# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Yair Hershkovitz, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-21 19:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-10 04:21+0100\n" "Last-Translator: Yair Hershkovitz \n" "Language-Team: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1977 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operation not supported, files on different mounts" #: ../client/gdaemonfile.c:787 msgid "Invalid return value from get_info" msgstr "Invalid return value from get_info" #: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 msgid "Invalid return value from query_info" msgstr "Invalid return value from query_info" #: ../client/gdaemonfile.c:894 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Couldn't get stream file descriptor" #: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 #: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 #: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2242 #: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2599 msgid "Invalid return value from open" msgstr "Invalid return value from open" #: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 #: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 #: ../client/gdaemonfile.c:2200 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Didn't get stream file descriptor" #: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 msgid "Invalid return value from call" msgstr "Invalid return value from call" #: ../client/gdaemonfile.c:1534 msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" msgstr "Invalid return value from get_filesystem_info" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri #: ../client/gdaemonfile.c:1647 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Could not find enclosing mount" #: ../client/gdaemonfile.c:1677 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Invalid filename %s" #: ../client/gdaemonfile.c:1719 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "Invalid return value from query_filesystem_info" #: ../client/gdaemonfile.c:2122 msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "Invalid return value from monitor_dir" #: ../client/gdaemonfile.c:2171 msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "Invalid return value from monitor_file" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Error in stream protocol: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 msgid "End of stream" msgstr "End of stream" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1042 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 #: ../daemon/gvfschannel.c:298 msgid "Operation was cancelled" msgstr "הפעולה בוטלה" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Seek not supported on stream" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241 msgid "The query info operation is not supported" msgstr "The query info operation is not supported" #: ../client/gdaemonvfs.c:733 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Error while getting mount info: %s" #: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Error connecting to daemon: %s" #: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" msgstr "Error creating socket: %s" #: ../common/gsysutils.c:174 #, c-format msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "Error connecting to socket: %s" #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 msgid "Invalid file info format" msgstr "Invalid file info format" #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Invalid attribute info list content" #: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Error connecting to D-Bus: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "ftp" #: ../daemon/daemon-main.c:78 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "%s Filesystem Service" #: ../daemon/daemon-main.c:97 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: ../daemon/daemon-main.c:131 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" #: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Usage: %s key=value key=value ..." #: ../daemon/daemon-main.c:171 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "No mount type specified" #: ../daemon/daemon-main.c:241 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "mountpoint for %s already running" #: ../daemon/daemon-main.c:252 msgid "error starting mount daemon" msgstr "error starting mount daemon" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:316 ../daemon/gvfsbackendftp.c:909 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ ב-%s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:510 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1425 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 msgid "No hostname specified" msgstr "לא צויין שם מארח" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:521 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1447 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:300 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:592 msgid "Invalid mount spec" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:625 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:675 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:704 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2027 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "קובץ לא קיים" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:713 ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:858 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 #, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "הקובץ אינו ספרייה" #. Translators: This is the name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 msgid "Burn" msgstr "צרוב" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "לא ניתן ליצור ספרייה זמנית" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 msgid "No such file or directory" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 msgid "Directory not empty" msgstr "ספרייה לא ריקה" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "" #. Translators: this is the display name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "יוצר CD/DVD" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 msgid "File exists" msgstr "קובץ קיים" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 msgid "Target file exists" msgstr "קובץ היעד קיים" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 msgid "Not supported" msgstr "לא נתמך" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 msgid "No drive specified" msgstr "לא צויין כונן" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 #: ../hal/ghalmount.c:447 ../hal/ghalvolume.c:258 ../hal/ghalvolume.c:279 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "דיסק אודיו" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1697 #, c-format msgid "No such file" msgstr "אין כזה קובץ" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 msgid "Computer" msgstr "מחשב" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467 msgid "Filesystem" msgstr "מערכת קבצים" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1689 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 msgid "Can't open directory" msgstr "לא ניתן לפתוח ספרייה" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 msgid "Can't open mountable file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "שגיאה פנימית: %s" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930 