্ট কৰা হ'ব" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883 +#| msgid "Cancel Login" +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:884 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"ভলিউম বৰ্তমানে ব্যস্ত\n" +"এক অথবা একাধিক এপ্লিকেশন দ্বাৰা ভলিউম ব্যস্ত ৰখা হৈছে ।" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1893 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419 #, c-format msgid "/ on %s" -msgstr "/ %s-ৰ উপৰ" +msgstr "/ %s ৰ উপৰ" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680 msgid "No hostname specified" -msgstr "কোনো হোস্ট-ৰ নাম উল্লেখ কৰা নহয়" +msgstr "কোনো হোস্ট ৰ নাম উল্লেখ কৰা নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1626 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 msgid "Invalid mount spec" -msgstr "মাউন্ট বৰ্ণনা সঠিক নয়" +msgstr "মাউন্ট বৰ্ণনা সঠিক নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 #, c-format msgid "File doesn't exist" -msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" +msgstr "নথিপত্ৰ অনুপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 +# +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +msgid "Can't open directory" +msgstr "পঞ্জিকা খোলা সম্ভৱ নহয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 msgid "The file is not a directory" -msgstr "এই ফাইলটি একটি ডিৰেক্টৰি নয়" +msgstr "এই নথিপত্ৰটি একটি পঞ্জিকা নহয়" #. Translators: This is the name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" -msgstr "বাৰ্ন কৰুন" +msgstr "বাৰ্ন কৰক" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "অস্থায়ী ডিৰেক্টৰি প্ৰস্তুত কৰতে অক্ষম" +msgstr "অস্থায়ী পঞ্জিকা প্ৰস্তুত কৰিবলৈ অক্ষম" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1998 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" -msgstr "এই নামে কোনো ফাইল বা ডিৰেক্টৰি নেই" +msgstr "এই নামে কোনো নথিপত্ৰ বা পঞ্জিকা নাই" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2218 # +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748 msgid "Directory not empty" -msgstr "ডিৰেক্টৰি খালি নয়" +msgstr "পঞ্জিকা খালি নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "ডিৰেক্টৰিৰ উপৰ ফাইল কপি কৰা সম্ভব নয়" +msgstr "পঞ্জিকাৰ উপৰ নথিপত্ৰ নকল কৰা সম্ভৱ নহয়" #. Translators: this is the display name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "CD/DVD নিৰ্মাণ ব্যবস্থা" +msgstr "CD/DVD নিৰ্মাণ ব্যৱস্থা" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 # -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 msgid "File exists" -msgstr "ফাইল উপস্থিত ৰয়েছে" +msgstr "নথিপত্ৰ উপস্থিত আছে" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173 -#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 -#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 -#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1525 msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "এই কৰ্মটি ব্যাক-এন্ড দ্বাৰা সমৰ্থিত নয়" +msgstr "এই কৰ্মটি বেক তন্ড দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "উদ্দিষ্ট পাথে এই নামে ফাইল বা ডিৰেক্টৰি উপস্থিত নেই" +msgstr "লক্ষ্য পাথে এই নামে নথিপত্ৰ বা পঞ্জিকা উপস্থিত নাই" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752 # +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "ডিৰেক্টৰিৰ উপৰ ডিৰেক্টৰি কপি কৰা যায়নি" +msgstr "পঞ্জিকাৰ উপৰ পঞ্জিকা নকল কৰা যায়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 # -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365 msgid "Target file exists" -msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল উপস্থিত ৰয়েছে" +msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ উপস্থিত আছে" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767 # +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775 msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "ৰিকাৰ্সিভ ভাবে ডিৰেক্টৰি কপি কৰা যাবে না" +msgstr "ৰিকাৰ্সিভ ভাবে পঞ্জিকা নকল কৰা যাবে না" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2371 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Not supported" -msgstr "সমৰ্থিত নয়" +msgstr "সমৰ্থিত নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1377 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496 +#| msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "gudev অতিথি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "সিস্টেম বাসেৰ সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যৰ্থ" +msgstr "প্ৰণালী বাছৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনত ব্যৰ্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "libhal কনটেক্সট নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "libhal কনটেক্সট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "libhal আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "libhal আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 msgid "No drive specified" msgstr "কোনো ড্ৰাইভ চিহ্নিত কৰা নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" -msgstr "ড্ৰাইভ খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s" +msgstr "ড্ৰাইভ খুঁজে পাৱ যায়নি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "ড্ৰাইভ %s-ৰ মধ্যে কোনো অডিও ফাইল নেই" +msgstr "ড্ৰাইভ %s-ত কোনো অডিও নথিপত্ৰ নাই" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 #, c-format msgid "cdda mount on %s" -msgstr "%s-ৰ উপৰ cdda মাউন্ট" +msgstr "%s ৰ উপৰ cdda মাউন্ট" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "অডিও ডিস্ক" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1630 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" -msgstr[0] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা" -msgstr[1] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা" +msgstr[0] "নথিপত্ৰ প্ৰণালী ব্যস্ত: %d-টি নথিপত্ৰ খোলা" +msgstr[1] "নথিপত্ৰ প্ৰণালী ব্যস্ত: %d-টি নথিপত্ৰ খোলা" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" -msgstr "%s নামক কোনো ফাইল, %s ড্ৰাইভেৰ মধ্যে উপস্থিত নেই" +msgstr "%s নামক কোনো নথিপত্ৰ, %s ড্ৰাইভেত উপস্থিত নাই" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "ড্ৰাইভ %s এ 'paranoia' থেকে উৎপন্ন ত্ৰুটি" +msgstr "ড্ৰাইভ %s এ 'paranoia'ৰ পৰা উৎপন্ন ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "ড্ৰাইভ %s-এ স্ট্ৰিম খুঁজতে ত্ৰুটি" +msgstr "ড্ৰাইভ %s ত স্ট্ৰিম খুঁজতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1686 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873 #, c-format msgid "No such file" -msgstr "এই নামে ফাইল অনুপস্থিত" +msgstr "এই নামে নথিপত্ৰ অনুপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" -msgstr "এই নামেৰ ফাইলটি হয় অনুপস্থিত অথবা অডিও ট্ৰ্যাক নয়" +msgstr "এই নামৰ নথিপত্ৰটি হয় অনুপস্থিত অথবা অডিও ট্ৰ্যাক নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099 msgid "Audio CD Filesystem Service" -msgstr "অডিও CD ফাইল-সিস্টেম পৰিসেবা" +msgstr "অডিও CD নথিপত্ৰ-প্ৰণালী পৰিসেবা" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 # +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 msgid "Filesystem" msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1678 -# -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 -msgid "Can't open directory" -msgstr "ডিৰেক্টৰি খোলা সম্ভব নহয়" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 msgid "Can't open mountable file" -msgstr "মাউন্টযোগ্য ফাইল খোলা সম্ভব নহয়" +msgstr "মাউন্টযোগ্য নথিপত্ৰ খোলা সম্ভৱ নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1034 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 msgid "Can't mount file" -msgstr "ফাইল মাউন্ট কৰা সম্ভব নহয়" +msgstr "নথিপত্ৰ মাউন্ট কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 msgid "No media in the drive" -msgstr "ড্ৰাইভে কোনো মিডিয়া নেই" +msgstr "ড্ৰাইভে কোনো মিডিয়া