From d6d2aadc9dd5ac89b0018e27ae15cec23ff75b97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Sun, 28 Aug 2016 11:04:37 +0200 Subject: Updated Serbian translation --- po/sr.po | 1864 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/sr@latin.po | 1866 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 1839 insertions(+), 1891 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 242fac25..2600ceba 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&ke" "ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-18 14:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-18 21:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-23 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-28 11:03+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,123 +20,111 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 +#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Радња није подржана, датотеке су на различитим местима" -#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222 +#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Не могу да добавим описника датотеке тока" -#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 +#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 +#: client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Нисам добавио описника датотеке тока" -#: ../client/gdaemonfile.c:1415 +#: client/gdaemonfile.c:1415 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Неисправна повратна вредност од %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538 +#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Не могу да нађем приложену тачку монтирања" -#: ../client/gdaemonfile.c:2349 +#: client/gdaemonfile.c:2349 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Неисправно име датотеке %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 -#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1301 +#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673 +#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 +#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Грешка подешавања метаподатака датотеке: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259 +#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254 msgid "can't open metadata tree" msgstr "не могу да отворим стабло метаподатака" -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270 +#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265 msgid "can't get metadata proxy" msgstr "не могу да дообијем посредника за метаподатке" -#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302 +#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "вредности морају бити низ или списак низа знакова" -#: ../client/gdaemonfile.c:2855 +#: client/gdaemonfile.c:2855 msgid "Operation not supported" msgstr "Радња није подржана" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 +#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 +#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 +#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 +#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Радња је отказана" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Грешка у протоколу тока: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786 msgid "End of stream" msgstr "Крај тока" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Није подржано премотавање тока" -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Сасецање није дозвољено над током" -#: ../client/gdaemonvfs.c:784 +#: client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Грешка у прикупљању података качења: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 +#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Неисправан формат података о датотеци" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Грешка при покретању Авахија: %s" @@ -146,7 +134,7 @@ msgstr "Грешка при покретању Авахија: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Грешка у разрешавању „%s“ сервиса „%s“ на домену „%s“" @@ -157,7 +145,7 @@ msgstr "Грешка у разрешавању „%s“ сервиса „%s“ #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114 #, c-format msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " @@ -171,90 +159,88 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Истекло је време приликом разрешавања „%s“ сервиса „%s“ на домену „%s“" -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" msgstr "Лоша ДНС-СД шифрофана тројка „%s“" -#: ../common/gvfsicon.c:250 +#: common/gvfsicon.c:250 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања Гвфс иконице" -#: ../common/gvfsicon.c:260 +#: common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Лоши улазни подаци за Гвфс иконицу" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:100 +#: daemon/daemon-main.c:100 #, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "Услуга %s система датотека" -#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104 -#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102 +#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:236 +#: daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Употреба: %s --spawner путања_објекта иб-дсабирнице" -#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 +#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Употреба: %s кључ=вредност кључ=вредност ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:276 -#, c-format +#: daemon/daemon-main.c:276 msgid "No mount type specified" msgstr "Није наведена врста качења" -#: ../daemon/daemon-main.c:308 +#: daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "већ је покренута тачка качења за %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:337 +#: daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "грешка покретања демона качења" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:784 msgid "The connection is not opened" msgstr "Веза није отворена" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:791 msgid "The connection is closed" msgstr "Веза је затворена" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:904 msgid "Got EOS" msgstr "Добих ЕОС" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 +#: daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Host closed connection" msgstr "Домаћин је затворио везу" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Веза је неочекивано прекинута" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Неочекиван крај тока" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 +#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." @@ -263,34 +249,34 @@ msgstr[1] "Сервер не подржава лозинке дуже од %d з msgstr[2] "Сервер не подржава лозинке дуже од %d знакова." msgstr[3] "Сервер не подржава лозинке дуже од једног знака." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 +#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 msgid "An invalid username was provided." msgstr "Обезбеђено је неисправно корисничко име." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:393 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "Не могу да се пријавим на сервер „%s“ уз дату лозинку." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675 +#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" "Не могу да се повежем са сервером „%s“. Дошло је до неприлика у саопштавању." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." msgstr "Не могу да се повежем са сервером „%s“ уз дату лозинку." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 +#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." msgstr "Сервер „%s“ не подржава безимени приступ." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 +#: daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " @@ -299,7 +285,7 @@ msgstr "" "Не могу да се повежем са сервером „%s“. Није пронађен одговарајући поступак " "потврђивања идентитета." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 +#: daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " @@ -308,308 +294,314 @@ msgstr "" "Не могу да се повежем са сервером „%s“. Сервер не подржава АФП издање 3.0 " "или касније." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:915 msgid "Permission denied." msgstr "Приступ је одбијен." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:920 msgid "The command is not supported by the server." msgstr "Сервер не подржава ову наредбу." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:924 msgid "Your password has expired." msgstr "Ваша лозинка је истекла." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:928 msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Морате да измените вашу лозинку." #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." msgstr "Унесите вашу лозинку за сервер „%s“." #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." msgstr "Унесите ваше име и лозинку за сервер „%s“." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Прозорче за лозинку је затворено." # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Не могу да прекинем везу са сервером." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Не могу да се повежем са сервером. Дошло је до неприлика у саопштавању." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1722 msgid "Identification not found." msgstr "Није пронађено поистовећивање." -#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format msgid "Got error \"%s\" from server" msgstr "Добих грешку „%s“ са сервера" -#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Добих непознати код грешке %d са сервера" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:140 msgid "Volume doesn't exist" msgstr "Диск не постоји" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "Не могу да учитам „%s“ на %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:439 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 +#: daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" msgstr "Приступ је одбијен" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 msgid "File doesn't exist" msgstr "Датотека не постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3402 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3730 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5736 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2307 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2970 daemon/gvfsbackenddav.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 msgid "File is directory" msgstr "Датотека је директоријум" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:422 msgid "Too many files open" msgstr "Превише датотека је отворено" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841 msgid "Target file is open" msgstr "Циљна датотека је отворена" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2106 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2697 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 msgid "Directory not empty" msgstr "Директоријум није празан" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:692 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Циљни објекат је означен као необрисив (Спречено брисање)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Циљни објекат не постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151 msgid "Volume is read-only" msgstr "Волумен је само за читање" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Нема довољно простора на волумену" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4803 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2362 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2658 daemon/gvfsbackenddav.c:2766 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2903 daemon/gvfsbackenddav.c:2979 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3017 daemon/gvfsbackenddav.c:3241 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 msgid "Target file already exists" msgstr "Циљна датотека већ постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "Родитељски директоријум не постоји" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "Волумен је раван и не подржава директоријуме" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 msgid "Target directory already exists" msgstr "Циљни директоријум већ постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can't rename volume" msgstr "Не могу да преименујем волумен" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Објекат са овим именом већ постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Циљни објекат је означен као непреименљив (Спречено преименовање)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "Не могу да преместим директоријум у онај који је у њему" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "Не могу да преместим тачку дељења у дељени директоријум" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "Не могу да преместим дељени директоријум у Смеће" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Премештени објекат је означен као непреименљив (Спречено преименовање)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "Премештени објекат не постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Сервер не подржава радњу „ФП умножи датотеку“" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Не могу да отворим изворну датотеку за читање" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "Изворна датотека и/или одредишни директоријум не постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 msgid "Source file is a directory" msgstr "Изворна датотека је директоријум" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Постоји сукоб закључавања опсега" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Директоријум не постоји" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Циљни објекат није директоријум" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659 msgid "File is not open for write access" msgstr "Датотека није отворена за приступ писања" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667 msgid "File is locked by another user" msgstr "Датотеку је закључао неки други корисник" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805 msgid "File is not open for read access" msgstr "Датотека није отворена за приступ читања" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Унутрашња грешка Епловог контролера датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:218 msgid "The device did not respond" msgstr "Уређај не даје одзив" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:222 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Веза је прекинута" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Примљени су неисправни подаци са Епловог контролера датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Непоправљива грешка Епловог контролера датотека (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:246 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Није успело исписивање програма инсталираних на уређају" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:262 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Није успело приступање иконицама програма на уређају" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:284 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Грешка у закључавању: Неисправан аргумент" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:288 +#| msgid "The device did not respond" +msgid "The device is password protected" +msgstr "Уређај је заштићен лозинком" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 msgid "Unable to connect" msgstr "Не могу да се повежем" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +msgid "User refused to trust this computer" +msgstr "Корисник је одбио да верује овом рачунару" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +msgid "The user has not trusted this computer" +msgstr "Корисник није поверовао овом рачунару" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Непоправљива грешка у закључавању (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:321 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "" "Грешка библиотеке непокретног уређаја (libimobiledevice): Неисправан аргумент" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:325 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -617,52 +609,49 @@ msgstr "" "Грешка унутар биб_непокретног_уређаја: Није пронађен уређај. Проверите да ли " "је мешач_усб_уређаја (usbmuxd) исправно подешен." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Непоправљива грешка биб_непокретног_уређаја (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 msgid "Try again" msgstr "Покушај поново" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:786 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Неисправна одредница качења" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Наисправна АФЦ путања: мора бити написана у облику afc://uuid:број-порта" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:487 msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Еплов преносни уређај" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:492 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Еплов преносни уређај, Џејлброукен" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Документи на Епловом мобилном уређају" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:556 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (бекство из затвора)" @@ -670,7 +659,7 @@ msgstr "%s (бекство из затвора)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Документи на „%s“" @@ -678,7 +667,7 @@ msgstr "Документи на „%s“" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:637 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -686,20 +675,36 @@ msgid "" msgstr "" "Уређај „%s“ је закључан. Унесите пропусни код и кликните на „Покушај поново“." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption +#. * of the button shown in the device. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:645 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click " +#| "“Try again”." +msgid "" +"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " +"“Try again”." +msgstr "" +"Уређај „%s“ још није поверљив. Изаберите „Веруј“ на уређају и кликните на „" +"Покушај поново“." + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Не могу да отворим директоријум" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Још увек нису подржане резервне копије." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Није подржана врста премотавања" @@ -707,33 +712,33 @@ msgstr "Није подржана врста премотавања" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2435 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5171 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:431 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 +#: daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Радња није подржана" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2601 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2802 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "Резерве нису подржане" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 msgid "Not a mountable file" msgstr "Датотека се не може прикачити" @@ -748,200 +753,197 @@ msgstr "Датотека се не може прикачити" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" #. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 msgid "No hostname specified" msgstr "Није одређено име домаћина" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Еполова услуга протокола подношења" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2965 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2994 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2842 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 msgid "backups not supported" msgstr "резерве нису подржане" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Не могу да направим привремену датотеку (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2443 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 msgid "The file was externally modified" msgstr "Датотека је измењена спољним програмом" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Није исправна врста особине („uint32“ је очекивано)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "„%s“ за корисника „%s“ на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 msgid "No volume specified" msgstr "Није одређен волумен" -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, +#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 #, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ на „%s“" +#| msgid "/ on %s" +msgid "/ in %s" +msgstr "/ у „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4281 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Датотека није директоријум" #. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" msgstr "Резач" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Не могу да направим привремени директоријум" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 msgid "No such file or directory" msgstr "Не постоји таква датотека или директоријум" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Не могу да умножим датотеку преко директоријума" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "ЦД/ДВД Творац" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919 msgid "File exists" msgstr "Датотека постоји" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 ../daemon/gvfsjobread.c:123 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Радња није подржана позадинским програмима" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Не постоји таква датотека или директоријум у циљној путањи" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4969 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2880 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 msgid "Target file exists" msgstr "Циљна датотека већ постоји" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5886 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6384 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6446 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3324 daemon/gvfsbackenddav.c:3356 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475 msgid "Not supported" msgstr "Није подржано" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 +#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Систем датотека је заузет" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784 +#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Ипак демонтирај" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -949,53 +951,52 @@ msgstr "" "Диск је заузет\n" "Неки програм(и) користе овај диск." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Не могу да направим гудев клијент" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Не могу да се повежем на системску магистралу" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Не могу да направим libhal контекст" +msgstr "Не могу да направим контекст „libhal“" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Не могу да покренем libhal" +msgstr "Не могу да покренем „libhal“" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505 msgid "No drive specified" msgstr "Није одређен уређај" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Не могу да нађем уређај %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Уређај %s не садржи звучне датотеке" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda је монтиран у %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 msgid "Audio Disc" msgstr "Звучни диск" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -1004,537 +1005,535 @@ msgstr[1] "Систем датотека је заузет: отворене с msgstr[2] "Систем датотека је заузет: отворено је %d датотека" msgstr[3] "Систем датотека је заузет: отворена је једна датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Датотека %s не постоји на уређају %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Грешка у програму „paranoia“ на уређају %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Не могу да премотам ток са уређаја %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 msgid "No such file" msgstr "Не постоји таква датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Датотека не постоји или није звучни запис" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Услуга система датотека звучног диска" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 msgid "File System" msgstr "Систем датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Не могу да отворим прикачиву датотеку" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Унутрашња грешка: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 msgid "Can't mount file" msgstr "Не могу да прикачим датотеку" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "Нема медијума у уређају" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" msgstr "Не могу да откачим датотеку" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 msgid "Can't eject file" msgstr "Не могу да избацим датотеку" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 msgid "Can't start drive" msgstr "Не могу да покренем уређај" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 msgid "Can't stop drive" msgstr "Не могу да зауставим уређај" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 msgid "Can't poll file" msgstr "Не могу да упитам датотеку" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as on :"; the ":" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:497 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s на %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:1980 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "ХТТП грешка: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:719 msgid "Could not parse response" msgstr "Не могу да обрадим одговор" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:728 msgid "Empty response" msgstr "Празан одговор" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:736 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Неочекиван одговор са сервера" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2105 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2197 daemon/gvfsbackenddav.c:2299 msgid "Response invalid" msgstr "Неисправан одговор" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563 msgid "WebDAV share" msgstr "ВебДАВ дељење" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Унесите лозинку за %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Унесите лозинку посредника" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1984 daemon/gvfsbackenddav.c:1988 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ово није ВебДАВ дељење" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 daemon/gvfsbackenddav.c:2152 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2225 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 msgid "Could not create request" msgstr "Не могу да направим захтев" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2474 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Није успела израда резервне датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2847 msgid "Can't move over directory" msgstr "Не могу да преместим преко директоријума" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Величина датотеке се променила за време преноса" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Локална мрежа" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Не могу да надгледам датотеку или директоријум." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785 msgid "Dns-SD" msgstr "Днс-СД" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1122 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Унесите лозинку за корисника „%s“ на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Прозорче за лозинку је затворено" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Недовољна овлашћења" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 msgid "Error getting data from file" msgstr "Грешка при добијању података из датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2757 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2971 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3355 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3515 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3817 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3909 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4039 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4628 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4727 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5038 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5068 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5339 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5450 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5620 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5663 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5788 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6239 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6390 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6418 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447 msgid "Invalid reply received" msgstr "Добијен је неисправан одговор" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2588 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 msgid "Target file is a directory" msgstr "Циљна датотека је директоријум" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Циљна датотека није обична датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307 msgid "Error writing file" msgstr "Грешка при упису датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Директоријум или датотека већ постоје" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Не постоји таква датотека или директоријум" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Неисправан назив датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Није подржано" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Дигитални фотоапарат (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Фотоапарат марке %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Звучни уређај марке %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 msgid "Audio Player" msgstr "Звучни уређај" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878 msgid "No device specified" msgstr "Није одређен уређај" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Не могу да направим ГФото2 контекст" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 msgid "Error creating camera" msgstr "Грешка приликом прављења фотоапарата" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 msgid "Error loading device information" msgstr "Грешка при читању података о уређају" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 msgid "Error looking up device information" msgstr "Грешка при тражењу података о уређају" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 msgid "Error getting device information" msgstr "Грешка при добијању података о уређају" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Грешка у успостављању везе са фотоапаратом" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 msgid "Error initializing camera" msgstr "Грешка при покретању фотоапарата" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "ГФото2 уређај монтиран на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 msgid "No camera specified" msgstr "Није изабран фотоапарат" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 msgid "Error creating file object" msgstr "Не могу да направим објекат датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579 msgid "Error getting file" msgstr "Грешка при добијању датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Лош одредник иконице „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Не могу да премотам ток са фотоапарата %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3282 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 msgid "Not a directory" msgstr "Није фасцикла" # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Не могу да добијем списак фасцикли" # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 msgid "Failed to get file list" msgstr "Не могу да добијем списак датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507 msgid "Error creating directory" msgstr "Грешка у стварању датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 msgid "Name already exists" msgstr "Назив већ постоји" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399 msgid "New name too long" msgstr "Нови назив је предугачак" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410 msgid "Error renaming directory" msgstr "Грешка у преименовању директоријума" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423 msgid "Error renaming file" msgstr "Грешка у преименовању датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Директоријум „%s“ није празан" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829 msgid "Error deleting directory" msgstr "Грешка при брисању директоријума" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600 msgid "Error deleting file" msgstr "Грешка при брисању датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908 msgid "Can't write to directory" msgstr "Не могу да упишем у директоријум" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Не могу да пронађем нову датотеку за додавање" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Не могу да прочитам датотеку за додавање" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Не могу да добијем податке о датотеци за додавање" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Није подржано (није исти директоријум)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Није подржано (и извор и одредиште су директоријуми)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" "Није подржано (извор је директоријум, али одредиште је постојећа датотека)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Није подржано (извор је датотека, али одредиште је директоријум)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Грешка ХТТП клијента: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Није подржано обавештавање о директоријуму" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547 msgid "Unknown error." msgstr "Непозната грешка." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Грешка либмтп-а: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Неочекивани запис путање домаћина." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842 msgid "Malformed host URI." msgstr "Лоша путања домаћина." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Не могу да нађем одговарајући уређај удев-а." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034 msgid "No MTP devices found" msgstr "Нисам пронашао МТП уређаје" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Не могу да се повежем са МТП уређајем" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Не могу да доделим меморију док откривам МТП уређаје" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Општа грешка либмтп-а" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Не могу да отворим МТП уређај „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087 msgid "Device not found" msgstr "Нисам нашао уређај" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 msgid "File not found" msgstr "Нисам нашао датотеку" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Не могу да направим директоријум на овом месту" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 msgid "Not a regular file" msgstr "Није обична датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 msgid "Target is a directory" msgstr "Циљ је директоријум" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037 msgid "Can't merge directories" msgstr "Не могу да стопим директоријуме" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Не могу да пишем на ово место" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Нема сличице за целину „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "Размена датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 msgid "Remote Login" msgstr "Удаљена пријава" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 msgid "Windows Network" msgstr "Виндоуз мрежа" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1011 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Места на мрежи" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 msgid "Mount point does not exist" msgstr "Тачка качења не постоји" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257 msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" @@ -1542,97 +1541,96 @@ msgstr "" "Овлашћење је одбијено: Можда овај домаћин није дозвољен или је потребан " "прикључник са повластицама" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5691 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Не могу да направим привремену датотеку" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Неисправна врста особине" -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "Скорашња фасцикла не може бити обрисана" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697 msgid "Recent" msgstr "Скорашње" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704 msgid "Connection failed" msgstr "Не могу да се повежем" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344 msgid "Hostname not known" msgstr "Назив домаћина није познат" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351 msgid "No route to host" msgstr "Нема путање до домаћина" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "Connection refused by server" msgstr "Сервер је одбио везу" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366 msgid "Host key verification failed" msgstr "Није успела провера кључа домаћина" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373 -#| msgid "Host key verification failed" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373 msgid "Too many authentication failures" msgstr "Превише неуспеха потврђивања идентитета" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Не могу да изродим програм безбедне шкољке" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Не могу да изродим програм безбедне шкољке: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1017 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Истекло је време приликом пријављивања" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 msgid "Log In Anyway" msgstr "Ипак ме пријави" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 msgid "Cancel Login" msgstr "Откажи пријаву" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:908 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Прозорче за пријаву је затворено" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Не могу да пошаљем потврду идентитета домаћина" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1119 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Унесите лозинку кључа безбедности за корисника „%s“ на %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Унесите лозинку кључа безбедности за %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 msgid "Can't send password" msgstr "Не могу да пошаљем лозинку" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1234 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1648,7 +1646,7 @@ msgstr "" "потпуно сигурни да је безбедно да наставите, ступите у везу са " "администратором система." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1659,175 +1657,179 @@ msgstr "" "Уколико желите да будете потпуно сигурни да је безбедно да наставите, " "контактирајте администратора система." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Веза је затворена (главни процес безбедне шкољке је завршио)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380 msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Унутрашња грешка: Непозната грешка" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 msgid "Protocol error" msgstr "Грешка у протоколу" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Не могу да нађем подржане наредбе безбедне шкољке" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неисправно кодирање)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636 +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ на „%s“" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 msgid "Failure" msgstr "Неуспех" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Не могу да направим резервну копију: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818 msgid "backups not supported yet" msgstr "резервне копије нису још увек подржане" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Потребна је лозинка за %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Унутрашња грешка (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Виндоуз дељења на %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Не могу да добијем списак дељења са сервера: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Услуга система датотека Виндоуз мреже" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Потребна је лозинка за дељење %s на %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Не могу да прикачим Виндоуз дељење: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Није успело прављење резервне копије: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Није исправна врста особине („uint64“ је очекивано)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Не могу да преименујем датотеку, назив датотеке већ постоји" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Грешка при брисању датотеке: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Грешка премештања датотеке: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Грешка уклањања циљне датотеке: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Не могу да преместим директоријум рекурзивно" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Услуга система датотека Виндоуз дељења" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Фасцикла за смеће не може бити обрисана" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Ставке из смећа не могу бити измењене" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895 msgid "Trash" msgstr "Смеће" -#: ../daemon/gvfschannel.c:335 +#: daemon/gvfschannel.c:335 msgid "Channel blocked" msgstr "Канал је блокиран" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Власник потписаног уверења није познат." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Уверење се не поклапа са подацима о власнику сајта." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate's activation time is in the future." msgstr "Време почетка важења уверења почиње у будућности." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "The certificate has expired." msgstr "Уверење је истекло." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Уверење је опозвано." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Алгоритам уверења се сматра несигурним." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Дошло је до грешке приликом провере уверења." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 #, c-format msgid "" "The site's identity can't be verified:%s\n" @@ -1842,16 +1844,16 @@ msgstr "" "\n" "Да ли заиста желите да наставите?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Неочекиван крај тока" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 msgid "Invalid reply" msgstr "Неисправан одговор" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" @@ -1859,74 +1861,73 @@ msgstr "" "Не могу да направим ФТП везу. Можда ово није подржано од стране вашег " "усмеривача?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Не могу да направим ФТП везу." -#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +#: daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Име датотеке садржи неисправне знаке." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:292 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "ФТП сервер је заузет. Покушајте касније" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:298 +#: daemon/gvfsftptask.c:298 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "Позадински програм откачиње уређај" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Налози нису подржани" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Не могу да отворим везу до података. Можда је укључена мрежна баријера?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Data connection closed" msgstr "Затворена је веза до података" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418 +#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 msgid "Operation failed" msgstr "Радња није успела" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "No space left on server" msgstr "Нема више простора на серверу" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:435 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Неподржан мрежни протокол" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:443 +#: daemon/gvfsftptask.c:443 msgid "Page type unknown" msgstr "Није позната врста странице" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:447 msgid "Invalid filename" msgstr "Неисправан назив датотеке" -#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293 -#| msgid "Error seeking in stream on drive %s" +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 msgid "Error seeking in stream" msgstr "Грешка премотавања у току" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 +#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Симболичке везе нису подржане позадинским програмом" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "Неисправна порука дсабирнице" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "„%s“ је откачен\n" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1935,128 +1936,124 @@ msgstr "" "Откачињем „%s“\n" "Сачекајте тренутак" -#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Replace old daemon." msgstr "Замени стари услужни програм." -#: ../daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:150 msgid "Don't start fuse." msgstr "Не покрећи фусе." -#: ../daemon/main.c:152 +#: daemon/main.c:151 msgid "Enable debug output." msgstr "Укључује излаз прочишћавања." -#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378 +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378 msgid "Show program version." msgstr "Исписује издање програма." -#: ../daemon/main.c:169 +#: daemon/main.c:168 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Услужни програм за ГВФС" -#: ../daemon/main.c:172 +#: daemon/main.c:171 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Главни услужни програм за ГВФС" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406 -#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 -#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 -#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 -#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 -#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 -#: ../programs/gvfs-tree.c:263 +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170 +#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398 +#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113 +#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134 +#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151 +#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72 +#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151 +#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Покрените „%s --help“ за више података." -#: ../daemon/mount.c:709 +#: daemon/mount.c:709 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Није успело самостално качење: %s" -#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814 +#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Изабрано место није прикачено" -#: ../daemon/mount.c:758 +#: daemon/mount.c:758 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Изабрано место није подржано" -#: ../daemon/mount.c:882 +#: daemon/mount.c:882 msgid "Location is already mounted" msgstr "Ово место је већ прикачено" -#: ../daemon/mount.c:891 +#: daemon/mount.c:891 msgid "Location is not mountable" msgstr "Место се не може прикачити" -#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 -#: ../metadata/meta-daemon.c:274 +#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238 +#: metadata/meta-daemon.c:274 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Не могу да нађем датотеку са метаподацима %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192 +#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Не могу да поставим кључ са метаподацима" -#: ../metadata/meta-daemon.c:202 +#: metadata/meta-daemon.c:202 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Не могу да уклоним кључ са метаподацима" -#: ../metadata/meta-daemon.c:248 +#: metadata/meta-daemon.c:248 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Не могу да уклоним кључеве са метаподацима" -#: ../metadata/meta-daemon.c:285 +#: metadata/meta-daemon.c:285 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Не могу да преместим кључеве са метаподацима" -#: ../metadata/meta-daemon.c:388 +#: metadata/meta-daemon.c:388 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Услужни програм за метаподатке" -#: ../metadata/meta-daemon.c:391 +#: metadata/meta-daemon.c:391 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "ГВФС услужни програм за метаподатке" -#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "ГВФС ГДУ праћење диска" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179 msgid "Floppy Drive" msgstr "Дискета" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Неименовани уређај (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Неименовани уређај" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 -#, c-format +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" "Нисам успео да избацим медиј; један или више волумена на медију је заузет." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " @@ -2067,32 +2064,32 @@ msgstr "" "неисправан рад. Можете заувек изгубити податке са уређаја уколико неки део " "откаже." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" msgstr "Ипак покрени" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:671 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Неки програм(и) не допуштају откачињање уређаја." # Аман!!! ~Милош #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "Не могу да нађем ЛУКС програм за шифровање" # Аман!!! ~Милош #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "Не могу да нађем ЛУКС програм за шифровање у путањи „%s“" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" msgstr "Дискета" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2101,7 +2098,7 @@ msgstr "" "Унесите лозинку за откључавање диска\n" "Уређај „%s“ садржи шифроване податке у одељку %d." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2110,7 +2107,7 @@ msgstr "" "Унесите лозинку за откључавање диска\n" "Уређај „%s“ садржи шифроване." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2119,339 +2116,338 @@ msgstr "" "Унесите лозинку за откључавање диска\n" "Уређај %s садржи шифроване податке." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267 +#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Нисам успео да добавим „орг.гном.Налози-на-мрежи.Датотеке“ за %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:304 +#: monitor/goa/goavolume.c:304 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Неисправна пуномоћства за %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:332 +#: monitor/goa/goavolume.c:332 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Неподржан начин потврђивања идентитета за %s" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "ЦД" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Празан ЦД" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "CD-R Disc" msgstr "Уписив ЦД" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Празан уписив ЦД" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "CD-RW Disc" msgstr "Преписив ЦД" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Празан преписив ЦД" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "ДВД" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Празан ДВД" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "Меморијски ДВД" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Празан меморијски ДВД" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "Преписив ДВД" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Празан преписив ДВД" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "DVD+R Disc" msgstr "Уписив ДВД+" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Празан уписив ДВД+" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "Преписив ДВД+" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Празан преписив ДВД+" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "Двослојни уписив ДВД+" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Празан двослојни уписив ДВД+" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Блу-реј диск" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Празан блу-реј диск" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Блу-реј уписив диск" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Празан блу-реј уписив диск" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Преписив блу-реј диск" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Празан преписив блу-реј диск" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "HD DVD Disc" msgstr "ХД ДВД" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Празан ХД ДВД" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "Уписив ХД ДВД" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Празан уписив ХД ДВД" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "Преписив ХД ДВД" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Празан преписив ХД ДВД" # bug: Compact Disk Disk? -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "MO Disc" msgstr "МО диск" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "Blank MO Disc" msgstr "Празан МО диск" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Disc" msgstr "Диск" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Blank Disc" msgstr "Празан диск" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:127 msgid "CD-ROM" msgstr "ЦД-РОМ" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:129 msgid "CD-R" msgstr "Уписив ЦД" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:131 msgid "CD-RW" msgstr "Преписив ЦД" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:135 msgid "DVD-ROM" msgstr "ДВД-РОМ" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:137 msgid "DVD+R" msgstr "Уписив ДВД+" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:139 msgid "DVD+RW" msgstr "Преписив ДВД+" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:141 msgid "DVD-R" msgstr "Уписив ДВД-" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:143 msgid "DVD-RW" msgstr "Преписив ДВД-" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:145 msgid "DVD-RAM" msgstr "ДВД-РАМ" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:148 msgid "DVD±R" msgstr "Уписив ДВД±" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:151 msgid "DVD±RW" msgstr "Преписив ДВД±" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:153 msgid "HDDVD" msgstr "ХД ДВД" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:155 msgid "HDDVD-r" msgstr "Уписив ХД ДВД" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:157 msgid "HDDVD-RW" msgstr "Преписив ХД ДВД" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:159 msgid "Blu-ray" msgstr "Блу-реј" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:161 msgid "Blu-ray-R" msgstr "Уписив Блу-реј" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:163 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Преписив Блу-реј" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:169 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "%s/%s диск" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:175 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "%s диск" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:185 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Софтверски РАИД уређај" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:187 msgid "USB Drive" msgstr "УСБ диск" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:189 msgid "ATA Drive" msgstr "АТА диск" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:191 msgid "SCSI Drive" msgstr "СЦСИ диск" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:193 msgid "FireWire Drive" msgstr "Диск вруће жице" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:197 msgid "Tape Drive" msgstr "Касета" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:199 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "ЦФ картица" # Чаробни штапић? :) -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:201 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "Меморијски штапић" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:203 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "СМ картица" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:205 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "СД/ММЦ картица" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:207 msgid "Zip Drive" msgstr "Зип диск" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:209 msgid "Jaz Drive" msgstr "Џез диск" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:211 msgid "Thumb Drive" msgstr "Приручни диск" # Хе, ајде онда и ја да будем шаљив :) # ~ Милош -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:214 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Масовно складиште" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format +#: monitor/hal/ghaldrive.c:662 msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "Нисам успео да избацим медијум; неки од волумена на медију су заузети." -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Диск са звуком и подацима" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#: monitor/hal/ghalmount.c:336 #, c-format msgid "%s Medium" msgstr "Медијум од %s" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +#: monitor/hal/ghalvolume.c:232 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s шифрованих података" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#: monitor/hal/ghalvolume.c:255 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "Медијум од %s" @@ -2459,16 +2455,16 @@ msgstr "Медијум од %s" #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:780 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 msgid "Eject Anyway" msgstr "Ипак избаци" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 #, c-format msgid "Timed out running command-line `%s'" msgstr "Истекло је време за покретање наредбе „%s“" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2477,7 +2473,7 @@ msgstr "" "Уписујем податке у „%s“\n" "Немојте да искључујете док не завршим" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "Сада можете да искључите „%s“\n" @@ -2485,7 +2481,7 @@ msgstr "Сада можете да искључите „%s“\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s је шифровано" @@ -2493,41 +2489,41 @@ msgstr "%s је шифровано" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s диска" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 msgid "Volume" msgstr "Диск" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Грешка чувања лозинке у привеску (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Грешка брисања неисправне лозинке из привеска (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Неоткључани уређај нема познатих система датотека на себи" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Лозинка шифровања за %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Потребна је лозинка за приступ диску" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2540,67 +2536,64 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Пратилац диска ГВфс УДиск2" -#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 -#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 -#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 -#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 -#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 -#: ../programs/gvfs-tree.c:39 +#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42 +#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41 +#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39 +#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71 +#: programs/gvfs-tree.c:39 msgid "Show program version" msgstr "Исписује издање програма" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:60 +#: programs/gvfs-cat.c:60 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: грешка отварања датотеке: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:84 +#: programs/gvfs-cat.c:84 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, грешка писања на стандардни