# Irish translations for gvfs package. # Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # Seán de Búrca , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-16 23:50-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-17 00:10-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2373 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" #: ../client/gdaemonfile.c:867 msgid "Invalid return value from get_info" msgstr "" #: ../client/gdaemonfile.c:901 ../client/gdaemonfile.c:1879 msgid "Invalid return value from query_info" msgstr "" #: ../client/gdaemonfile.c:984 ../client/gvfsiconloadable.c:339 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "" #: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095 #: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221 #: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2646 #: ../client/gdaemonfile.c:2730 ../client/gdaemonfile.c:2993 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374 msgid "Invalid return value from open" msgstr "" #: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168 #: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297 #: ../client/gdaemonfile.c:2612 ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "" #: ../client/gdaemonfile.c:1349 ../client/gdaemonfile.c:1366 msgid "Invalid return value from call" msgstr "" #: ../client/gdaemonfile.c:1850 msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" msgstr "" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri #: ../client/gdaemonfile.c:1963 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "" #: ../client/gdaemonfile.c:1993 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí %s" #: ../client/gdaemonfile.c:2035 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "" #: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1184 #: ../client/gdaemonvfs.c:1318 ../client/gdaemonvfs.c:1371 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Earráid agus comhad meiteashonraí á shocrú: %s" #: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1372 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "" #: ../client/gdaemonfile.c:2533 msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "" #: ../client/gdaemonfile.c:2582 msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "" #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1047 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1162 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477 ../monitor/proxy/gproxymount.c:562 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Cealaíodh an oibríocht" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 msgid "End of stream" msgstr "Críoch sraithe" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "" #: ../client/gdaemonvfs.c:832 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "" #: ../client/gdaemonvfs.c:1185 msgid "Can't contact session bus" msgstr "" #: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1001 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "" #: ../client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" msgstr "" #: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" msgstr "" #: ../common/gsysutils.c:174 #, c-format msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "" #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521 msgid "Invalid file info format" msgstr "" #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Earráid agus Avahi á thúsú: %s" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254 #, c-format msgid "Error creating Avahi resolver: %s" msgstr "Earráid agus taifitheoir Avahi á chrúthú: %s" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1099 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1125 #, c-format msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1142 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "" #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" msgstr "" #: ../common/gvfsicon.c:250 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" msgstr "" #: ../common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "" #: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "ftp" #: ../daemon/daemon-main.c:91 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "" #: ../daemon/daemon-main.c:110 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Earráid: %s" #: ../daemon/daemon-main.c:155 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "" #: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "" #: ../daemon/daemon-main.c:195 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "" #: ../daemon/daemon-main.c:265 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "" #: ../daemon/daemon-main.c:276 msgid "error starting mount daemon" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:882 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Dífheistigh Mar Sin Féin" #: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:884 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." msgstr "" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2186 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ ar %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1677 msgid "No hostname specified" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 msgid "Invalid mount spec" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3800 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 msgid "The file is not a directory" msgstr "" #. Translators: This is the name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" msgstr "Dóigh" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1753 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2879 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2899 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 msgid "Directory not empty" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "" #. Translators: this is the display name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Cruthaitheoir CD/DVD" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 msgid "File exists" msgstr "Tá an comhad ann" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1525 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1286 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1747 msgid "Target file exists" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1309 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Not supported" msgstr "Gan tacaíocht" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 msgid "No drive specified" msgstr "Níor sonraíodh aon tiomántán" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Diosca Fuaime" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Níl a leithéid de chomhad ann" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 msgid "Computer" msgstr "Ríomhaire" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 msgid "Filesystem" msgstr "Córas Comhad" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 msgid "Can't open mountable file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1143 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 msgid "Can't mount file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 msgid "No media in the drive" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 msgid "Not a mountable file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 msgid "Can't unmount file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 msgid "Can't eject file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 msgid "Can't start file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 msgid "Can't stop file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 msgid "Can't poll file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Earráid HTTP: %s" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578 msgid "Could not parse response" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587 msgid "Empty response" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 msgid "Response invalid" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 msgid "WebDAV share" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362 msgid "Please enter proxy password" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734 #, c-format msgid "WebDAV on %s" msgstr "WebDAV ar %s" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 msgid "Could not create request" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4206 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2000 msgid "Target file already exists" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1131 msgid "The file was externally modified" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1167 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2017 msgid "Backup file creation failed" msgstr "" #. "separate": a link to dns-sd://local/ #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 msgid "Local Network" msgstr "Líonra Logánta" #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "" #. TODO: Names, etc #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 msgid "Network" msgstr "Líonra" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:329 #, c-format msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgstr "Iontráil focal faire do ftp mar %s ar %s" #. translators: %s here is the hostname #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:332 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Iontráil focal faire do ftp ar %s" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Cealaíodh an dialóg fhocail faire" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp ar %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp mar %s ar %s" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Níl go leor ceadanna agat" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573 msgid "File does not exist" msgstr "Níl an comhad ann" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2250 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2986 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3327 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 msgid "File is