নাই" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 msgid "Not a mountable file" -msgstr "ফাইলটি মাউন্টযোগ্য নয়" +msgstr "নথিপত্ৰটি মাউন্টযোগ্য নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 msgid "Can't unmount file" -msgstr "ফাইলটি আন-মাউন্ট কৰা সম্ভব নহয়" +msgstr "নথিপত্ৰটি আন-মাউন্ট কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 msgid "Can't eject file" -msgstr "ফাইলটি বেৰ কৰা সম্ভব নয়" +msgstr "নথিপত্ৰটি বেৰ কৰা সম্ভৱ নহয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 +#| msgid "Can't mount file" +msgid "Can't start file" +msgstr "নথিপত্ৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1693 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 +#| msgid "Can't mount file" +msgid "Can't stop file" +msgstr "নথিপত্ৰ বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +#| msgid "Can't mount file" +msgid "Can't poll file" +msgstr "নথিপত্ৰ poll কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -496,7 +589,7 @@ msgstr "HTTP ত্ৰুটি: %s" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578 msgid "Could not parse response" -msgstr "প্ৰাপ্ত উত্তৰ পাৰ্স কৰা যায়নি" +msgstr "প্ৰাপ্ত উত্তৰ বিশ্লেষণ কৰা যায়নি" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587 msgid "Empty response" @@ -504,11 +597,11 @@ msgstr "প্ৰাপ্ত উত্তৰ ফাঁকা" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595 msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "সাৰ্ভাৰ থেকে প্ৰাপ্ত উত্তৰ প্ৰত্যাশিত হয়" +msgstr "সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ প্ৰত্যাশিত হয়" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 msgid "Response invalid" -msgstr "প্ৰাপ্ত উত্তৰ বৈধ নয়" +msgstr "প্ৰাপ্ত উত্তৰ বৈধ নহয়" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 msgid "WebDAV share" @@ -517,382 +610,338 @@ msgstr "WebDAV শেয়াৰ" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359 #, c-format msgid "Enter password for %s" -msgstr "%s-ৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন" +msgstr "%s ৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362 msgid "Please enter proxy password" -msgstr "প্ৰক্সি-ৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন" +msgstr "প্ৰক্সি ৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1697 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1701 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "WebDAV সমৰ্থিত শেয়াৰ নয়" +msgstr "WebDAV সমৰ্থিত শেয়াৰ নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1729 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734 #, c-format msgid "WebDAV on %s" -msgstr "%s-ৰ উপৰ WebDAV" +msgstr "%s ৰ উপৰ WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1789 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1862 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 msgid "Could not create request" -msgstr "অনুৰোধ তৈৰি কৰা সম্ভব নহয়" +msgstr "অনুৰোধ সৃষ্টি কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3698 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001 msgid "Target file already exists" -msgstr "উল্লিখিত ফাইল বৰ্তমানে উপস্থিত" +msgstr "উল্লিখিত নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2931 # -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 msgid "The file was externally modified" -msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ৰৰূপে পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে" +msgstr "নথিপত্ৰটি স্বতন্ত্ৰৰূপে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110 # -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "বেক-আপ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #. "separate": a link to dns-sd://local/ #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 msgid "Local Network" -msgstr "স্থানীয় নেটওয়াৰ্ক" +msgstr "স্থানীয় নেটৱৰ্ক" #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "ফাইল বা ডিৰেক্টৰি নিৰীক্ষণ কৰা সম্ভব নহয়" +msgstr "নথিপত্ৰ বা পঞ্জিকা নিৰীক্ষণ কৰা সম্ভৱ নহয়" #. TODO: Names, etc #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 # +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 msgid "Network" msgstr "নেটৱৰ্ক" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254 -msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "অ্যাকাউন্ট সমৰ্থিত নয়" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 -msgid "Host closed connection" -msgstr "হোস্ট সংযোগ বন্ধ কৰেছে" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262 -msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "তথ্য সংযোগ তৈৰি সম্ভব নহয়। সম্ভবত ফায়াৰওয়াল দ্বাৰা এটি প্ৰতিৰোধ কৰা হচ্ছে?" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:266 -msgid "Data connection closed" -msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ কৰা হয়েছে" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:273 ../daemon/gvfsbackendftp.c:277 -msgid "Operation failed" -msgstr "কৰ্ম বিফল" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282 -msgid "No space left on server" -msgstr "সাৰ্ভাৰে কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:290 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "এই কৰ্মটি অসমৰ্থিত" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 -# -msgid "Permission denied" -msgstr "অনুমতি প্ৰদান কৰা নহয়" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:298 -msgid "Page type unknown" -msgstr "অজানা পেজ প্ৰকাৰ" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372 -# -msgid "Invalid filename" -msgstr "অবৈধ ফাইলেৰ নাম" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:306 ../daemon/gvfsbackendftp.c:389 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:414 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:929 -msgid "Invalid reply" -msgstr "উত্তৰ বৈধ নয়" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:549 -msgid "broken transmission" -msgstr "বিচ্ছিন্ন সংযোগ" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:711 ../daemon/gvfsbackendftp.c:852 -msgid "Could not connect to host" -msgstr "হোস্টেৰ সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যৰ্থ" - #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:329 #, c-format msgid "Enter password for ftp as %s on %s" -msgstr "%s ৰূপে %s-ৰ উপৰ ftp-ৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন" +msgstr "%s ৰূপে %s ৰ উপৰ ftp ৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:332 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" -msgstr "%s-ৰ উপৰ ftp-ৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন" +msgstr "%s ৰ উপৰ ftp ৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:871 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "পাসওয়াৰ্ড ডায়লগ বন্ধ কৰা হয়েছে" +msgstr "গুপ্তশব্দ ডায়লগ বন্ধ কৰা হৈছে" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1602 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467 #, c-format msgid "ftp on %s" -msgstr "%s-ৰ উপৰ ftp" +msgstr "%s ৰ উপৰ ftp" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1606 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp as %s on %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1957 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3689 -msgid "File is directory" -msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিৰেক্টৰি" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "অপৰ্যাপ্ত অনুমতি" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "ব্যাক আপেৰ জন্য সমৰ্থন অনুপস্থিত" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573 +#| msgid "File doesn't exist" +msgid "File does not exist" +msgstr "নথিপত্ৰ অনুপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1989 -msgid "filename too long" -msgstr "ফাইলেৰ নাম অত্যাধিক লম্বা" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200 +msgid "File is directory" +msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰটি পঞ্জিকা" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2506 -msgid "Invalid destination filename" -msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলেৰ নাম সঠিক নয়" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "বেক আপেৰ বাবে সমৰ্থন অনুপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" -msgstr "%s: %d: ডিৰেক্টৰি অথবা ফাইল উপস্থিত ৰয়েছে" +msgstr "%s: %d: পঞ্জিকা অথবা নথিপত্ৰ উপস্থিত আছে" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" -msgstr "%s: %d: এই নামে কোনো ফাইল বা ডিৰেক্টৰি নেই" +msgstr "%s: %d: এই নামে কোনো নথিপত্ৰ বা পঞ্জিকা নাই" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" -msgstr "%s: %d: ফাইলেৰ নাম বৈধ নয়" +msgstr "%s: %d: নথিপত্ৰৰ নাম বৈধ নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" -msgstr "%s: %d: সমৰ্থিত নয়" +msgstr "%s: %d: সমৰ্থিত নহয়" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" -msgstr "ডিজিটাল ক্যামেৰা (%s)" +msgstr "ডিজিটাল ক্যামৰা (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:832 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:179 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" -msgstr "%s ক্যামেৰা" +msgstr "%s ক্যামৰা" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:174 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s অডিও প্লেয়াৰ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:188 # +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" -msgstr "ক্যামেৰা" +msgstr "ক্যামৰা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:186 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "অডিও প্লেয়াৰ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1417 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 msgid "No device specified" -msgstr "কোনো ডিভাইস চিহ্নিত কৰা নহয়" +msgstr "কোনো যন্ত্ৰ চিহ্নিত কৰা নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1434 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576 msgid "Cannot create gphoto2 context" -msgstr "gphoto2 কনটেক্সট নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "gphoto2 কনটেক্সট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1444 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 msgid "Error creating camera" -msgstr "ক্যামেৰা তৈৰি কৰতে ত্ৰুটি" +msgstr "ক্যামৰা সৃষ্টি কৰিবলৈ ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1457 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1467 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 msgid "Error loading device information" -msgstr "ডিভাইস সংক্ৰান্ত তথ্য লোড কৰতে সমস্যা" +msgstr "যন্ত্ৰ সংক্ৰান্ত তথ্য লোড কৰিবলৈ সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 msgid "Error looking up device information" -msgstr "ডিভাইস সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰতে ত্ৰুটি" +msgstr "যন্ত্ৰ সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰিবলৈ ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1489 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 msgid "Error getting device information" -msgstr "ডিভাইস সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি প্ৰাপ্ত কৰতে সমস্যা" +msgstr "যন্ত্ৰ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 msgid "Error setting up camera communications port" -msgstr "ক্যামেৰাৰ সাথে সংযোগকাৰী পোৰ্ট নিৰ্ধাৰণ কৰতে সমস্যা" +msgstr "ক্যামৰাৰ সৈতে সংযোগকৰ্তা পোৰ্ট নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1513 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 msgid "Error initializing camera" -msgstr "ক্যামেৰা আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "ক্যামৰা আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "%s-তে gphoto2 মাউন্ট কৰা হয়েছে" +msgstr "%s-তে gphoto2 মাউন্ট কৰা হৈছে" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1602 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744 msgid "No camera specified" -msgstr "কোনো ক্যামেৰা উল্লেখ কৰা নহয়" +msgstr "কোনো ক্যামৰা উল্লেখ কৰা নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1694 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811 +#, c-format +#| msgid "Filesystem" +msgid "Filesystem is busy" +msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালী বৰ্তমানে ব্যস্ত" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881 msgid "Error creating file object" -msgstr "ফাইল অবজেক্ট তৈৰি কৰতে ত্ৰুটি" +msgstr "নথিপত্ৰ অবজেক্ট সৃষ্টি কৰিবলৈ ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 msgid "Error getting file" -msgstr "ফাইল প্ৰাপ্ত কৰতে সমস্যা" +msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906 msgid "Error getting data from file" -msgstr "ফাইল থেকে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ত্ৰুটি" +msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "আইকন নিৰ্দেশক '%s' ত্ৰুটিপূৰ্ণ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1852 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "ক্যামেৰা %s-ৰ মধ্যে স্ট্ৰিম seek কৰতে সমস্যা" +msgstr "ক্যামৰা %s-ত স্ট্ৰিম seek কৰিবলৈ সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1992 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388 # +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 msgid "Not a directory" -msgstr "ডিৰেক্টৰি নয়" +msgstr "পঞ্জিকা নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2025 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213 msgid "Failed to get folder list" -msgstr "ফোল্ডাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "ফোল্ডাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2091 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279 msgid "Failed to get file list" -msgstr "ফাইলেৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "নথিপত্ৰৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2383 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 msgid "Error creating directory" -msgstr "ডিৰেক্টৰি নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 msgid "Name already exists" msgstr "উল্লিখিত নাম বৰ্তমানে উপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2603 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420 msgid "New name too long" msgstr "নতুন নাম অত্যাধিক লম্বা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3243 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431 msgid "Error renaming dir" -msgstr "ডিৰেক্টৰিৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰতে সমস্যা" +msgstr "পঞ্জিকাৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444 msgid "Error renaming file" -msgstr "ফাইলেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰতে সমস্যা" +msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "ডিৰেক্টৰি '%s' ফাঁকা নয়" +msgstr "পঞ্জিকা '%s' ফাঁকা নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2701 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889 msgid "Error deleting directory" -msgstr "ডিৰেক্টৰি মুছে ফেলতে সমস্যা" +msgstr "পঞ্জিকা আঁতৰাবলৈ সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 msgid "Error deleting file" -msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্ৰুটি" +msgstr "নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968 msgid "Can't write to directory" -msgstr "ডিৰেক্টৰিৰ মধ্যে লেখা সম্ভব নয়" +msgstr "পঞ্জিকাত লিখা সম্ভৱ নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2827 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015 msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "সংযোজন কৰাৰ উদ্দেশ্যে নতুন ফাইল বৰাদ্দ কৰা সম্ভব নয়" +msgstr "সংযোজন কৰাৰ উদ্দেশ্যে নতুন নথিপত্ৰ বৰাদ্দ কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "সংযোজন কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইল পড়তে ব্যৰ্থ" +msgstr "সংযোজন কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত নথিপত্ৰ পঢ়তে ব্যৰ্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2853 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041 msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "সংযোজন কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইলেৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "সংযোজন কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত নথিপত্ৰৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3140 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328 msgid "Error writing file" -msgstr "ফাইলে লিখতে ব্যৰ্থ" +msgstr "নথিপত্ৰে লিখতে ব্যৰ্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376 msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "সমৰ্থিত নয় (এক ডিৰেক্টৰি নয়)" +msgstr "সমৰ্থিত নহয় (এক পঞ্জিকা নহয়)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "Not supported (src is dir, dst is dir)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" -msgstr "সমৰ্থিত নয় (src একটি ডিৰেক্টৰি, dst একটি উপস্থিত ফাইল)" +msgstr "সমৰ্থিত নহয় (src একটি পঞ্জিকা, dst একটি উপস্থিত নথিপত্ৰ)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" -msgstr "সমৰ্থিত নয় (src একটি ফাইল, dst একটি ডিৰেক্টৰি)" +msgstr "সমৰ্থিত নহয় (src একটি নথিপত্ৰ, dst একটি পঞ্জিকা)" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP Client ত্ৰুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1881 # -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (এনকোডিং সঠিক নয়)" +msgstr " (এনকোডিং সঠিক নহয়)" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 msgid "Directory notification not supported" -msgstr "ডিৰেক্টৰি সংক্ৰান্ত সুচনাপ্ৰদান ব্যবস্থা বৰ্তমানে সমৰ্থিত নয়" +msgstr "পঞ্জিকা সংক্ৰান্ত সুচনাপ্ৰদান ব্যৱস্থা বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়" +# #. smb:/// root link #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 -# msgid "Windows Network" -msgstr "Windows নেটওয়াৰ্ক" +msgstr "Windows নেটৱৰ্ক" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. @@ -906,80 +955,86 @@ msgstr "Network Location Monitor" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417 #, c-format msgid "%s on %s" -msgstr "%s, %s-ৰ উপৰ" +msgstr "%s, %s ৰ উপৰ" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "USB সমৰ্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্ৰহ কৰে আপনাৰ সফ্টওয়্যাৰ বিক্ৰেতাৰ সাথে যোগাযোগ কৰুন" +msgstr "USB সমৰ্থন উপলব্ধ নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ সফ্টওয়্যাৰ বিক্ৰেতাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991 msgid "Connection to the device lost" -msgstr "ডিভাইসেৰ সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" +msgstr "যন্ত্ৰৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হৈছে" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1488 msgid "Device requires a software update" -msgstr "ডিভাইস দ্বাৰা প্ৰয়োগকাৰী সফ্টওয়্যাৰ আপডেট কৰা আবশ্যক" +msgstr "যন্ত্ৰ দ্বাৰা প্ৰয়োগকৰ্তা সফ্টওয়্যাৰ আপডেট কৰা আৱশ্যক" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh প্ৰোগ্ৰাম অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +# +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 +msgid "Permission denied" +msgstr "অনুমতি প্ৰদান কৰা নহয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 msgid "Hostname not known" msgstr "হোস্টেৰ নাম অজ্ঞাত" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 msgid "No route to host" -msgstr "হোস্টেৰ সাথে সংযোগেৰ পথ পাওয়া যায়নি" +msgstr "হোস্টেৰ সৈতে সংযোগেৰ পথ পাৱ যায়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 msgid "Connection refused by server" -msgstr "সাৰ্ভাৰ সংযোগ প্ৰত্যাখ্যান কৰেছে" +msgstr "সেৱক সংযোগ প্ৰত্যাখ্যান কৰিছে" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 msgid "Host key verification failed" -msgstr "হোস্ট-কি যাচাই কৰা সম্ভব নহয়" +msgstr "হোস্ট-কি যাচাই কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495 msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "ssh প্ৰোগ্ৰাম তৈৰি কৰা যায়নি" +msgstr "ssh প্ৰোগ্ৰাম সৃষ্টি কৰা যায়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "ssh প্ৰোগ্ৰাম তৈৰি কৰা যায়নি: %s" +msgstr "ssh প্ৰোগ্ৰাম সৃষ্টি কৰা যায়নি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:525 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:777 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 msgid "Timed out when logging in" -msgstr "লগ-ইন কৰাৰ সময়সীমাৰ মেয়াদ উত্তীৰ্ণ হয়েছে" +msgstr "লগ-ইন কৰাৰ সময়সীমাৰ মেয়াদ উত্তীৰ্ণ হৈছে" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:855 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953 msgid "Enter passphrase for key" -msgstr "কি-ৰ জন্য পাসফ্ৰেজ লিখুন" +msgstr "কি ৰ বাবে পাসফ্ৰেজ লিখক" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:857 # +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955 msgid "Enter password" -msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন" +msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:918 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031 msgid "Can't send password" -msgstr "পাসওয়াৰ্ড পাঠানো সম্ভব নহয়" +msgstr "গুপ্তশব্দ পাঠানো সম্ভৱ নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:926 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 msgid "Log In Anyway" -msgstr "তথাপি লগ-ইন কৰা হবে" +msgstr "তথাপি লগ-ইন কৰা হ'ব" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:926 # +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 msgid "Cancel Login" -msgstr "লগ-ইন বাতিল কৰুন" +msgstr "লগ-ইন বাতিল কৰক" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -988,129 +1043,135 @@ msgid "" "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " "sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"দূৰবৰ্তী কম্পিউটাৰ (%s) এৰ পৰিচয় অজানা।\n" -"কম্পিউটাৰে প্ৰথমবাৰ লগ-ইন কৰলে এটি স্বাভাবিক।\n" +"দূৰবৰ্তী কম্পিউটাৰ (%s) এৰ পৰিচয় অজানা ।\n" +"কম্পিউটাৰে প্ৰথমবাৰ লগ-ইন কৰলে ইয়াক স্বাভাবিক ।\n" "\n" -"%s-টি দূৰবৰ্তী কম্পিউটাৰেৰ পৰিচিতি। আপনি যদি নিশ্চিত হতে চান তাহলে সিস্টেম " -"অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটাৰেৰ সাথে যোগাযোগ কৰুন।" +"%s-টি দূৰবৰ্তী কম্পিউটাৰৰ পৰিচিতি । আপনি যদি নিশ্চিত হতে চান তাহলে প্ৰণালী " +"এডমিনিস্ট্ৰেটাৰৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক ।" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:956 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "লগ-ইন ডায়লগ বন্ধ কৰা হয়েছে" +msgstr "লগ-ইন ডায়লগ বন্ধ কৰা হৈছে" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:976 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088 msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "হোস্টেৰ পৰিচয়পত্ৰ প্ৰদান কৰা সম্ভব নহয়" +msgstr "হোস্টেৰ পৰিচয়পত্ৰ প্ৰদান কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1469 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1492 # +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604 msgid "Protocol error" msgstr "প্ৰোটোকল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for on " -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1517 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629 #, c-format msgid "sftp for %s on %s" -msgstr "%s-ৰ জন্য %s-এ sftp কৰুন" +msgstr "%s ৰ বাবে %s ত sftp কৰক" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1520 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632 #, c-format msgid "sftp on %s" -msgstr "%s-ৰ উপৰ sftp" +msgstr "%s ৰ উপৰ sftp" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1546 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670 msgid "Unable to find supported ssh command" -msgstr "সমৰ্থিত ssh কম্যান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি" +msgstr "সমৰ্থিত ssh কম্যান্ড খুঁজে পাৱ যায়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 -msgid "Failure" -msgstr "বিফলতা" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "এই কৰ্মটি অসমৰ্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2101 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2168 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2254 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2304 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2425 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2572 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2622 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2764 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2983 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3063 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3391 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3458 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3622 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3650 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3812 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3882 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3912 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3990 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538 msgid "Invalid reply received" -msgstr "প্ৰাপ্ত উত্তৰ সঠিক নয়" +msgstr "প্ৰাপ্ত উত্তৰ সঠিক নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2074 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262 +msgid "Failure" +msgstr "বিফলতা" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" -msgstr "OpenIconForRead-ৰ মধ্যে অবৈধ icon_id '%s'" +msgstr "OpenIconForRead-ত অবৈধ icon_id '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" -msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল তৈৰি কৰতে ত্ৰুটি: %s" +msgstr "বেক-আপ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2868 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272 msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্ৰস্তুত কৰতে অক্ষম" +msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰ প্ৰস্তুত কৰিবলৈ অক্ষম" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901 # +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990 msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "ডিৰেক্টৰিৰ উপৰ ডিৰেক্টৰি স্থানান্তৰ কৰা যাবে না" +msgstr "পঞ্জিকাৰ উপৰ পঞ্জিকা স্থানান্তৰ কৰা যাবে না" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "%s শেয়াৰ %s-ৰ উপৰ স্থাপিত এবং এই শেয়াৰটিৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড প্ৰয়োজন" +msgstr "%s শেয়াৰ %s ৰ উপৰ স্থাপিত আৰু এই শেয়াৰটিৰ বাবে গুপ্তশব্দ প্ৰয়োজন" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611 msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "Windows শেয়াৰ মাউন্ট কৰতে অক্ষম" +msgstr "Windows শেয়াৰ মাউন্ট কৰিবলৈ অক্ষম" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 msgid "Unsupported seek type" -msgstr "seek-ৰ ধৰন সমৰ্থিত নয়" +msgstr "seek ৰ ধৰন সমৰ্থিত নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" -msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্ৰস্তুত কৰা যায়নি: %s" +msgstr "বেক-আপ নথিপত্ৰ প্ৰস্তুত কৰা যায়নি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্ৰুটি: %s" +msgstr "নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ ত্ৰুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966 #, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰতে সমস্যা: %s" +msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s" +msgstr "লক্ষ্য নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062 msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "ৰিকাৰ্সিভ ৰূপে ডিৰেক্টৰটি স্থানান্তৰ কৰা সম্ভব নয়" +msgstr "ৰিকাৰ্সিভ ৰূপে ডিৰেক্টৰটি স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Windows Shares Filesystem Service" @@ -1118,30 +1179,30 @@ msgstr "Windows Shares Filesystem Service" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365 #, c-format msgid "Password required for %s" -msgstr "%s-ৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড প্ৰয়োজন" +msgstr "%s ৰ বাবে গুপ্তশব্দ প্ৰয়োজন" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 #, c-format msgid "Windows shares on %s" -msgstr "%s-এ Windows শেয়াৰসমূহ" +msgstr "%s ত Windows শেয়াৰসমূহ" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992 msgid "Failed to retrieve share list from server" -msgstr "সাৰ্ভাৰ থেকে শেয়াৰেৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰতে ব্যৰ্থ" +msgstr "সেৱকৰ পৰা শেয়াৰৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 msgid "The file is not a mountable" -msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট কৰা সম্ভব নয়" +msgstr "এই নথিপত্ৰটি মাউন্ট কৰা সম্ভৱ নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 # +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 msgid "Not a regular file" -msgstr "সাধাৰণ ফাইল নয়" +msgstr "সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Windows Network Filesystem Service" @@ -1151,39 +1212,107 @@ msgstr "আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ মুছে ফেলা #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 msgid "Items in the trash may not be modified" -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে উপস্থিত বস্তু পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব না হতে পাৰে" +msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে উপস্থিত বস্তু পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ না হতে পাৰে" +# #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843 -# +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 msgid "Trash" msgstr "আৰ্বজনা" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 msgid "Invalid backend type" -msgstr "চিহ্নিত ব্যাক-এন্ড প্ৰকাৰ অসমৰ্থিত" +msgstr "চিহ্নিত বেক তন্ড প্ৰকাৰ অসমৰ্থিত" #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 #, c-format msgid "Error sending fd: %s" msgstr "fd প্ৰদানে ত্ৰুটি: %s" +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175 +#| msgid "Unexpected reply from server" +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "স্ট্ৰিমৰ অপ্ৰত্যাশিত সমাপ্তি" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:831 +msgid "Invalid reply" +msgstr "উত্তৰ বৈধ নহয়" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380 +#| msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" +"সক্ৰিয় FTP সংযোগ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ । সম্ভৱতঃ আপোনাৰ ৰাউটাৰ দ্বাৰা ইয়াক সমৰ্থিত ন'হ'ব?" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "সক্ৰিয় FTP সংযোগ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" + +#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "নথিপত্ৰৰ নামত অবৈধ অক্ষৰ আছে ।" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:252 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "FTP সেৱক বৰ্তমানে ব্যস্ত । পিছত পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:347 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "একাউন্ট সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:351 +msgid "Host closed connection" +msgstr "হোস্ট সংযোগ বন্ধ কৰিছে" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "তথ্য সংযোগ সৃষ্টি সম্ভৱ নহয় । সম্ভৱতঃ ফায়াৰৱল দ্বাৰা ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে?" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 +msgid "Data connection closed" +msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370 +msgid "Operation failed" +msgstr "কৰ্ম বিফল" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +msgid "No space left on server" +msgstr "সেৱকে কোনো অবশিষ্ট স্থান নাই" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:387 +#| msgid "Unsupported seek type" +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰোটোকল সমৰ্থিত নহয়" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +msgid "Page type unknown" +msgstr "অজানা পেজ প্ৰকাৰ" + +# +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +msgid "Invalid filename" +msgstr "অবৈধ নথিপত্ৰৰ নাম" + #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 msgid "Symlinks not supported by backend" -msgstr "ব্যাক-এন্ড symlink সমৰ্থন কৰে না" +msgstr "বেক তন্ড symlink সমৰ্থন কৰি না" #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 msgid "Invalid dbus message" -msgstr "dbus সংবাদ সঠিক নয়" +msgstr "dbus সংবাদ সঠিক নহয়" -#: ../daemon/main.c:45 +#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 msgid "Replace old daemon." -msgstr "পুৰানো daemon-কে পৰিবৰ্তন কৰুন" +msgstr "পুৰানো daemon ক পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../daemon/main.c:46 msgid "Don't start fuse." -msgstr "fuse চালু কৰা হবে না।" +msgstr "fuse চালু কৰা ন'হ'ব ।" #: ../daemon/main.c:58 msgid "GVFS Daemon" @@ -1191,28 +1320,29 @@ msgstr "GVFS Daemon" #: ../daemon/main.c:61 msgid "Main daemon for GVFS" -msgstr "GVFS-ৰ প্ৰধান daemon" +msgstr "GVFS ৰ প্ৰধান daemon" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:76 +#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%1$s: %2$s" -#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364 -#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 -#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "অধিক তথ্যেৰ জন্য \"%s --help\" ব্যবহাৰ কৰুন" +msgstr "অধিক তথ্যেৰ বাবে \"%s --help\" ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../daemon/mount.c:456 msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "spawn কৰা চাইল্ড থেকে প্ৰাপ্ত আৰ্গুমেন্টগুলি বৈধ নয়" +msgstr "spawn কৰা চাইল্ডৰ পৰা প্ৰাপ্ত তৰ্কসমূহ বৈধ নহয়" #: ../daemon/mount.c:767 #, c-format @@ -1225,16 +1355,133 @@ msgstr "নিৰ্দিষ্ট স্থান মাউন্ট কৰা #: ../daemon/mount.c:817 msgid "The specified location is not supported" -msgstr "নিৰ্দিষ্ট স্থানটি সমৰ্থিত নয়" +msgstr "নিৰ্দিষ্ট স্থানটি সমৰ্থিত নহয়" #: ../daemon/mount.c:1023 msgid "Location is already mounted" -msgstr "স্থানটি বৰ্তমানে মাউন্ট কৰা হয়েছে" +msgstr "স্থানটি বৰ্তমানে মাউন্ট কৰা হৈছে" #: ../daemon/mount.c:1031 msgid "Location is not mountable" msgstr "স্থানটি মাউন্ট কৰা যাবে না" +#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 +#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#, c-format +#| msgid "Cannot find drive %s" +msgid "Can't find metadata file %s" +msgstr "মিটা-ডাটা নথিপত্ৰ %s অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "মিটা-ডাটা চাবি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "মিটা-ডাটা চাবিৰ নিৰ্ধাৰণ বাতিল কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "মিটা-ডাটা চাবি আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "মিটা-ডাটা চাবি স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +#| msgid "GVFS Daemon" +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "GVFS Metadata ডেমন" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +#| msgid "Main daemon for GVFS" +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "GVFS ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য Metadata ডেমন" + +#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +msgstr "GVfs GDU ভলিউম নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "ফ্লপি ড্ৰাইভ" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "নামবিহীন ড্ৰাইভ (%s)" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259 +#| msgid "Tape Drive" +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "নাম বিহীন ড্ৰাইভ" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বেৰ কৰা যায়নি" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003 +msgid "" +"Start drive in degraded mode?\n" +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +msgstr "" +"ডিগ্ৰেডেড মোডত ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰা হ'ব নেকি ?\n" +"ডিগ্ৰেডেড মোডত ড্ৰাইভ আৰম্ভে কৰিলে, সংশ্লিষ্ট ড্ৰাইভটি কোনো ধৰনেৰ বিপৰ্যয় সম্পৰ্কে " +"সহনশীল ন'হ'ব আৰু কোনো অংশ বিফল হলে ড্ৰাইভেত উপস্থিত সকলো তথ্য হাৰিয়ে যেতে " +"পাৰে ।" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009 +msgid "Start Anyway" +msgstr "তথাপি আৰম্ভ কৰা হ'ব" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "এক অথবা একাধিক প্ৰোগ্ৰাম দ্বাৰা আন-মাউন্টৰ কৰ্ম সঞ্চালন প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945 +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +msgstr "LUKS cleartext স্লেভ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967 +#, c-format +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgstr "`%s' পাথৰ পৰা LUKS cleartext স্লেভ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308 +#| msgid "Floppy Drive" +msgid "Floppy Disk" +msgstr "ফ্লপি ডিস্ক" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +msgstr "" +"ভলিউম আন-লক কৰাৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক\n" +"\"%s\" যন্ত্ৰৰ %d বিভাজনত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য উপস্থিত আছে ।" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1029 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data." +msgstr "" +"ভলিউম আন-লক কৰাৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক\n" +"\"%s\" যন্ত্ৰত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য উপস্থিত আছে ।" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1036 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device %s contains encrypted data." +msgstr "" +"ভলিউম আন-লক কৰাৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক\n" +"%s যন্ত্ৰত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য উপস্থিত আছে ।" + #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "CD-ROM ডিস্ক" @@ -1373,192 +1620,188 @@ msgstr "ডিস্ক" msgid "Blank Disc" msgstr "ফাঁকা ডিস্ক" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 msgid "DVD±R" msgstr "DVD±R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 msgid "HDDVD-r" msgstr "HDDVD-r" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 msgid "Blu-ray-R" msgstr "Blu-ray-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Blu-ray-RE" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "%s/%s ড্ৰাইভ" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "%s ড্ৰাইভ" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "ফ্লপি ড্ৰাইভ" - -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 msgid "Software RAID Drive" msgstr "সফ্টওয়্যাৰ RAID ড্ৰাইভ" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 msgid "USB Drive" msgstr "USB ড্ৰাইভ" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 msgid "ATA Drive" msgstr "ATA ড্ৰাইভ" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 msgid "SCSI Drive" msgstr "SCSI ড্ৰাইভ" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 msgid "FireWire Drive" msgstr "FireWire ড্ৰাইভ" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 msgid "Tape Drive" msgstr "টেপ ড্ৰাইভ" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "CompactFlash ড্ৰাইভ" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "MemoryStick ড্ৰাইভ" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "SmartMedia ড্ৰাইভ" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "SD/MMC ড্ৰাইভ" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 # +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip ড্ৰাইভ" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 msgid "Jaz Drive" msgstr "Jaz ড্ৰাইভ" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 msgid "Thumb Drive" msgstr "Thumb ড্ৰাইভ" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "বৃহৎ মাপে সংৰক্ষণেৰ ড্ৰাইভ" +msgstr "বৃহৎ মাপে সংৰক্ষণৰ ড্ৰাইভ" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বেৰ কৰা যায়নি" - -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f মেগাবাইট" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f গিগাবাইট" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "অডিও/তথ্য সংমিশ্ৰিত ডিস্ক" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "%s মিডিয়া" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য" +#: ../programs/gvfs-cat.c:37 +#| msgid "%s: missing locations" +msgid "locations" +msgstr "অৱস্থান" + #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:57 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: ফাইল খুলতে ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "%s: %s: নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. @@ -1572,14 +1815,14 @@ msgstr "%s: %s, stdout এ লিখতে ত্ৰুটি" #: ../programs/gvfs-cat.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: পাঠ কৰতে ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "%s: %s: পাঠ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:110 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s:বন্ধ কৰতে ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "%s: %s:বন্ধ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" #: ../programs/gvfs-cat.c:136 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." @@ -1607,34 +1850,340 @@ msgstr "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " "other." +#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108 +#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "কমান্ড-লাইনৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s\n" + #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151 #, c-format msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: অবস্থান অনুপস্থিত" +msgstr "%s: অৱস্থান অনুপস্থিত" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 +#| msgid "Not a directory" +msgid "no target directory" +msgstr "লক্ষ্য পঞ্জিকা অনুপস্থিত" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +msgid "show progress" +msgstr "প্ৰগতিৰ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +msgid "prompt before overwrite" +msgstr "নতুনকৈ লিখাৰ পূৰ্বে সূচিত কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 +msgid "preserve all attributes" +msgstr "সকলো বৈশিষ্ট্য অপৰিবৰ্তিত ৰখা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 +#| msgid "Backup file creation failed" +msgid "backup existing destination files" +msgstr "বৰ্তমানে উপস্থিত গন্তব্যস্থলৰ নথিপত্ৰসমূহ বেক-আপ কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 +msgid "never follow symbolic links" +msgstr "ছিম্বোলিক লিংক কেতিয়াও অনুসৰণ কৰা ন'হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 +#, c-format +msgid "progress" +msgstr "প্ৰগতি" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89 +#: ../programs/gvfs-save.c:156 +msgid "- output files at " +msgstr "- ত উপস্থিত নিৰ্গম নথিপত্ৰ" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 +#, c-format +msgid "Missing operand\n" +msgstr "operand অনুপস্থিত\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115 +#, c-format +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "অত্যাধিক তৰ্ক উপস্থিত আছে\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124 +#, c-format +#| msgid "The file is not a directory" +msgid "Target %s is not a directory\n" +msgstr "%s লক্ষ্যস্থল কোনো পঞ্জিকা নহয়\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:177 +#, c-format +msgid "overwrite %s?" +msgstr "%s নতুনকৈ লিখা হ'ব নেকি ?" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:191 +#, c-format +#| msgid "Error moving file: %s" +msgid "Error copying file %s: %s\n" +msgstr "%s নথিপত্ৰ নকল কৰিবলৈ সমস্যা: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:37 +msgid "List writable attributes" +msgstr "লিখাৰযোগ্য বৈশিষ্ট্যৰ তালিকা" + +#: ../programs/gvfs-info.c:38 +#| msgid "Filesystem" +msgid "Get filesystem info" +msgstr "নথিপত্ৰ-প্ৰণালী সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" + +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +msgid "The attributes to get" +msgstr "প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে চিহ্নিত বৈশিষ্ট্য" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "Don't follow symlinks" +msgstr "ছিম্বোলিক লিংক অনুসৰণ কৰা ন'হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-info.c:50 +#| msgid "Invalid backend type" +msgid "invalid type" +msgstr "অবৈধ ধৰন" + +#: ../programs/gvfs-info.c:53 +msgid "unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + +#: ../programs/gvfs-info.c:56 +msgid "regular" +msgstr "সাধাৰণ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:59 +#| msgid "Not a directory" +msgid "directory" +msgstr "পঞ্জিকা" + +#: ../programs/gvfs-info.c:62 +msgid "symlink" +msgstr "ছিম্বোলিক-লিংক" + +#: ../programs/gvfs-info.c:65 +msgid "special" +msgstr "বিশেষ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:68 +msgid "shortcut" +msgstr "ছৰ্ট-কাট" + +#: ../programs/gvfs-info.c:71 +#| msgid "Not a mountable file" +msgid "mountable" +msgstr "মাউন্ট কৰাৰ যোগ্য" + +#: ../programs/gvfs-info.c:109 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "বৈশিষ্ট্য:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:155 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য নাম: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:159 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "নাম সম্পাদনা: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:165 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "নাম: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "ধৰন: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:178 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "মাপ: " + +#: ../programs/gvfs-info.c:183 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "লুকুৱা\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:266 +#| msgid "Error writing file" +msgid "Copy with file" +msgstr "নথিপত্ৰ সহযোগত নকল কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-info.c:270 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "স্থানান্তৰ কৰিলে নথিপত্ৰৰ সৈতে ৰখা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#, c-format +#| msgid "Error deleting file: %s" +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "লিখাৰ যোগ্য বৈশিষ্ট্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "নিৰ্ধাৰণযোগ্য বৈশিষ্ট্য:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "লিখাৰ যোগ্য বৈশিষ্ট্যৰ নেম-স্পেছ:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:362 +msgid "- show info for " +msgstr "- সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 +msgid "Show hidden files" +msgstr "লুকুৱা নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "লং-লিস্টিং বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +msgid "Show completions" +msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰাৰ বাবে তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 +#: ../programs/gvfs-rename.c:68 +#, c-format +#| msgid "Error: %s" +msgid "Error: %s\n" +msgstr "ত্ৰুটি: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:383 +msgid "- list files at " +msgstr "- ত উপস্থিত নথিপত্ৰৰ তালিকা" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 +#| msgid "Can't open directory" +msgid "create parent directories" +msgstr "ঊৰ্ধ্বতন পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52 +#| msgid "Error deleting file" +msgid "- delete files" +msgstr "- নথিপত্ৰ আঁতৰাওক" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86 +#, c-format +#| msgid "Error creating directory" +msgid "Error creating directory: %s\n" +msgstr "পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:54 +#| msgid "Not a mountable file" +msgid "Mount as mountable" +msgstr "মাউন্ট কৰাৰ যোগ্য হিছাপে চিহ্নিত কৰিবলৈ মাউন্ট কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "যন্ত্ৰ নথিপত্ৰ সহযোগে ভলিউম মাউন্ট কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +msgid "Unmount" +msgstr "আন-মাউন্ট কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "উল্লিখিত স্কিম সহ সকলো মাউন্ট আন-মাউন্ট কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +msgid "List" +msgstr "তালিকা" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +msgid "Show extra information for List and Monitor" +msgstr "তালিকা আৰু নিৰীক্ষণ সম্পৰ্কে অতিৰিক্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +msgid "Monitor events" +msgstr "ঘটনা নিৰীক্ষণ কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184 +#, c-format +#| msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "অৱস্থান মাউন্ট কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:241 +#, c-format +#| msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "মাউন্ট আন-মাউন্ট কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:262 +#, c-format +#| msgid "Could not find enclosing mount" +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট সন্ধান কৰিবলৈ সমস্যা: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:673 +#, c-format +#| msgid "Error moving file: %s" +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "%s মাউন্ট কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:687 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "%s ক %s ত মাউন্ট কৰা হৈছে\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:738 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "যন্ত্ৰ নথিপত্ৰ %s ৰ বাবে কোনো ভলিউম উপস্থিত নাই\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:931 +#| msgid "%s: missing locations" +msgid "- mount " +msgstr "- মাউন্ট কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-move.c:173 +#, c-format +#| msgid "Error moving file: %s" +msgid "Error moving file %s: %s\n" +msgstr "%s নথিপত্ৰ আঁতৰাওঁতে ত্ৰুটি: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:37 +msgid "files" +msgstr "নথিপত্ৰ" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:56 +#: ../programs/gvfs-open.c:65 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: চিহ্নিত অবস্থান খুলতে ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "%s: %s: চিহ্নিত অৱস্থান খুলিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:83 +#: ../programs/gvfs-open.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: %s: অ্যাপ্লিকেশন আৰম্ভ কৰতে ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "%s: %s: এপ্লিকেশন আৰম্ভ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:113 +#: ../programs/gvfs-open.c:122 msgid "FILES... - open FILES with registered application." msgstr "FILES... - open FILES with registered application." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:117 +#: ../programs/gvfs-open.c:126 msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." @@ -1642,4 +2191,130 @@ msgstr "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." +#: ../programs/gvfs-rename.c:49 +#| msgid "Error renaming file" +msgid "- rename file" +msgstr "- নথিপত্ৰৰ নাম পৰিবৰ্তন" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:74 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "সফলতাৰে সৈতে নাম পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে । নতুন uri: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 +msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "অনুপস্থিত নথিপত্ৰ উপেক্ষা কৰা হ'ব, কেতিয়াও সূচিত কৰা ন'হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-save.c:43 +msgid "Create backup" +msgstr "বেক-আপ নিৰ্মাণ কৰক" + +#: ../programs/gvfs-save.c:44 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "অকল উপস্থিত নাথাকিলে সৃষ্টি কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-save.c:45 +msgid "Append to end of file" +msgstr "নথিপত্ৰৰ শেষত যোগ কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-save.c:46 +msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +msgstr "" +"নথিপত্ৰ নিৰ্মাণৰ সময়, অকল বৰ্তমান ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে ব্যৱহাৰৰ অধিকাৰ ধাৰ্য কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-save.c:47 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "শেষত নতুন etag প্ৰিন্ট কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "নতুনকৈ লিখাৰ বাবে চিহ্নিত নথিপত্ৰৰ etag" + +#: ../programs/gvfs-save.c:76 +#, c-format +#| msgid "Error moving file: %s" +msgid "Error opening file: %s\n" +msgstr "নথিপত্ৰ খুলিবলৈ সমস্যা: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:109 +#| msgid "Error renaming dir" +msgid "Error reading stdin" +msgstr "stdin পঢ়িবলৈ সমস্যা" + +#: ../programs/gvfs-save.c:122 +#, c-format +#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgid "Error closing: %s\n" +msgstr "বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:134 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "Etag উপলব্ধ নাই\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +msgid "" +"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"stringv]" +msgstr "" +"বৈশিষ্ট্যৰ ধৰন [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"stringv]" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 +msgid " - set attribute" +msgstr " - বৈশিষ্ট্য ধাৰ্য কৰক" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#, c-format +#| msgid "No mount type specified" +msgid "Location not specified\n" +msgstr "অৱস্থান চিহ্নিত কৰা নহয়\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 +#, c-format +#| msgid "No drive specified" +msgid "Attribute not specified\n" +msgstr "বৈশিষ্ট্য চিহ্নিত কৰা নহয়\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189 +#, c-format +#| msgid "Invalid attribute info list content" +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ ধৰন %s বৈধ নহয়\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199 +#, c-format +#| msgid "Error deleting file: %s" +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:51 +msgid "- move files to trash" +msgstr "- নথিপত্ৰসমূহ আবৰ্জনাত স্থানান্তৰ কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:67 +#, c-format +#| msgid "Error deleting file: %s" +msgid "Error trashing file: %s\n" +msgstr "আবৰ্জনাত নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:37 +msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" +msgstr "ছিম্বোলিক লিংক, মাউন্ট আৰু ছৰ্ট-কাট যেনে dirs অনুসৰণ কৰা হ'ব" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:242 +msgid "- list contents of directories in a tree-like format" +msgstr "- ট্ৰিৰ অনুৰূপ বিন্যাসত পঞ্জিকাত অন্তৰ্ভুক্ত সামগ্ৰীৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#~ msgid "broken transmission" +#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন সংযোগ" + +#~ msgid "Could not connect to host" +#~ msgstr "হোস্টেৰ সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "filename too long" +#~ msgstr "ফাইলেৰ নাম অত্যাধিক লম্বা" + +#~ msgid "Invalid destination filename" +#~ msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলেৰ নাম সঠিক নয়" -- cgit v1.2.1