излаз" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:97 +#: programs/gvfs-cat.c:97 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: грешка читања: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:116 +#: programs/gvfs-cat.c:116 #, c-format msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: грешка затварања: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 -#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:146 +#: programs/gvfs-cat.c:146 msgid "Concatenate files and print to the standard output." msgstr "Надовезује садржај датотека и исписује на стандардни излаз." -#: ../programs/gvfs-cat.c:147 +#: programs/gvfs-cat.c:147 msgid "" "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2610,7 +2603,7 @@ msgstr "" "места уместо месних датотека: на пример као место можете да користите\n" "нешто као „smb://server/resource/file.txt“." -#: ../programs/gvfs-cat.c:151 +#: programs/gvfs-cat.c:151 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." @@ -2619,254 +2612,243 @@ msgstr "" "форматирање\n" "као што су „-n“, „-T“ или друге." -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 -#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 -#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -#: ../programs/gvfs-tree.c:261 +#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396 +#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132 +#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149 +#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104 +#: programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 +#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: недостају места" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 +#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44 msgid "No target directory" msgstr "Не постоји циљни директоријум" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 +#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45 msgid "Show progress" msgstr "Приказује напредак" -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 +#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Пита приликом преписивања" -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 +#: programs/gvfs-copy.c:48 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Чува све особине" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 -#: ../programs/gvfs-save.c:45 +#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Прави резерву постојећих циљних датотека" -#: ../programs/gvfs-copy.c:50 +#: programs/gvfs-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Не прати симболичке везе" -#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 +#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Пренесено је %s од %s (%s/s)" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 +#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 msgid "SOURCE" msgstr "ИЗВОР" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -#: ../programs/gvfs-save.c:169 +#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169 msgid "DEST" msgstr "ОДРЕДИШТЕ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:135 +#: programs/gvfs-copy.c:135 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Умножите једну или више датотека из ИЗВОРА у ЦИЉ." -#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 -#: ../programs/gvfs-rename.c:96 +#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96 msgid "Missing operand\n" msgstr "Недостаје операнд\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 +#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Превише аргумената\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 +#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "Циљ %s није директоријум\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 +#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217 #, c-format msgid "%s: overwrite ‘%s’? " msgstr "%s: да препишем „%s“? " -#: ../programs/gvfs-copy.c:237 +#: programs/gvfs-copy.c:237 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "Грешка при умножавању датотеке: %s %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:38 +#: programs/gvfs-info.c:38 msgid "List writable attributes" msgstr "Исписује уписиве особине" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 +#: programs/gvfs-info.c:39 msgid "Get file system info" msgstr "Прикупља податке о систему датотека" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 msgid "The attributes to get" msgstr "Особине за прибављање" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ОСОБИНЕ" -#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 +#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:38 msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "Не прати симболичке везе" -#: ../programs/gvfs-info.c:52 +#: programs/gvfs-info.c:52 msgid "invalid type" msgstr "неисправна врста" -#: ../programs/gvfs-info.c:55 +#: programs/gvfs-info.c:55 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: ../programs/gvfs-info.c:58 +#: programs/gvfs-info.c:58 msgid "regular" msgstr "исправно" -#: ../programs/gvfs-info.c:61 +#: programs/gvfs-info.c:61 msgid "directory" msgstr "директоријум" -#: ../programs/gvfs-info.c:64 +#: programs/gvfs-info.c:64 msgid "symlink" msgstr "симболичка веза" -#: ../programs/gvfs-info.c:67 +#: programs/gvfs-info.c:67 msgid "special" msgstr "специјално" -#: ../programs/gvfs-info.c:70 +#: programs/gvfs-info.c:70 msgid "shortcut" msgstr "пречица" -#: ../programs/gvfs-info.c:73 +#: programs/gvfs-info.c:73 msgid "mountable" msgstr "може се монтирати" -#: ../programs/gvfs-info.c:111 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:111 msgid "attributes:\n" msgstr "особине:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:163 +#: programs/gvfs-info.c:163 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "прикажи име: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:168 +#: programs/gvfs-info.c:168 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "уреди име: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:174 +#: programs/gvfs-info.c:174 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "име: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:181 +#: programs/gvfs-info.c:181 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "врста: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:187 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:187 msgid "size: " msgstr "величина: " -#: ../programs/gvfs-info.c:192 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:192 msgid "hidden\n" msgstr "сакривено\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:195 +#: programs/gvfs-info.c:195 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "путања: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:281 +#: programs/gvfs-info.c:281 msgid "Copy with file" msgstr "Умножава са датотеком" -#: ../programs/gvfs-info.c:285 +#: programs/gvfs-info.c:285 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Задржава са датотеком приликом премештања" -#: ../programs/gvfs-info.c:322 +#: programs/gvfs-info.c:322 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Не могу да добијем уписиве особине: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:327 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:327 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Особине за постављање:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:350 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:350 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Простори назива уписивих особина:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 +#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120 +#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92 +#: programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" msgstr "МЕСТО" -#: ../programs/gvfs-info.c:385 +#: programs/gvfs-info.c:385 msgid "Show information about locations." msgstr "Приказује податке о местима." -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 +#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37 msgid "Show hidden files" msgstr "Приказује скривене датотеке" -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: programs/gvfs-ls.c:43 msgid "Use a long listing format" msgstr "Користи дуги формат списка" -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +#: programs/gvfs-ls.c:44 msgid "Show completions" msgstr "Приказује завршетке" -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +#: programs/gvfs-ls.c:44 msgid "PREFIX" msgstr "ПРЕФИКС" -#: ../programs/gvfs-ls.c:46 +#: programs/gvfs-ls.c:46 msgid "Print full URIs" msgstr "Испиши пуне путање" -#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 -#: ../programs/gvfs-rename.c:110 +#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Грешка: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:407 +#: programs/gvfs-ls.c:407 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Исписује садржај места." -#: ../programs/gvfs-ls.c:408 +#: programs/gvfs-ls.c:408 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2879,214 +2861,207 @@ msgstr "" "Особине датотеке могу бити\n" "наведене са њиховим гвфс називом, нпр. „standard::icon“." -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +#: programs/gvfs-mime.c:37 msgid "Query handler for mime-type" msgstr "Пита руковаоца за миме-врсту" -#: ../programs/gvfs-mime.c:38 +#: programs/gvfs-mime.c:38 msgid "Set handler for mime-type" msgstr "Поставља руковаоца за миме-врсту" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +#: programs/gvfs-mime.c:82 msgid "MIMETYPE" msgstr "МИМЕВРСТА" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +#: programs/gvfs-mime.c:82 msgid "HANDLER" msgstr "РУКОВАЛАЦ" -#: ../programs/gvfs-mime.c:83 +#: programs/gvfs-mime.c:83 msgid "Get or set the handler for a mime-type." msgstr "Добавља или поставља руковаоца за миме-врсту." -#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +#: programs/gvfs-mime.c:95 msgid "Specify either --query or --set" msgstr "Наводи или „--query“ или „--set“" -#: ../programs/gvfs-mime.c:112 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:112 msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "Морате да наведете једну миме-врсту.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:119 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:119 msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "Морате да наведете миме-врсту за којом следи основни руковалац.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#: programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "Нема основног програма за „%s“\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:140 +#: programs/gvfs-mime.c:140 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "Основни програм за „%s“: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:145 msgid "Registered applications:\n" msgstr "Забележени програми:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:147 msgid "No registered applications\n" msgstr "Нема забележених програма\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:158 msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Препоручени програми:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:160 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:160 msgid "No recommended applications\n" msgstr "Нема препоручених програма\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:180 +#: programs/gvfs-mime.c:180 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "Нисам успео да учитам податке о руковаоцу с%s“\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:186 +#: programs/gvfs-mime.c:186 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да подесим „%s“ као основног руковаоца за „%s“: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 +#: programs/gvfs-mkdir.c:35 msgid "Create parent directories" msgstr "Прави родитељски директоријум" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: programs/gvfs-mkdir.c:59 msgid "Create directories." msgstr "Прави нове директоријуме." -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 +#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Грешка прављења директоријума: %s\n" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40 msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "Не шаље појединачна ПРЕМЕШТАЊА" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "Надгледа директоријум за променама." -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 +#: programs/gvfs-monitor-file.c:121 msgid "Monitor files for changes." msgstr "Надгледа датотеке за променама." -#: ../programs/gvfs-mount.c:67 +#: programs/gvfs-mount.c:67 msgid "Mount as mountable" msgstr "Качи као прикачљивом" -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +#: programs/gvfs-mount.c:68 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Качи диск помоћу датотеке уређаја" -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +#: programs/gvfs-mount.c:68 msgid "DEVICE" msgstr "УРЕЂАЈ" -#: ../programs/gvfs-mount.c:69 +#: programs/gvfs-mount.c:69 msgid "Unmount" msgstr "Откачи" -#: ../programs/gvfs-mount.c:70 +#: programs/gvfs-mount.c:70 msgid "Eject" msgstr "Избаци" -#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +#: programs/gvfs-mount.c:71 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Откачиње сва качења помоћу дате шеме" -#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +#: programs/gvfs-mount.c:71 msgid "SCHEME" msgstr "ШЕМА" -#: ../programs/gvfs-mount.c:72 +#: programs/gvfs-mount.c:72 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "Занемари несвршене радње датотеке приликом откачињања или избацивања" -#: ../programs/gvfs-mount.c:73 +#: programs/gvfs-mount.c:73 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Користи безименог корисника приликом потврђивања идентитета" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:75 +#: programs/gvfs-mount.c:75 msgid "List" msgstr "Испиши" -#: ../programs/gvfs-mount.c:76 +#: programs/gvfs-mount.c:76 msgid "Monitor events" msgstr "Прати догађаје" -#: ../programs/gvfs-mount.c:77 +#: programs/gvfs-mount.c:77 msgid "Show extra information" msgstr "Исписује додатне податке" -#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284 -#, c-format +#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284 msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" msgstr "Грешка качења места: Безимени приступ је одбијен\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286 +#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Грешка качења места: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:348 +#: programs/gvfs-mount.c:348 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Грешка откачињања качења: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423 +#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Грешка проналажења затварајућег качења: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:399 +#: programs/gvfs-mount.c:399 #, c-format msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Грешка избацивања качења: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:880 +#: programs/gvfs-mount.c:881 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Грешка качења %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:895 +#: programs/gvfs-mount.c:896 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Прикачио сам %s на %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:945 +#: programs/gvfs-mount.c:946 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Не постоји диск за датотеку уређаја %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1141 +#: programs/gvfs-mount.c:1142 msgid "Mount the locations." msgstr "Прикачиње место." -#: ../programs/gvfs-move.c:48 +#: programs/gvfs-move.c:48 msgid "Don't use copy and delete fallback" msgstr "Не користи умножак и брише резерву" -#: ../programs/gvfs-move.c:133 +#: programs/gvfs-move.c:133 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Премешта једну или више датотека из ИЗВОРА у ЦИЉ." -#: ../programs/gvfs-move.c:232 +#: programs/gvfs-move.c:232 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Грешка при премештању датотеке %s: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:126 +#: programs/gvfs-open.c:137 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -3096,150 +3071,149 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:195 +#: programs/gvfs-open.c:206 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: грешка отварања места: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 +#: programs/gvfs-rename.c:70 msgid "NEW-NAME" msgstr "НОВИ-НАЗИВ" -#: ../programs/gvfs-rename.c:71 +#: programs/gvfs-rename.c:71 msgid "Rename a file." msgstr "Преименује датотеку." -#: ../programs/gvfs-rename.c:117 +#: programs/gvfs-rename.c:117 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Успешно преименовано. Нова путања је: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Занемарује непостојеће датотеке, не пита никада" -#: ../programs/gvfs-rm.c:59 +#: programs/gvfs-rm.c:59 msgid "Delete the given files." msgstr "Брише дате датотеке." -#: ../programs/gvfs-save.c:46 +#: programs/gvfs-save.c:46 msgid "Only create if not existing" msgstr "Само прави уколико не постоји" -#: ../programs/gvfs-save.c:47 +#: programs/gvfs-save.c:47 msgid "Append to end of file" msgstr "Додаје на крај датотеке" -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#: programs/gvfs-save.c:48 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Приликом прављења датотеке, сужава приступ на тренутног корисника" -#: ../programs/gvfs-save.c:49 +#: programs/gvfs-save.c:49 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "Приликом замене, замењује као да одредиште не постоји" # ВТФ је етаг???? ~Милош #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:51 +#: programs/gvfs-save.c:51 msgid "Print new etag at end" msgstr "Исписује нову ознаку ентитета на крају" # ВТФ је етаг???? ~Милош #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:53 +#: programs/gvfs-save.c:53 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "Ознака ентитета датотеке је преписана" -#: ../programs/gvfs-save.c:53 +#: programs/gvfs-save.c:53 msgid "ETAG" msgstr "ЕОЗНАКА" # ВТФ је етаг???? ~Милош -#: ../programs/gvfs-save.c:83 +#: programs/gvfs-save.c:83 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Грешка отварања датотеке: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:116 +#: programs/gvfs-save.c:116 msgid "Error reading stdin" msgstr "Грешка читања стандардног улаза" -#: ../programs/gvfs-save.c:130 +#: programs/gvfs-save.c:130 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "Грешка затварања: %s\n" # ВТФ је етаг???? ~Милош #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:143 -#, c-format +#: programs/gvfs-save.c:143 msgid "Etag not available\n" msgstr "Ознака ентитета није доступна\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:170 +#: programs/gvfs-save.c:170 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Чита податке са стандардног улаза и чува их у ЦИЉ." -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "Type of the attribute" msgstr "Врста особине" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "TYPE" msgstr "ВРСТА" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ОСОБИНА" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "VALUE" msgstr "ВРЕДНОСТ" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:140 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Поставља особину датотеке МЕСТА." -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:165 msgid "Location not specified\n" msgstr "Није изабрано место\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:173 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Није одређена особина\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:182 msgid "Value not specified\n" msgstr "Није одређена вредност\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:225 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Није исправна врста особине %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:238 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Грешка постављања особине: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:70 +#: programs/gvfs-trash.c:70 msgid "Empty the trash" msgstr "Празни смеће" -#: ../programs/gvfs-trash.c:93 +#: programs/gvfs-trash.c:93 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Премешта датотеке или фасцикле у смеће." -#: ../programs/gvfs-trash.c:130 +#: programs/gvfs-trash.c:130 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Грешка премештања датотека у смеће: %s\n" -#: ../programs/gvfs-tree.c:38 +#: programs/gvfs-tree.c:38 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Прати симболичке везе, качења и пречице" -#: ../programs/gvfs-tree.c:250 +#: programs/gvfs-tree.c:250 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Исписује садржај фасцикли у облику стабла." diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 72d352ad..12373dbe 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -8,11 +8,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&ke" "ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-18 14:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-18 21:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-23 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-28 11:03+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"Language: sr@latin\n" +"Language-Team: srpski \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,123 +20,111 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 +#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Radnja nije podržana, datoteke su na različitim mestima" -#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222 +#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Ne mogu da dobavim opisnika datoteke toka" -#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 +#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 +#: client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Nisam dobavio opisnika datoteke toka" -#: ../client/gdaemonfile.c:1415 +#: client/gdaemonfile.c:1415 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Neispravna povratna vrednost od %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538 +#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Ne mogu da nađem priloženu tačku montiranja" -#: ../client/gdaemonfile.c:2349 +#: client/gdaemonfile.c:2349 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neispravno ime datoteke %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 -#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1301 +#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673 +#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 +#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Greška podešavanja metapodataka datoteke: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259 +#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254 msgid "can't open metadata tree" msgstr "ne mogu da otvorim stablo metapodataka" -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270 +#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265 msgid "can't get metadata proxy" msgstr "ne mogu da doobijem posrednika za metapodatke" -#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302 +#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "vrednosti moraju biti niz ili spisak niza znakova" -#: ../client/gdaemonfile.c:2855 +#: client/gdaemonfile.c:2855 msgid "Operation not supported" msgstr "Radnja nije podržana" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 +#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 +#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 +#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 +#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Radnja je otkazana" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Greška u protokolu toka: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786 msgid "End of stream" msgstr "Kraj toka" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Nije podržano premotavanje toka" -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom" -#: ../client/gdaemonvfs.c:784 +#: client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Greška u prikupljanju podataka kačenja: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 +#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Neispravan format podataka o datoteci" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Greška pri pokretanju Avahija: %s" @@ -146,7 +134,7 @@ msgstr "Greška pri pokretanju Avahija: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Greška u razrešavanju „%s“ servisa „%s“ na domenu „%s“" @@ -157,7 +145,7 @@ msgstr "Greška u razrešavanju „%s“ servisa „%s“ na domenu „%s“" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114 #, c-format msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " @@ -171,90 +159,88 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Isteklo je vreme prilikom razrešavanja „%s“ servisa „%s“ na domenu „%s“" -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" msgstr "Loša DNS-SD šifrofana trojka „%s“" -#: ../common/gvfsicon.c:250 +#: common/gvfsicon.c:250 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja Gvfs ikonice" -#: ../common/gvfsicon.c:260 +#: common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Loši ulazni podaci za Gvfs ikonicu" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:100 +#: daemon/daemon-main.c:100 #, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "Usluga %s sistema datoteka" -#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104 -#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102 +#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Greška: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:236 +#: daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Upotreba: %s --spawner putanja_objekta ib-dsabirnice" -#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 +#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Upotreba: %s ključ=vrednost ključ=vrednost ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:276 -#, c-format +#: daemon/daemon-main.c:276 msgid "No mount type specified" msgstr "Nije navedena vrsta kačenja" -#: ../daemon/daemon-main.c:308 +#: daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "već je pokrenuta tačka kačenja za %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:337 +#: daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "greška pokretanja demona kačenja" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:784 msgid "The connection is not opened" msgstr "Veza nije otvorena" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:791 msgid "The connection is closed" msgstr "Veza je zatvorena" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:904 msgid "Got EOS" msgstr "Dobih EOS" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 +#: daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Host closed connection" msgstr "Domaćin je zatvorio vezu" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Veza je neočekivano prekinuta" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Neočekivan kraj toka" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 +#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." @@ -263,34 +249,34 @@ msgstr[1] "Server ne podržava lozinke duže od %d znaka." msgstr[2] "Server ne podržava lozinke duže od %d znakova." msgstr[3] "Server ne podržava lozinke duže od jednog znaka." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 +#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 msgid "An invalid username was provided." msgstr "Obezbeđeno je neispravno korisničko ime." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:393 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "Ne mogu da se prijavim na server „%s“ uz datu lozinku." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675 +#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" "Ne mogu da se povežem sa serverom „%s“. Došlo je do neprilika u saopštavanju." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom „%s“ uz datu lozinku." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 +#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." msgstr "Server „%s“ ne podržava bezimeni pristup." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 +#: daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " @@ -299,7 +285,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da se povežem sa serverom „%s“. Nije pronađen odgovarajući postupak " "potvrđivanja identiteta." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 +#: daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " @@ -308,308 +294,314 @@ msgstr "" "Ne mogu da se povežem sa serverom „%s“. Server ne podržava AFP izdanje 3.0 " "ili kasnije." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:915 msgid "Permission denied." msgstr "Pristup je odbijen." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:920 msgid "The command is not supported by the server." msgstr "Server ne podržava ovu naredbu." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:924 msgid "Your password has expired." msgstr "Vaša lozinka je istekla." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:928 msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Morate da izmenite vašu lozinku." #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." msgstr "Unesite vašu lozinku za server „%s“." #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." msgstr "Unesite vaše ime i lozinku za server „%s“." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Prozorče za lozinku je zatvoreno." # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Ne mogu da prekinem vezu sa serverom." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Ne mogu da se povežem sa serverom. Došlo je do neprilika u saopštavanju." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1722 msgid "Identification not found." msgstr "Nije pronađeno poistovećivanje." -#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format msgid "Got error \"%s\" from server" msgstr "Dobih grešku „%s“ sa servera" -#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Dobih nepoznati kod greške %d sa servera" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:140 msgid "Volume doesn't exist" msgstr "Disk ne postoji" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "Ne mogu da učitam „%s“ na %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:439 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 +#: daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" msgstr "Pristup je odbijen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 msgid "File doesn't exist" msgstr "Datoteka ne postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3402 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3730 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5736 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2307 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2970 daemon/gvfsbackenddav.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 msgid "File is directory" msgstr "Datoteka je direktorijum" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:422 msgid "Too many files open" msgstr "Previše datoteka je otvoreno" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841 msgid "Target file is open" msgstr "Ciljna datoteka je otvorena" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2106 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2697 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 msgid "Directory not empty" msgstr "Direktorijum nije prazan" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:692 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Ciljni objekat je označen kao neobrisiv (Sprečeno brisanje)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Ciljni objekat ne postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151 msgid "Volume is read-only" msgstr "Volumen je samo za čitanje" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Nema dovoljno prostora na volumenu" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4803 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2362 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2658 daemon/gvfsbackenddav.c:2766 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2903 daemon/gvfsbackenddav.c:2979 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3017 daemon/gvfsbackenddav.c:3241 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 msgid "Target file already exists" msgstr "Ciljna datoteka već postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "Roditeljski direktorijum ne postoji" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "Volumen je ravan i ne podržava direktorijume" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 msgid "Target directory already exists" msgstr "Ciljni direktorijum već postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can't rename volume" msgstr "Ne mogu da preimenujem volumen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Objekat sa ovim imenom već postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Ciljni objekat je označen kao nepreimenljiv (Sprečeno preimenovanje)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum u onaj koji je u njemu" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "Ne mogu da premestim tačku deljenja u deljeni direktorijum" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "Ne mogu da premestim deljeni direktorijum u Smeće" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Premešteni objekat je označen kao nepreimenljiv (Sprečeno preimenovanje)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "Premešteni objekat ne postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "Server ne podržava radnju „FP umnoži datoteku“" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Ne mogu da otvorim izvornu datoteku za čitanje" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "Izvorna datoteka i/ili odredišni direktorijum ne postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 msgid "Source file is a directory" msgstr "Izvorna datoteka je direktorijum" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Postoji sukob zaključavanja opsega" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Direktorijum ne postoji" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Ciljni objekat nije direktorijum" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659 msgid "File is not open for write access" msgstr "Datoteka nije otvorena za pristup pisanja" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667 msgid "File is locked by another user" msgstr "Datoteku je zaključao neki drugi korisnik" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805 msgid "File is not open for read access" msgstr "Datoteka nije otvorena za pristup čitanja" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Unutrašnja greška Eplovog kontrolera datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:218 msgid "The device did not respond" msgstr "Uređaj ne daje odziv" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:222 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Veza je prekinuta" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Primljeni su neispravni podaci sa Eplovog kontrolera datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Nepopravljiva greška Eplovog kontrolera datoteka (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:246 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Nije uspelo ispisivanje programa instaliranih na uređaju" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:262 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Nije uspelo pristupanje ikonicama programa na uređaju" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:284 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Greška u zaključavanju: Neispravan argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:288 +#| msgid "The device did not respond" +msgid "The device is password protected" +msgstr "Uređaj je zaštićen lozinkom" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 msgid "Unable to connect" msgstr "Ne mogu da se povežem" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +msgid "User refused to trust this computer" +msgstr "Korisnik je odbio da veruje ovom računaru" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +msgid "The user has not trusted this computer" +msgstr "Korisnik nije poverovao ovom računaru" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Nepopravljiva greška u zaključavanju (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:321 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "" "Greška biblioteke nepokretnog uređaja (libimobiledevice): Neispravan argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:325 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -617,52 +609,49 @@ msgstr "" "Greška unutar bib_nepokretnog_uređaja: Nije pronađen uređaj. Proverite da li " "je mešač_usb_uređaja (usbmuxd) ispravno podešen." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Nepopravljiva greška bib_nepokretnog_uređaja (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:786 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neispravna odrednica kačenja" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Naispravna AFC putanja: mora biti napisana u obliku afc://uuid:broj-porta" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:487 msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Eplov prenosni uređaj" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:492 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Eplov prenosni uređaj, Džejlbrouken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenti na Eplovom mobilnom uređaju" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:556 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (bekstvo iz zatvora)" @@ -670,7 +659,7 @@ msgstr "%s (bekstvo iz zatvora)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenti na „%s“" @@ -678,7 +667,7 @@ msgstr "Dokumenti na „%s“" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:637 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -686,20 +675,36 @@ msgid "" msgstr "" "Uređaj „%s“ je zaključan. Unesite propusni kod i kliknite na „Pokušaj ponovo“." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption +#. * of the button shown in the device. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:645 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click " +#| "“Try again”." +msgid "" +"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " +"“Try again”." +msgstr "" +"Uređaj „%s“ još nije poverljiv. Izaberite „Veruj“ na uređaju i kliknite na „" +"Pokušaj ponovo“." + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Još uvek nisu podržane rezervne kopije." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nije podržana vrsta premotavanja" @@ -707,33 +712,33 @@ msgstr "Nije podržana vrsta premotavanja" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2435 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5171 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:431 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 +#: daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Radnja nije podržana" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2601 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2802 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "Rezerve nisu podržane" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 msgid "Not a mountable file" msgstr "Datoteka se ne može prikačiti" @@ -748,200 +753,197 @@ msgstr "Datoteka se ne može prikačiti" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" #. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 msgid "No hostname specified" msgstr "Nije određeno ime domaćina" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Epolova usluga protokola podnošenja" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2965 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2994 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2842 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 msgid "backups not supported" msgstr "rezerve nisu podržane" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2443 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je izmenjena spoljnim programom" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint32“ je očekivano)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "„%s“ za korisnika „%s“ na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 msgid "No volume specified" msgstr "Nije određen volumen" -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, +#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 #, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ na „%s“" +#| msgid "/ on %s" +msgid "/ in %s" +msgstr "/ u „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4281 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Datoteka nije direktorijum" #. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" msgstr "Rezač" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 msgid "No such file or directory" msgstr "Ne postoji takva datoteka ili direktorijum" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim datoteku preko direktorijuma" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD Tvorac" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919 msgid "File exists" msgstr "Datoteka postoji" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 ../daemon/gvfsjobread.c:123 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Radnja nije podržana pozadinskim programima" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Ne postoji takva datoteka ili direktorijum u ciljnoj putanji" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4969 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2880 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka već postoji" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5886 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6384 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6446 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3324 daemon/gvfsbackenddav.c:3356 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475 msgid "Not supported" msgstr "Nije podržano" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 +#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Sistem datoteka je zauzet" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784 +#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Ipak demontiraj" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -949,53 +951,52 @@ msgstr "" "Disk je zauzet\n" "Neki program(i) koriste ovaj disk." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Ne mogu da napravim gudev klijent" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Ne mogu da se povežem na sistemsku magistralu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Ne mogu da napravim libhal kontekst" +msgstr "Ne mogu da napravim kontekst „libhal“" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Ne mogu da pokrenem libhal" +msgstr "Ne mogu da pokrenem „libhal“" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505 msgid "No drive specified" msgstr "Nije određen uređaj" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Ne mogu da nađem uređaj %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Uređaj %s ne sadrži zvučne datoteke" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda je montiran u %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 msgid "Audio Disc" msgstr "Zvučni disk" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -1004,537 +1005,535 @@ msgstr[1] "Sistem datoteka je zauzet: otvorene su %d datoteke" msgstr[2] "Sistem datoteka je zauzet: otvoreno je %d datoteka" msgstr[3] "Sistem datoteka je zauzet: otvorena je jedna datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Datoteka %s ne postoji na uređaju %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Greška u programu „paranoia“ na uređaju %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Ne mogu da premotam tok sa uređaja %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 msgid "No such file" msgstr "Ne postoji takva datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Datoteka ne postoji ili nije zvučni zapis" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Usluga sistema datoteka zvučnog diska" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" msgstr "Računar" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 msgid "File System" msgstr "Sistem datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Ne mogu da otvorim prikačivu datoteku" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Unutrašnja greška: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 msgid "Can't mount file" msgstr "Ne mogu da prikačim datoteku" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "Nema medijuma u uređaju" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" msgstr "Ne mogu da otkačim datoteku" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 msgid "Can't eject file" msgstr "Ne mogu da izbacim datoteku" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 msgid "Can't start drive" msgstr "Ne mogu da pokrenem uređaj" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 msgid "Can't stop drive" msgstr "Ne mogu da zaustavim uređaj" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 msgid "Can't poll file" msgstr "Ne mogu da upitam datoteku" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as on :"; the ":" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:497 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:1980 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP greška: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:719 msgid "Could not parse response" msgstr "Ne mogu da obradim odgovor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:728 msgid "Empty response" msgstr "Prazan odgovor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:736 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočekivan odgovor sa servera" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2105 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2197 daemon/gvfsbackenddav.c:2299 msgid "Response invalid" msgstr "Neispravan odgovor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563 msgid "WebDAV share" msgstr "VebDAV deljenje" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Unesite lozinku za %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Unesite lozinku posrednika" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1984 daemon/gvfsbackenddav.c:1988 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ovo nije VebDAV deljenje" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 daemon/gvfsbackenddav.c:2152 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2225 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 msgid "Could not create request" msgstr "Ne mogu da napravim zahtev" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2474 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Nije uspela izrada rezervne datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2847 msgid "Can't move over directory" msgstr "Ne mogu da premestim preko direktorijuma" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Veličina datoteke se promenila za vreme prenosa" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Lokalna mreža" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Ne mogu da nadgledam datoteku ili direktorijum." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 msgid "Network" msgstr "Mreža" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1122 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Unesite lozinku za korisnika „%s“ na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Prozorče za lozinku je zatvoreno" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nedovoljna ovlašćenja" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 msgid "Error getting data from file" msgstr "Greška pri dobijanju podataka iz datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2757 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2971 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3355 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3515 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3817 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3909 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4039 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4628 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4727 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5038 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5068 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5339 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5450 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5620 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5663 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5788 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6239 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6390 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6418 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447 msgid "Invalid reply received" msgstr "Dobijen je neispravan odgovor" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2588 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 msgid "Target file is a directory" msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307 msgid "Error writing file" msgstr "Greška pri upisu datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Direktorijum ili datoteka već postoje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Ne postoji takva datoteka ili direktorijum" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Neispravan naziv datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Nije podržano" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Fotoaparat marke %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Zvučni uređaj marke %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparat" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 msgid "Audio Player" msgstr "Zvučni uređaj" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878 msgid "No device specified" msgstr "Nije određen uređaj" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Ne mogu da napravim GFoto2 kontekst" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 msgid "Error creating camera" msgstr "Greška prilikom pravljenja fotoaparata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 msgid "Error loading device information" msgstr "Greška pri čitanju podataka o uređaju" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 msgid "Error looking up device information" msgstr "Greška pri traženju podataka o uređaju" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 msgid "Error getting device information" msgstr "Greška pri dobijanju podataka o uređaju" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Greška u uspostavljanju veze sa fotoaparatom" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 msgid "Error initializing camera" msgstr "Greška pri pokretanju fotoaparata" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "GFoto2 uređaj montiran na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 msgid "No camera specified" msgstr "Nije izabran fotoaparat" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 msgid "Error creating file object" msgstr "Ne mogu da napravim objekat datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579 msgid "Error getting file" msgstr "Greška pri dobijanju datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Loš odrednik ikonice „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Ne mogu da premotam tok sa fotoaparata %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3282 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 msgid "Not a directory" msgstr "Nije fascikla" # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Ne mogu da dobijem spisak fascikli" # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 msgid "Failed to get file list" msgstr "Ne mogu da dobijem spisak datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507 msgid "Error creating directory" msgstr "Greška u stvaranju datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 msgid "Name already exists" msgstr "Naziv već postoji" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399 msgid "New name too long" msgstr "Novi naziv je predugačak" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410 msgid "Error renaming directory" msgstr "Greška u preimenovanju direktorijuma" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423 msgid "Error renaming file" msgstr "Greška u preimenovanju datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Direktorijum „%s“ nije prazan" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829 msgid "Error deleting directory" msgstr "Greška pri brisanju direktorijuma" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600 msgid "Error deleting file" msgstr "Greška pri brisanju datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908 msgid "Can't write to directory" msgstr "Ne mogu da upišem u direktorijum" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Ne mogu da pronađem novu datoteku za dodavanje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku za dodavanje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o datoteci za dodavanje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nije podržano (nije isti direktorijum)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Nije podržano (i izvor i odredište su direktorijumi)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" "Nije podržano (izvor je direktorijum, ali odredište je postojeća datoteka)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Nije podržano (izvor je datoteka, ali odredište je direktorijum)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Greška HTTP klijenta: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Nije podržano obaveštavanje o direktorijumu" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547 msgid "Unknown error." msgstr "Nepoznata greška." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Greška libmtp-a: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Neočekivani zapis putanje domaćina." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842 msgid "Malformed host URI." msgstr "Loša putanja domaćina." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Ne mogu da nađem odgovarajući uređaj udev-a." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nisam pronašao MTP uređaje" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Ne mogu da se povežem sa MTP uređajem" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju dok otkrivam MTP uređaje" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Opšta greška libmtp-a" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Ne mogu da otvorim MTP uređaj „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087 msgid "Device not found" msgstr "Nisam našao uređaj" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 msgid "File not found" msgstr "Nisam našao datoteku" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum na ovom mestu" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 msgid "Not a regular file" msgstr "Nije obična datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 msgid "Target is a directory" msgstr "Cilj je direktorijum" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037 msgid "Can't merge directories" msgstr "Ne mogu da stopim direktorijume" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Ne mogu da pišem na ovo mesto" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Nema sličice za celinu „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "Razmena datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 msgid "Remote Login" msgstr "Udaljena prijava" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 msgid "Windows Network" msgstr "Vindouz mreža" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1011 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Mesta na mreži" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 msgid "Mount point does not exist" msgstr "Tačka kačenja ne postoji" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257 msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" @@ -1542,97 +1541,96 @@ msgstr "" "Ovlašćenje je odbijeno: Možda ovaj domaćin nije dozvoljen ili je potreban " "priključnik sa povlasticama" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5691 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Neispravna vrsta osobine" -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "Skorašnja fascikla ne može biti obrisana" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697 msgid "Recent" msgstr "Skorašnje" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704 msgid "Connection failed" msgstr "Ne mogu da se povežem" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344 msgid "Hostname not known" msgstr "Naziv domaćina nije poznat" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351 msgid "No route to host" msgstr "Nema putanje do domaćina" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "Connection refused by server" msgstr "Server je odbio vezu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366 msgid "Host key verification failed" msgstr "Nije uspela provera ključa domaćina" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373 -#| msgid "Host key verification failed" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373 msgid "Too many authentication failures" msgstr "Previše neuspeha potvrđivanja identiteta" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Ne mogu da izrodim program bezbedne školjke" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Ne mogu da izrodim program bezbedne školjke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1017 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Isteklo je vreme prilikom prijavljivanja" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 msgid "Log In Anyway" msgstr "Ipak me prijavi" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 msgid "Cancel Login" msgstr "Otkaži prijavu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:908 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Prozorče za prijavu je zatvoreno" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Ne mogu da pošaljem potvrdu identiteta domaćina" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1119 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Unesite lozinku ključa bezbednosti za korisnika „%s“ na %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Unesite lozinku ključa bezbednosti za %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 msgid "Can't send password" msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1234 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1648,7 +1646,7 @@ msgstr "" "potpuno sigurni da je bezbedno da nastavite, stupite u vezu sa " "administratorom sistema." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1659,175 +1657,179 @@ msgstr "" "Ukoliko želite da budete potpuno sigurni da je bezbedno da nastavite, " "kontaktirajte administratora sistema." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Veza je zatvorena (glavni proces bezbedne školjke je završio)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380 msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Unutrašnja greška: Nepoznata greška" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 msgid "Protocol error" msgstr "Greška u protokolu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Ne mogu da nađem podržane naredbe bezbedne školjke" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neispravno kodiranje)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636 +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ na „%s“" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 msgid "Failure" msgstr "Neuspeh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Ne mogu da napravim rezervnu kopiju: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818 msgid "backups not supported yet" msgstr "rezervne kopije nisu još uvek podržane" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Potrebna je lozinka za %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Unutrašnja greška (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Vindouz deljenja na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Ne mogu da dobijem spisak deljenja sa servera: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Usluga sistema datoteka Vindouz mreže" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Potrebna je lozinka za deljenje %s na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Ne mogu da prikačim Vindouz deljenje: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Nije uspelo pravljenje rezervne kopije: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint64“ je očekivano)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, naziv datoteke već postoji" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Greška pri brisanju datoteke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Greška premeštanja datoteke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Greška uklanjanja ciljne datoteke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum rekurzivno" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Usluga sistema datoteka Vindouz deljenja" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Fascikla za smeće ne može biti obrisana" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Stavke iz smeća ne mogu biti izmenjene" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895 msgid "Trash" msgstr "Smeće" -#: ../daemon/gvfschannel.c:335 +#: daemon/gvfschannel.c:335 msgid "Channel blocked" msgstr "Kanal je blokiran" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Vlasnik potpisanog uverenja nije poznat." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Uverenje se ne poklapa sa podacima o vlasniku sajta." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate's activation time is in the future." msgstr "Vreme početka važenja uverenja počinje u budućnosti." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "The certificate has expired." msgstr "Uverenje je isteklo." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Uverenje je opozvano." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritam uverenja se smatra nesigurnim." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Došlo je do greške prilikom provere uverenja." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 #, c-format msgid "" "The site's identity can't be verified:%s\n" @@ -1842,16 +1844,16 @@ msgstr "" "\n" "Da li zaista želite da nastavite?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Neočekivan kraj toka" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 msgid "Invalid reply" msgstr "Neispravan odgovor" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" @@ -1859,74 +1861,73 @@ msgstr "" "Ne mogu da napravim FTP vezu. Možda ovo nije podržano od strane vašeg " "usmerivača?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Ne mogu da napravim FTP vezu." -#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +#: daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Ime datoteke sadrži neispravne znake." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:292 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP server je zauzet. Pokušajte kasnije" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:298 +#: daemon/gvfsftptask.c:298 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "Pozadinski program otkačinje uređaj" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Nalozi nisu podržani" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Ne mogu da otvorim vezu do podataka. Možda je uključena mrežna barijera?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Data connection closed" msgstr "Zatvorena je veza do podataka" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418 +#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 msgid "Operation failed" msgstr "Radnja nije uspela" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "No space left on server" msgstr "Nema više prostora na serveru" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:435 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Nepodržan mrežni protokol" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:443 +#: daemon/gvfsftptask.c:443 msgid "Page type unknown" msgstr "Nije poznata vrsta stranice" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:447 msgid "Invalid filename" msgstr "Neispravan naziv datoteke" -#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293 -#| msgid "Error seeking in stream on drive %s" +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 msgid "Error seeking in stream" msgstr "Greška premotavanja u toku" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 +#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Simboličke veze nisu podržane pozadinskim programom" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "Neispravna poruka dsabirnice" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "„%s“ je otkačen\n" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1935,128 +1936,124 @@ msgstr "" "Otkačinjem „%s“\n" "Sačekajte trenutak" -#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Replace old daemon." msgstr "Zameni stari uslužni program." -#: ../daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:150 msgid "Don't start fuse." msgstr "Ne pokreći fuse." -#: ../daemon/main.c:152 +#: daemon/main.c:151 msgid "Enable debug output." msgstr "Uključuje izlaz pročišćavanja." -#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378 +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378 msgid "Show program version." msgstr "Ispisuje izdanje programa." -#: ../daemon/main.c:169 +#: daemon/main.c:168 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Uslužni program za GVFS" -#: ../daemon/main.c:172 +#: daemon/main.c:171 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Glavni uslužni program za GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406 -#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 -#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 -#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 -#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 -#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 -#: ../programs/gvfs-tree.c:263 +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170 +#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398 +#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113 +#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134 +#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151 +#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72 +#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151 +#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pokrenite „%s --help“ za više podataka." -#: ../daemon/mount.c:709 +#: daemon/mount.c:709 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Nije uspelo samostalno kačenje: %s" -#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814 +#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Izabrano mesto nije prikačeno" -#: ../daemon/mount.c:758 +#: daemon/mount.c:758 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Izabrano mesto nije podržano" -#: ../daemon/mount.c:882 +#: daemon/mount.c:882 msgid "Location is already mounted" msgstr "Ovo mesto je već prikačeno" -#: ../daemon/mount.c:891 +#: daemon/mount.c:891 msgid "Location is not mountable" msgstr "Mesto se ne može prikačiti" -#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 -#: ../metadata/meta-daemon.c:274 +#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238 +#: metadata/meta-daemon.c:274 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Ne mogu da nađem datoteku sa metapodacima %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192 +#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Ne mogu da postavim ključ sa metapodacima" -#: ../metadata/meta-daemon.c:202 +#: metadata/meta-daemon.c:202 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Ne mogu da uklonim ključ sa metapodacima" -#: ../metadata/meta-daemon.c:248 +#: metadata/meta-daemon.c:248 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Ne mogu da uklonim ključeve sa metapodacima" -#: ../metadata/meta-daemon.c:285 +#: metadata/meta-daemon.c:285 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Ne mogu da premestim ključeve sa metapodacima" -#: ../metadata/meta-daemon.c:388 +#: metadata/meta-daemon.c:388 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Uslužni program za metapodatke" -#: ../metadata/meta-daemon.c:391 +#: metadata/meta-daemon.c:391 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS uslužni program za metapodatke" -#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "GVFS GDU praćenje diska" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179 msgid "Floppy Drive" msgstr "Disketa" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Neimenovani uređaj (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Neimenovani uređaj" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 -#, c-format +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" "Nisam uspeo da izbacim medij; jedan ili više volumena na mediju je zauzet." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " @@ -2067,32 +2064,32 @@ msgstr "" "neispravan rad. Možete zauvek izgubiti podatke sa uređaja ukoliko neki deo " "otkaže." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" msgstr "Ipak pokreni" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:671 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Neki program(i) ne dopuštaju otkačinjanje uređaja." # Aman!!! ~Miloš #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "Ne mogu da nađem LUKS program za šifrovanje" # Aman!!! ~Miloš #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "Ne mogu da nađem LUKS program za šifrovanje u putanji „%s“" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" msgstr "Disketa" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2101,7 +2098,7 @@ msgstr "" "Unesite lozinku za otključavanje diska\n" "Uređaj „%s“ sadrži šifrovane podatke u odeljku %d." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2110,7 +2107,7 @@ msgstr "" "Unesite lozinku za otključavanje diska\n" "Uređaj „%s“ sadrži šifrovane." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2119,339 +2116,338 @@ msgstr "" "Unesite lozinku za otključavanje diska\n" "Uređaj %s sadrži šifrovane podatke." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267 +#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Nisam uspeo da dobavim „org.gnom.Nalozi-na-mreži.Datoteke“ za %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:304 +#: monitor/goa/goavolume.c:304 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Neispravna punomoćstva za %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:332 +#: monitor/goa/goavolume.c:332 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Nepodržan način potvrđivanja identiteta za %s" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "CD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Prazan CD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "CD-R Disc" msgstr "Upisiv CD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Prazan upisiv CD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "CD-RW Disc" msgstr "Prepisiv CD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Prazan prepisiv CD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "DVD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Prazan DVD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "Memorijski DVD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Prazan memorijski DVD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "Prepisiv DVD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Prazan prepisiv DVD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "DVD+R Disc" msgstr "Upisiv DVD+" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Prazan upisiv DVD+" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "Prepisiv DVD+" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Prazan prepisiv DVD+" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "Dvoslojni upisiv DVD+" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Prazan dvoslojni upisiv DVD+" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Blu-rej disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Prazan blu-rej disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Blu-rej upisiv disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Prazan blu-rej upisiv disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Prepisiv blu-rej disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Prazan prepisiv blu-rej disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "HD DVD Disc" msgstr "HD DVD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Prazan HD DVD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "Upisiv HD DVD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Prazan upisiv HD DVD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "Prepisiv HD DVD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Prazan prepisiv HD DVD" # bug: Compact Disk Disk? -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "MO Disc" msgstr "MO disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "Blank MO Disc" msgstr "Prazan MO disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Blank Disc" msgstr "Prazan disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:127 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:129 msgid "CD-R" msgstr "Upisiv CD" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:131 msgid "CD-RW" msgstr "Prepisiv CD" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:135 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:137 msgid "DVD+R" msgstr "Upisiv DVD+" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:139 msgid "DVD+RW" msgstr "Prepisiv DVD+" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:141 msgid "DVD-R" msgstr "Upisiv DVD-" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:143 msgid "DVD-RW" msgstr "Prepisiv DVD-" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:145 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:148 msgid "DVD±R" msgstr "Upisiv DVD±" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:151 msgid "DVD±RW" msgstr "Prepisiv DVD±" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:153 msgid "HDDVD" msgstr "HD DVD" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:155 msgid "HDDVD-r" msgstr "Upisiv HD DVD" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:157 msgid "HDDVD-RW" msgstr "Prepisiv HD DVD" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:159 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-rej" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:161 msgid "Blu-ray-R" msgstr "Upisiv Blu-rej" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:163 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Prepisiv Blu-rej" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:169 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "%s/%s disk" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:175 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "%s disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:185 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Softverski RAID uređaj" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:187 msgid "USB Drive" msgstr "USB disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:189 msgid "ATA Drive" msgstr "ATA disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:191 msgid "SCSI Drive" msgstr "SCSI disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:193 msgid "FireWire Drive" msgstr "Disk vruće žice" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:197 msgid "Tape Drive" msgstr "Kaseta" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:199 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "CF kartica" # Čarobni štapić? :) -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:201 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "Memorijski štapić" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:203 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "SM kartica" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:205 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "SD/MMC kartica" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:207 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:209 msgid "Jaz Drive" msgstr "Džez disk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:211 msgid "Thumb Drive" msgstr "Priručni disk" # He, ajde onda i ja da budem šaljiv :) # ~ Miloš -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:214 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Masovno skladište" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format +#: monitor/hal/ghaldrive.c:662 msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "Nisam uspeo da izbacim medijum; neki od volumena na mediju su zauzeti." -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Disk sa zvukom i podacima" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#: monitor/hal/ghalmount.c:336 #, c-format msgid "%s Medium" msgstr "Medijum od %s" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +#: monitor/hal/ghalvolume.c:232 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s šifrovanih podataka" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#: monitor/hal/ghalvolume.c:255 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "Medijum od %s" @@ -2459,16 +2455,16 @@ msgstr "Medijum od %s" #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:780 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 msgid "Eject Anyway" msgstr "Ipak izbaci" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 #, c-format msgid "Timed out running command-line `%s'" msgstr "Isteklo je vreme za pokretanje naredbe „%s“" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2477,7 +2473,7 @@ msgstr "" "Upisujem podatke u „%s“\n" "Nemojte da isključujete dok ne završim" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "Sada možete da isključite „%s“\n" @@ -2485,7 +2481,7 @@ msgstr "Sada možete da isključite „%s“\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s je šifrovano" @@ -2493,41 +2489,41 @@ msgstr "%s je šifrovano" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s diska" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 msgid "Volume" msgstr "Disk" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Greška čuvanja lozinke u privesku (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Greška brisanja neispravne lozinke iz priveska (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Neotključani uređaj nema poznatih sistema datoteka na sebi" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Lozinka šifrovanja za %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Potrebna je lozinka za pristup disku" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2540,67 +2536,64 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Pratilac diska GVfs UDisk2" -#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 -#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 -#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 -#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 -#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 -#: ../programs/gvfs-tree.c:39 +#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42 +#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41 +#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39 +#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71 +#: programs/gvfs-tree.c:39 msgid "Show program version" msgstr "Ispisuje izdanje programa" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:60 +#: programs/gvfs-cat.c:60 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: greška otvaranja datoteke: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:84 +#: programs/gvfs-cat.c:84 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, greška pisanja na standardni izlaz" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:97 +#: programs/gvfs-cat.c:97 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: greška čitanja: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:116 +#: programs/gvfs-cat.c:116 #, c-format msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: greška zatvaranja: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 -#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:146 +#: programs/gvfs-cat.c:146 msgid "Concatenate files and print to the standard output." msgstr "Nadovezuje sadržaj datoteka i ispisuje na standardni izlaz." -#: ../programs/gvfs-cat.c:147 +#: programs/gvfs-cat.c:147 msgid "" "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2610,7 +2603,7 @@ msgstr "" "mesta umesto mesnih datoteka: na primer kao mesto možete da koristite\n" "nešto kao „smb://server/resource/file.txt“." -#: ../programs/gvfs-cat.c:151 +#: programs/gvfs-cat.c:151 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." @@ -2619,254 +2612,243 @@ msgstr "" "formatiranje\n" "kao što su „-n“, „-T“ ili druge." -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 -#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 -#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -#: ../programs/gvfs-tree.c:261 +#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396 +#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132 +#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149 +#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104 +#: programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Greška u analizi opcija linije naredbi: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 +#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: nedostaju mesta" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 +#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44 msgid "No target directory" msgstr "Ne postoji ciljni direktorijum" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 +#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45 msgid "Show progress" msgstr "Prikazuje napredak" -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 +#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Pita prilikom prepisivanja" -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 +#: programs/gvfs-copy.c:48 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Čuva sve osobine" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 -#: ../programs/gvfs-save.c:45 +#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Pravi rezervu postojećih ciljnih datoteka" -#: ../programs/gvfs-copy.c:50 +#: programs/gvfs-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Ne prati simboličke veze" -#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 +#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Preneseno je %s od %s (%s/s)" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 +#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 msgid "SOURCE" msgstr "IZVOR" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -#: ../programs/gvfs-save.c:169 +#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169 msgid "DEST" msgstr "ODREDIŠTE" -#: ../programs/gvfs-copy.c:135 +#: programs/gvfs-copy.c:135 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Umnožite jednu ili više datoteka iz IZVORA u CILJ." -#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 -#: ../programs/gvfs-rename.c:96 +#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96 msgid "Missing operand\n" msgstr "Nedostaje operand\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 +#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Previše argumenata\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 +#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "Cilj %s nije direktorijum\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 +#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217 #, c-format msgid "%s: overwrite ‘%s’? " msgstr "%s: da prepišem „%s“? " -#: ../programs/gvfs-copy.c:237 +#: programs/gvfs-copy.c:237 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "Greška pri umnožavanju datoteke: %s %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:38 +#: programs/gvfs-info.c:38 msgid "List writable attributes" msgstr "Ispisuje upisive osobine" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 +#: programs/gvfs-info.c:39 msgid "Get file system info" msgstr "Prikuplja podatke o sistemu datoteka" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 msgid "The attributes to get" msgstr "Osobine za pribavljanje" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "OSOBINE" -#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 +#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:38 msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "Ne prati simboličke veze" -#: ../programs/gvfs-info.c:52 +#: programs/gvfs-info.c:52 msgid "invalid type" msgstr "neispravna vrsta" -#: ../programs/gvfs-info.c:55 +#: programs/gvfs-info.c:55 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: ../programs/gvfs-info.c:58 +#: programs/gvfs-info.c:58 msgid "regular" msgstr "ispravno" -#: ../programs/gvfs-info.c:61 +#: programs/gvfs-info.c:61 msgid "directory" msgstr "direktorijum" -#: ../programs/gvfs-info.c:64 +#: programs/gvfs-info.c:64 msgid "symlink" msgstr "simbolička veza" -#: ../programs/gvfs-info.c:67 +#: programs/gvfs-info.c:67 msgid "special" msgstr "specijalno" -#: ../programs/gvfs-info.c:70 +#: programs/gvfs-info.c:70 msgid "shortcut" msgstr "prečica" -#: ../programs/gvfs-info.c:73 +#: programs/gvfs-info.c:73 msgid "mountable" msgstr "može se montirati" -#: ../programs/gvfs-info.c:111 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:111 msgid "attributes:\n" msgstr "osobine:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:163 +#: programs/gvfs-info.c:163 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "prikaži ime: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:168 +#: programs/gvfs-info.c:168 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "uredi ime: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:174 +#: programs/gvfs-info.c:174 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "ime: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:181 +#: programs/gvfs-info.c:181 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "vrsta: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:187 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:187 msgid "size: " msgstr "veličina: " -#: ../programs/gvfs-info.c:192 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:192 msgid "hidden\n" msgstr "sakriveno\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:195 +#: programs/gvfs-info.c:195 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "putanja: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:281 +#: programs/gvfs-info.c:281 msgid "Copy with file" msgstr "Umnožava sa datotekom" -#: ../programs/gvfs-info.c:285 +#: programs/gvfs-info.c:285 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Zadržava sa datotekom prilikom premeštanja" -#: ../programs/gvfs-info.c:322 +#: programs/gvfs-info.c:322 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Ne mogu da dobijem upisive osobine: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:327 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:327 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Osobine za postavljanje:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:350 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:350 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Prostori naziva upisivih osobina:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 +#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120 +#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92 +#: programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" msgstr "MESTO" -#: ../programs/gvfs-info.c:385 +#: programs/gvfs-info.c:385 msgid "Show information about locations." msgstr "Prikazuje podatke o mestima." -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 +#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37 msgid "Show hidden files" msgstr "Prikazuje skrivene datoteke" -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: programs/gvfs-ls.c:43 msgid "Use a long listing format" msgstr "Koristi dugi format spiska" -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +#: programs/gvfs-ls.c:44 msgid "Show completions" msgstr "Prikazuje završetke" -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +#: programs/gvfs-ls.c:44 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIKS" -#: ../programs/gvfs-ls.c:46 +#: programs/gvfs-ls.c:46 msgid "Print full URIs" msgstr "Ispiši pune putanje" -#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 -#: ../programs/gvfs-rename.c:110 +#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Greška: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:407 +#: programs/gvfs-ls.c:407 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Ispisuje sadržaj mesta." -#: ../programs/gvfs-ls.c:408 +#: programs/gvfs-ls.c:408 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2879,214 +2861,207 @@ msgstr "" "Osobine datoteke mogu biti\n" "navedene sa njihovim gvfs nazivom, npr. „standard::icon“." -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +#: programs/gvfs-mime.c:37 msgid "Query handler for mime-type" msgstr "Pita rukovaoca za mime-vrstu" -#: ../programs/gvfs-mime.c:38 +#: programs/gvfs-mime.c:38 msgid "Set handler for mime-type" msgstr "Postavlja rukovaoca za mime-vrstu" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +#: programs/gvfs-mime.c:82 msgid "MIMETYPE" msgstr "MIMEVRSTA" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +#: programs/gvfs-mime.c:82 msgid "HANDLER" msgstr "RUKOVALAC" -#: ../programs/gvfs-mime.c:83 +#: programs/gvfs-mime.c:83 msgid "Get or set the handler for a mime-type." msgstr "Dobavlja ili postavlja rukovaoca za mime-vrstu." -#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +#: programs/gvfs-mime.c:95 msgid "Specify either --query or --set" msgstr "Navodi ili „--query“ ili „--set“" -#: ../programs/gvfs-mime.c:112 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:112 msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "Morate da navedete jednu mime-vrstu.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:119 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:119 msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "Morate da navedete mime-vrstu za kojom sledi osnovni rukovalac.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#: programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "Nema osnovnog programa za „%s“\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:140 +#: programs/gvfs-mime.c:140 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "Osnovni program za „%s“: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:145 msgid "Registered applications:\n" msgstr "Zabeleženi programi:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:147 msgid "No registered applications\n" msgstr "Nema zabeleženih programa\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:158 msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Preporučeni programi:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:160 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:160 msgid "No recommended applications\n" msgstr "Nema preporučenih programa\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:180 +#: programs/gvfs-mime.c:180 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke o rukovaocu s%s“\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:186 +#: programs/gvfs-mime.c:186 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "Nisam uspeo da podesim „%s“ kao osnovnog rukovaoca za „%s“: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 +#: programs/gvfs-mkdir.c:35 msgid "Create parent directories" msgstr "Pravi roditeljski direktorijum" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: programs/gvfs-mkdir.c:59 msgid "Create directories." msgstr "Pravi nove direktorijume." -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 +#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Greška pravljenja direktorijuma: %s\n" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40 msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "Ne šalje pojedinačna PREMEŠTANJA" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "Nadgleda direktorijum za promenama." -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 +#: programs/gvfs-monitor-file.c:121 msgid "Monitor files for changes." msgstr "Nadgleda datoteke za promenama." -#: ../programs/gvfs-mount.c:67 +#: programs/gvfs-mount.c:67 msgid "Mount as mountable" msgstr "Kači kao prikačljivom" -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +#: programs/gvfs-mount.c:68 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Kači disk pomoću datoteke uređaja" -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +#: programs/gvfs-mount.c:68 msgid "DEVICE" msgstr "UREĐAJ" -#: ../programs/gvfs-mount.c:69 +#: programs/gvfs-mount.c:69 msgid "Unmount" msgstr "Otkači" -#: ../programs/gvfs-mount.c:70 +#: programs/gvfs-mount.c:70 msgid "Eject" msgstr "Izbaci" -#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +#: programs/gvfs-mount.c:71 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Otkačinje sva kačenja pomoću date šeme" -#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +#: programs/gvfs-mount.c:71 msgid "SCHEME" msgstr "ŠEMA" -#: ../programs/gvfs-mount.c:72 +#: programs/gvfs-mount.c:72 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "Zanemari nesvršene radnje datoteke prilikom otkačinjanja ili izbacivanja" -#: ../programs/gvfs-mount.c:73 +#: programs/gvfs-mount.c:73 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Koristi bezimenog korisnika prilikom potvrđivanja identiteta" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:75 +#: programs/gvfs-mount.c:75 msgid "List" msgstr "Ispiši" -#: ../programs/gvfs-mount.c:76 +#: programs/gvfs-mount.c:76 msgid "Monitor events" msgstr "Prati događaje" -#: ../programs/gvfs-mount.c:77 +#: programs/gvfs-mount.c:77 msgid "Show extra information" msgstr "Ispisuje dodatne podatke" -#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284 -#, c-format +#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284 msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" msgstr "Greška kačenja mesta: Bezimeni pristup je odbijen\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286 +#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Greška kačenja mesta: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:348 +#: programs/gvfs-mount.c:348 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Greška otkačinjanja kačenja: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423 +#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Greška pronalaženja zatvarajućeg kačenja: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:399 +#: programs/gvfs-mount.c:399 #, c-format msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Greška izbacivanja kačenja: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:880 +#: programs/gvfs-mount.c:881 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Greška kačenja %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:895 +#: programs/gvfs-mount.c:896 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Prikačio sam %s na %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:945 +#: programs/gvfs-mount.c:946 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Ne postoji disk za datoteku uređaja %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1141 +#: programs/gvfs-mount.c:1142 msgid "Mount the locations." msgstr "Prikačinje mesto." -#: ../programs/gvfs-move.c:48 +#: programs/gvfs-move.c:48 msgid "Don't use copy and delete fallback" msgstr "Ne koristi umnožak i briše rezervu" -#: ../programs/gvfs-move.c:133 +#: programs/gvfs-move.c:133 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Premešta jednu ili više datoteka iz IZVORA u CILJ." -#: ../programs/gvfs-move.c:232 +#: programs/gvfs-move.c:232 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Greška pri premeštanju datoteke %s: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:126 +#: programs/gvfs-open.c:137 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -3096,150 +3071,149 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:195 +#: programs/gvfs-open.c:206 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: greška otvaranja mesta: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 +#: programs/gvfs-rename.c:70 msgid "NEW-NAME" msgstr "NOVI-NAZIV" -#: ../programs/gvfs-rename.c:71 +#: programs/gvfs-rename.c:71 msgid "Rename a file." msgstr "Preimenuje datoteku." -#: ../programs/gvfs-rename.c:117 +#: programs/gvfs-rename.c:117 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Uspešno preimenovano. Nova putanja je: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Zanemaruje nepostojeće datoteke, ne pita nikada" -#: ../programs/gvfs-rm.c:59 +#: programs/gvfs-rm.c:59 msgid "Delete the given files." msgstr "Briše date datoteke." -#: ../programs/gvfs-save.c:46 +#: programs/gvfs-save.c:46 msgid "Only create if not existing" msgstr "Samo pravi ukoliko ne postoji" -#: ../programs/gvfs-save.c:47 +#: programs/gvfs-save.c:47 msgid "Append to end of file" msgstr "Dodaje na kraj datoteke" -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#: programs/gvfs-save.c:48 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Prilikom pravljenja datoteke, sužava pristup na trenutnog korisnika" -#: ../programs/gvfs-save.c:49 +#: programs/gvfs-save.c:49 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "Prilikom zamene, zamenjuje kao da odredište ne postoji" # VTF je etag???? ~Miloš #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:51 +#: programs/gvfs-save.c:51 msgid "Print new etag at end" msgstr "Ispisuje novu oznaku entiteta na kraju" # VTF je etag???? ~Miloš #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:53 +#: programs/gvfs-save.c:53 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "Oznaka entiteta datoteke je prepisana" -#: ../programs/gvfs-save.c:53 +#: programs/gvfs-save.c:53 msgid "ETAG" msgstr "EOZNAKA" # VTF je etag???? ~Miloš -#: ../programs/gvfs-save.c:83 +#: programs/gvfs-save.c:83 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Greška otvaranja datoteke: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:116 +#: programs/gvfs-save.c:116 msgid "Error reading stdin" msgstr "Greška čitanja standardnog ulaza" -#: ../programs/gvfs-save.c:130 +#: programs/gvfs-save.c:130 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "Greška zatvaranja: %s\n" # VTF je etag???? ~Miloš #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:143 -#, c-format +#: programs/gvfs-save.c:143 msgid "Etag not available\n" msgstr "Oznaka entiteta nije dostupna\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:170 +#: programs/gvfs-save.c:170 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Čita podatke sa standardnog ulaza i čuva ih u CILJ." -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "Type of the attribute" msgstr "Vrsta osobine" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "TYPE" msgstr "VRSTA" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "OSOBINA" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "VALUE" msgstr "VREDNOST" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:140 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Postavlja osobinu datoteke MESTA." -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:165 msgid "Location not specified\n" msgstr "Nije izabrano mesto\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:173 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Nije određena osobina\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:182 msgid "Value not specified\n" msgstr "Nije određena vrednost\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:225 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:238 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Greška postavljanja osobine: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:70 +#: programs/gvfs-trash.c:70 msgid "Empty the trash" msgstr "Prazni smeće" -#: ../programs/gvfs-trash.c:93 +#: programs/gvfs-trash.c:93 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Premešta datoteke ili fascikle u smeće." -#: ../programs/gvfs-trash.c:130 +#: programs/gvfs-trash.c:130 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Greška premeštanja datoteka u smeće: %s\n" -#: ../programs/gvfs-tree.c:38 +#: programs/gvfs-tree.c:38 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Prati simboličke veze, kačenja i prečice" -#: ../programs/gvfs-tree.c:250 +#: programs/gvfs-tree.c:250 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Ispisuje sadržaj fascikli u obliku stabla." -- cgit v1.2.1