directory" msgstr "Is comhadlann é an comhad" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1082 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3193 msgid "backups not supported yet" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Tá an chomhadlann nó an comhad ann" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Níl a leithéid de chomhad nó de chomhadlann ann" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Ainm comhaid neamhbhailí" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Gan Tacaíocht" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Ceamara Digiteach (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Ceamara %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Seinnteoir Fuaime %s" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Ceamara" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Seinnteoir Fuaime" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 msgid "No device specified" msgstr "Níor sonraíodh aon ghléas" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Ní féidir comhthéacs gphoto2 a chruthú" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 msgid "Error creating camera" msgstr "Earráid agus ceamara á chruthú" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 msgid "Error loading device information" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 msgid "Error looking up device information" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 msgid "Error getting device information" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 msgid "Error initializing camera" msgstr "Earráid agus ceamara á thúsú" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "feiste gphoto2 ar %s" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744 msgid "No camera specified" msgstr "Níor sonraíodh aon cheamara" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811 #, c-format msgid "Filesystem is busy" msgstr "Tá an córas comhad gnóthach" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881 msgid "Error creating file object" msgstr "Earráid agus réad comhaid á chruthú" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 msgid "Error getting file" msgstr "Earráid agus comhad á fháil" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906 msgid "Error getting data from file" msgstr "Earráid agus sonraí á fháil ón gcomhad" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 msgid "Not a directory" msgstr "Ní comhadlann é" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213 msgid "Failed to get folder list" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279 msgid "Failed to get file list" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 msgid "Error creating directory" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 msgid "Name already exists" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420 msgid "New name too long" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431 msgid "Error renaming dir" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444 msgid "Error renaming file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889 msgid "Error deleting directory" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 msgid "Error deleting file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968 msgid "Can't write to directory" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328 msgid "Error writing file" msgstr "Earráid agus comhad á scríobh" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Earráid Cliaint HTTP: %s" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2174 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1423 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ionchódú neamhbhailí)" #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 msgid "Directory notification not supported" msgstr "" #. smb:/// root link #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 msgid "Windows Network" msgstr "Líonra Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 msgid "Network Location Monitor" msgstr "" #. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1416 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s ar %s" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991 msgid "Connection to the device lost" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1488 msgid "Device requires a software update" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:648 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:300 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Permission denied" msgstr "Diúltaíodh cead" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 msgid "Hostname not known" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 msgid "No route to host" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 msgid "Connection refused by server" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 msgid "Host key verification failed" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:492 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:508 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:871 msgid "Timed out when logging in" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:950 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:952 msgid "Enter password" msgstr "Iontráil focal faire" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1028 msgid "Can't send password" msgstr "Ní féidir focal faire a sheoladh" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 msgid "Log In Anyway" msgstr "Logáil Isteach Mar Sin Féin" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 msgid "Cancel Login" msgstr "Cealaigh Logáil Isteach" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1045 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " "sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1578 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1601 msgid "Protocol error" msgstr "Earráid phrótacail" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for on " #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1626 #, c-format msgid "sftp for %s on %s" msgstr "sftp mar %s ar %s" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp ar %s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1667 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1749 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4517 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1664 ../daemon/gvfsftptask.c:383 msgid "Operation unsupported" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2405 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2461 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2547 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2597 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2643 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2718 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2825 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2942 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3095 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3107 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3165 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3392 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3424 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3536 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3833 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4035 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4095 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4158 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4266 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4320 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4390 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4405 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4420 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 msgid "Invalid reply received" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2259 msgid "Failure" msgstr "Teip" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2367 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3269 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4192 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1989 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "" #. translators: First %s is a share name, second is a server name #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Earráid Inmheánach (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:771 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1267 msgid "Unsupported seek type" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1359 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1891 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Earráid agus comhad á scriosadh: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1965 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2061 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2127 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "" #. translators: %s is a server name #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992 msgid "Failed to retrieve share list from server" msgstr "Theip ar fháil liosta comhrannta ón bhfreastalaí" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 msgid "The file is not a mountable" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 msgid "Not a regular file" msgstr "Ní gnáthchomhad é" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 msgid "Trash" msgstr "Bruscar" #: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 msgid "Invalid backend type" msgstr "" #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 #, c-format msgid "Error sending fd: %s" msgstr "Earráid agus fd á sheoladh: %s" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204 #: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:824 msgid "Invalid reply" msgstr "Freagra neamhbhailí" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" msgstr "" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "" #: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "" #: ../daemon/gvfsftptask.c:252 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "" #: ../daemon/gvfsftptask.c:347 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "" #: ../daemon/gvfsftptask.c:351 msgid "Host closed connection" msgstr "" #: ../daemon/gvfsftptask.c:355 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" #: ../daemon/gvfsftptask.c:359 msgid "Data connection closed" msgstr "" #: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370 msgid "Operation failed" msgstr "Theip an oibríocht" #: ../daemon/gvfsftptask.c:375 msgid "No space left on server" msgstr "Níl spás fágtha ar an bhfreastalaí" #: ../daemon/gvfsftptask.c:387 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "" #: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Page type unknown" msgstr "" #: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Invalid filename" msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí" #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "" #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 msgid "Invalid dbus message" msgstr "" #: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 msgid "Replace old daemon." msgstr "" #: ../daemon/main.c:46 msgid "Don't start fuse." msgstr "Ná tosaigh fuse." #: ../daemon/main.c:58 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Deamhan GVFS" #: ../daemon/main.c:61 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Príomhdheamhan do GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message #: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 #: ../programs/gvfs-copy.c:109 ../programs/gvfs-info.c:370 #: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 #: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:140 #: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "" #: ../daemon/mount.c:456 msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "" #: ../daemon/mount.c:767 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "" #: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "" #: ../daemon/mount.c:817 msgid "The specified location is not supported" msgstr "" #: ../daemon/mount.c:1023 msgid "Location is already mounted" msgstr "" #: ../daemon/mount.c:1031 msgid "Location is not mountable" msgstr "" #: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 #: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 #: ../metadata/meta-daemon.c:449 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "" #: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "" #: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "" #: ../metadata/meta-daemon.c:428 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "" #: ../metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "" #: ../metadata/meta-daemon.c:704 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Deamhan Meiteashonraí GVFS" #: ../metadata/meta-daemon.c:707 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "" #: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 msgid "Floppy Drive" msgstr "Tiomántán Flapach" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Tiomántán Gan Ainm (%s)" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Tiomántán Gan Ainm" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009 msgid "Start Anyway" msgstr "Tosaigh Mar Sin Féin" #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308 msgid "Floppy Disk" msgstr "Diosca Flapach" #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1029 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device \"%s\" contains encrypted data." msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1036 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device %s contains encrypted data." msgstr "" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "Diosca CD-ROM" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Diosca CD-ROM Bán" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "CD-R Disc" msgstr "Diosca CD-R" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Diosca CD-R Bán" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "CD-RW Disc" msgstr "Diosca CD-RW" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Diosca CD-RW Bán" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "Diosca DVD-ROM" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Diosca DVD-ROM Bán" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "Diosca DVD-RAM" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Diosca DVD-RAM Bán" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "Diosca DVD-RW" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Diosca DVD-RW Bán" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "DVD+R Disc" msgstr "Diosca DVD+R" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Diosca DVD+R Bán" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "Diosca DVD+RW" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Diosca DVD+RW Bán" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "Diosca DVD+R DL" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Diosca DVD+R DL Bán" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Diosca Blu-Ray" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Diosca Blu-Ray Bán" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Diosca Blu-Ray R" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Diosca Blu-Ray R Bán" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Diosca Blu-Ray RW" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Diosca Blu-Ray RW Bán" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "HD DVD Disc" msgstr "Diosca HD DVD" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Diosca HD DVD Bán" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "Diosca HD DVD-R" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Diosca HD DVD-R Bán" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "Diosca HD DVD-RW" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Diosca HD DVD-RW Bán" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "MO Disc" msgstr "Diosca MO" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "Blank MO Disc" msgstr "Diosca MO Bán" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Disc" msgstr "Diosca" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Blank Disc" msgstr "Diosca Bán" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 msgid "DVD±R" msgstr "DVD±R" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RW" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 msgid "HDDVD-r" msgstr "HDDVD-r" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 msgid "Blu-ray-R" msgstr "Blu-ray-R" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Blu-ray-RE" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "Tiomántán %s/%s" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "Tiomántán %s" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Tiomántán RAID Bogearraí" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 msgid "USB Drive" msgstr "Tiomántán USB" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 msgid "ATA Drive" msgstr "Tiomántán ATA" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 msgid "SCSI Drive" msgstr "Tiomántán SCSI" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 msgid "FireWire Drive" msgstr "Tiomántán FireWire" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 msgid "Tape Drive" msgstr "Tiomántán Téipe" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "Tiomántán CompactFlash" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "Tiomántán MemoryStick" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "Tiomántán SmartMedia" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "Tiomántán SD/MMC" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 msgid "Zip Drive" msgstr "Tiomántán Zip" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 msgid "Jaz Drive" msgstr "Tiomántán Jaz" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 msgid "Thumb Drive" msgstr "Méaróg Chuimhne" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Tiomántán Ollstórála" #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" #: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Diosca Fuaime/Sonraí Measctha" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) #: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "%s Meán" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s Sonraí Criptithe" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:57 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: earráid agus comhad á oscailt: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. #: ../programs/gvfs-cat.c:80 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, earráid agus stdout á scríobh" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: earráid agus á léamh: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:110 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: earráid agus á dhúnadh: %s\n" #: ../programs/gvfs-cat.c:136 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." msgstr "" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-cat.c:141 msgid "" "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " "like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " "files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " "as location to concatenate." msgstr "" #: ../programs/gvfs-cat.c:148 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " "other." msgstr "" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. #: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-open.c:65 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-open.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-open.c:122 msgid "FILES... - open FILES with registered application." msgstr "" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-open.c:126 msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." msgstr "" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 #, c-format msgid "Location not specified\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 #, c-format msgid "Attribute not specified\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Earráid agus tréith á socrú: %s\n"