msgid "Can't mount file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825 msgid "No media in the drive" msgstr "אין מדיה בכונן" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073 msgid "Not a mountable file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988 msgid "Can't unmount file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104 msgid "Can't eject file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:505 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1514 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:246 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "שגיאת HTTP: %s" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:521 msgid "Could not parse response" msgstr "Could not parse response" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:530 msgid "Empty response" msgstr "Empty response" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Unexpected reply from server" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1147 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1649 #, c-format msgid "Response invalid" msgstr "Response invalid" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1290 msgid "WebDAV share" msgstr "שיתוף WebDAV" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "הכנס סיסמה עבור %s" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1295 msgid "Please enter proxy password" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1522 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 #, c-format msgid "WebDAV on %s" msgstr "‏WebDAV ב-%s" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1605 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1678 msgid "Could not create request" msgstr "לא ניתן ליצור בקשה" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1741 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2105 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1627 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2291 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3536 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1778 #, c-format msgid "Target file already exists" msgstr "קובת היעד כבר קיים" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1814 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1010 msgid "The file was externally modified" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1048 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1795 msgid "Backup file creation failed" msgstr "יצירץ קובץ גיבוי נכשלה" #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 msgid "dns-sd" msgstr "dns-sd" #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 #, fuzzy msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "לא ניתן לפתוח ספרייה" #. TODO: Names, etc #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 msgid "Network" msgstr "רשת" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235 #, fuzzy msgid "Accounts are unsupported" msgstr "לא נתמך" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239 msgid "Host closed connection" msgstr "המארח סגר את החיבור" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:243 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:247 msgid "Data connection closed" msgstr "חיבור המידע נסגר" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254 msgid "File unavailable" msgstr "קובץ לא זמין" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 msgid "Operation failed" msgstr "הפעולה בוטלה" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 msgid "No space left on server" msgstr "לא נשאר מקום בשרת" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3845 msgid "Operation unsupported" msgstr "פעולה לא נתמכת" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 msgid "Permission denied" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:279 msgid "Page type unknown" msgstr "סוג הדף לא ידוע" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:283 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2137 #, c-format msgid "Invalid filename" msgstr "שם קובץ לא תקין" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:287 ../daemon/gvfsbackendftp.c:361 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390 ../daemon/gvfsbackendftp.c:409 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:763 #, c-format msgid "Invalid reply" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 #, c-format msgid "broken transmission" msgstr "broken transmission" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623 ../daemon/gvfsbackendftp.c:783 #, c-format msgid "Could not connect to host" msgstr "לא ניתן להתחבר למארח" #. translators: %s here is the hostname #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1283 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "הכנס סיסמה עבור %s" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1387 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp ב-%s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391 #, fuzzy, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "sftp ב-%s" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2252 #, fuzzy msgid "backups not supported yet" msgstr "לא נתמך" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1756 #, c-format msgid "filename too long" msgstr "filename too long" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2271 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid destination filename" msgstr "שם קובץ לא תקין %s" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "מצלמה דיגיטלית (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:360 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "מצלמה %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:355 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "נגן אודיו %s" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:369 msgid "Camera" msgstr "מצלמה" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:367 msgid "Audio Player" msgstr "נגן אודיו" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1541 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:242 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "שגיאת לקוח HTTP: %s" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (קידוד לא תקין)" #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 msgid "Directory notification not supported" msgstr "" #. smb:/// root link #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 msgid "Windows Network" msgstr "רשת Windows" #. "separate": a link to dns-sd://local/ #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 msgid "Local Network" msgstr "רשת מקומית" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 msgid "Network Location Monitor" msgstr "" #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:510 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s ב-%s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 msgid "Hostname not known" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 msgid "No route to host" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 msgid "Connection refused by server" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 msgid "Host key verification failed" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 msgid "Timed out when logging in" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 msgid "Enter password" msgstr "הכנס סיסמה" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 msgid "Can't send password" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 msgid "Log In Anyway" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 msgid "Cancel Login" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " "sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 #, fuzzy msgid "Login dialog cancelled" msgstr "הפעולה בוטלה" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 msgid "Protocol error" msgstr "שגיאת פרוטוקול" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp ב-%s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 msgid "File is directory" msgstr "הקובץ הוא ספרייה" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 msgid "Failure" msgstr "כישלון" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2384 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2531 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2821 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2846 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2901 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3229 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3296 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3425 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3488 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3596 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3650 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3718 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3733 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3748 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3826 msgid "Invalid reply received" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2329 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2731 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1767 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "" #. translators: First %s is a share name, second is a server name #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:215 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:502 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "שגיאה פנימית (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:558 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:688 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1147 msgid "Unsupported seek type" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1211 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1669 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "שגיאה במחיקת קובץ: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "שגיאה בהעברת קובץ: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1815 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1902 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "שיתוף Windows ב-%s" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 msgid "The file is not a mountable" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 msgid "Not a regular file" msgstr "לא קובץ רגיל" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 msgid "Not a directory" msgstr "לא ספרייה" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 #, fuzzy msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "רשת Windows" #. translators: This is the name of the backend #. Translators: this is the display name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:604 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1189 msgid "Trash" msgstr "אשפה" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:979 #, c-format msgid "%s (in trash)" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1290 msgid "Can't delete trash" msgstr "לא ניתן למחוק ת האשפה" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1637 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1712 msgid "Trash directory notification not supported" msgstr "" #: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 msgid "Invalid backend type" msgstr "" #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 #, c-format msgid "Error sending fd: %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 #: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 #: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 #: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 #: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 #: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 #: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 #: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 #: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 #: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "" #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "" #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 msgid "Invalid dbus message" msgstr "Invalid dbus message" #: ../daemon/main.c:47 msgid "Replace old daemon." msgstr "Replace old daemon." #: ../daemon/main.c:48 msgid "Don't start fuse." msgstr "Don't start fuse." #: ../daemon/main.c:60 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS Daemon" #: ../daemon/main.c:63 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Main daemon for GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message #: ../daemon/main.c:78 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:80 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178 #: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 #: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97 #: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146 #: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Try \"%s --help\" for more information." #: ../daemon/mount.c:432 msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "" #: ../daemon/mount.c:731 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "" #: ../daemon/mount.c:776 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "" #: ../daemon/mount.c:781 msgid "The specified location is not supported" msgstr "" #: ../daemon/mount.c:944 msgid "Location is already mounted" msgstr "" #: ../daemon/mount.c:952 msgid "Location is not mountable" msgstr "" #: ../hal/ghaldrive.c:144 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../hal/ghaldrive.c:146 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../hal/ghaldrive.c:148 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../hal/ghaldrive.c:152 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../hal/ghaldrive.c:154 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../hal/ghaldrive.c:156 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../hal/ghaldrive.c:158 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../hal/ghaldrive.c:160 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../hal/ghaldrive.c:162 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../hal/ghaldrive.c:165 msgid "DVD±R" msgstr "DVD±R" #: ../hal/ghaldrive.c:168 msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RW" #: ../hal/ghaldrive.c:170 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" #: ../hal/ghaldrive.c:172 msgid "HDDVD-r" msgstr "HDDVD-r" #: ../hal/ghaldrive.c:174 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" #: ../hal/ghaldrive.c:176 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" #: ../hal/ghaldrive.c:178 msgid "Blu-ray-R" msgstr "Blu-ray-R" #: ../hal/ghaldrive.c:180 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Blu-ray-RE" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive #: ../hal/ghaldrive.c:186 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "כונן %s/%s" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive #: ../hal/ghaldrive.c:192 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "כונן %s" #: ../hal/ghaldrive.c:196 msgid "Floppy Drive" msgstr "כונן תקליטונים" #: ../hal/ghaldrive.c:202 msgid "Software RAID Drive" msgstr "" #: ../hal/ghaldrive.c:204 msgid "USB Drive" msgstr "כונן USB" #: ../hal/ghaldrive.c:206 msgid "ATA Drive" msgstr "כונן ATA" #: ../hal/ghaldrive.c:208 msgid "SCSI Drive" msgstr "כונן SCSI" #: ../hal/ghaldrive.c:210 msgid "FireWire Drive" msgstr "כונן FireWire" #: ../hal/ghaldrive.c:214 msgid "Tape Drive" msgstr "" #: ../hal/ghaldrive.c:216 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "" #: ../hal/ghaldrive.c:218 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "" #: ../hal/ghaldrive.c:220 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "" #: ../hal/ghaldrive.c:222 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "כונן SD/MMC" #: ../hal/ghaldrive.c:224 msgid "Zip Drive" msgstr "כונן Zip" #: ../hal/ghaldrive.c:226 msgid "Jaz Drive" msgstr "כונן Jaz" #: ../hal/ghaldrive.c:228 msgid "Thumb Drive" msgstr "" #: ../hal/ghaldrive.c:231 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "" #: ../hal/ghaldrive.c:730 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "" #: ../hal/ghalmount.c:313 ../hal/ghalvolume.c:166 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "‏%.1f kB" #: ../hal/ghalmount.c:318 ../hal/ghalvolume.c:171 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "‏%.1f MB" #: ../hal/ghalmount.c:323 ../hal/ghalvolume.c:176 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "‏%.1f GB" #: ../hal/ghalmount.c:445 ../hal/ghalvolume.c:277 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) #: ../hal/ghalmount.c:458 ../hal/ghalvolume.c:288 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "מדיה %s" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) #: ../hal/ghalvolume.c:265 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "מידע מוצפן %s" #: ../hal/hal-utils.c:42 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "דיסק CD-ROM" #: ../hal/hal-utils.c:42 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "דיסק CD-ROM ריק" #: ../hal/hal-utils.c:43 msgid "CD-R Disc" msgstr "דיסק CD-R" #: ../hal/hal-utils.c:43 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "דיסק CD-R ריק" #: ../hal/hal-utils.c:44 msgid "CD-RW Disc" msgstr "דיסק CD-RW" #: ../hal/hal-utils.c:44 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "דיסק CD-RW ריק" #: ../hal/hal-utils.c:45 ../hal/hal-utils.c:47 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "דיסק DVD-ROM" #: ../hal/hal-utils.c:45 ../hal/hal-utils.c:47 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "דיסק DVD-ROM ריק" #: ../hal/hal-utils.c:46 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "דיסק DVD-RAM" #: ../hal/hal-utils.c:46 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "דיסק DVD-RAM ריק" #: ../hal/hal-utils.c:48 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "דיסק DVD-RW" #: ../hal/hal-utils.c:48 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "דיסק DVD-RW ריק" #: ../hal/hal-utils.c:49 msgid "DVD+R Disc" msgstr "דיסק DVD+R" #: ../hal/hal-utils.c:49 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "דיסק DVD+R ריק" #: ../hal/hal-utils.c:50 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "דיסק DVD+RW" #: ../hal/hal-utils.c:50 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "דיסק DVD+RW ריק" #: ../hal/hal-utils.c:51 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "דיסק DVD+R DL" #: ../hal/hal-utils.c:51 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "דיסק DVD+R DL ריק" #: ../hal/hal-utils.c:52 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "דיסק Blu-Ray" #: ../hal/hal-utils.c:52 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "דיסק Blu-Ray ריק" #: ../hal/hal-utils.c:53 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "דיסק Blu-Ray R" #: ../hal/hal-utils.c:53 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "דיסק Blu-Ray R ריק" #: ../hal/hal-utils.c:54 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "דיסק Blu-Ray RW" #: ../hal/hal-utils.c:54 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "דיסק Blu-Ray RW ריק" #: ../hal/hal-utils.c:55 msgid "HD DVD Disc" msgstr "דיסק HD DVD" #: ../hal/hal-utils.c:55 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "דיסק HD DVD ריק" #: ../hal/hal-utils.c:56 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "דיסק HD DVD-R" #: ../hal/hal-utils.c:56 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "דיסק HD DVD-R ריק" #: ../hal/hal-utils.c:57 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "דיסק HD DVD-RW" #: ../hal/hal-utils.c:57 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "דיסק HD DVD-RW ריק" #: ../hal/hal-utils.c:58 msgid "MO Disc" msgstr "דיסק MO" #: ../hal/hal-utils.c:58 msgid "Blank MO Disc" msgstr "דיסק MO ריק" #: ../hal/hal-utils.c:59 msgid "Disc" msgstr "דיסק" #: ../hal/hal-utils.c:59 msgid "Blank Disc" msgstr "דיסק ריק" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:59 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: error opening file: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. #: ../programs/gvfs-cat.c:82 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, error writing to stdout" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:94 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: error reading: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:112 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s:error closing: %s\n" #: ../programs/gvfs-cat.c:138 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." msgstr "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-cat.c:143 msgid "" "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " "like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " "files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " "as location to concatenate." msgstr "" "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " "like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " "files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " "as location to concatenate." #: ../programs/gvfs-cat.c:150 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " "other." msgstr "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " "other." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. #: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: missing locations" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-open.c:58 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: error opening location: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-open.c:85 #, c-format msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: %s: error launching application: %s\n" #: ../programs/gvfs-open.c:115 msgid "FILES... - open FILES with registered application." msgstr "FILES... - open FILES with registered application." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-open.c:119 msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." msgstr "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." #~ msgid "CD Burner" #~ msgstr "צורב CD" #~ msgid "Audio Disc on %s" #~ msgstr "דיסק אודיו ב-%s" #~ msgid "The file does not exist" #~ msgstr "הקובץ לא קיים" #~ msgid "%.1f kB Media" #~ msgstr "מדיה ‎%.1f kB" #~ msgid "%.1f MB Media" #~ msgstr "מדיה ‎%.1f MB" #~ msgid "%.1f GB Media" #~ msgstr "מדיה ‎%1.f GB"