# Low German translation for gvfs. # Copyright (C) 2010 gvfs's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # Nils-Christoph Fiedler , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-13 17:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-18 13:37+0100\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" "Language-Team: Low German \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !=1);\n" #: ../client/gdaemonfile.c:498 #: ../client/gdaemonfile.c:2376 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a programming function #: ../client/gdaemonfile.c:868 #: ../client/gdaemonfile.c:902 #: ../client/gdaemonfile.c:1017 #: ../client/gdaemonfile.c:1096 #: ../client/gdaemonfile.c:1159 #: ../client/gdaemonfile.c:1222 #: ../client/gdaemonfile.c:1288 #: ../client/gdaemonfile.c:1350 #: ../client/gdaemonfile.c:1367 #: ../client/gdaemonfile.c:1851 #: ../client/gdaemonfile.c:1880 #: ../client/gdaemonfile.c:2036 #: ../client/gdaemonfile.c:2536 #: ../client/gdaemonfile.c:2585 #: ../client/gdaemonfile.c:2649 #: ../client/gdaemonfile.c:2733 #: ../client/gdaemonfile.c:2808 #: ../client/gdaemonfile.c:2996 #: ../client/gdaemonfile.c:3076 #: ../client/gvfsiconloadable.c:145 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "" #: ../client/gdaemonfile.c:985 #: ../client/gvfsiconloadable.c:339 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "" #: ../client/gdaemonfile.c:1106 #: ../client/gdaemonfile.c:1169 #: ../client/gdaemonfile.c:1232 #: ../client/gdaemonfile.c:1298 #: ../client/gdaemonfile.c:2615 #: ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri #: ../client/gdaemonfile.c:1964 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "" #: ../client/gdaemonfile.c:1994 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nich akerater Dateinaam %s" #: ../client/gdaemonfile.c:2232 #: ../client/gdaemonvfs.c:1200 #: ../client/gdaemonvfs.c:1335 #: ../client/gdaemonvfs.c:1388 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "" #: ../client/gdaemonfile.c:2233 #: ../client/gdaemonvfs.c:1389 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "" #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 #: ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 #: ../daemon/gvfschannel.c:319 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 msgid "Operation was cancelled" msgstr "De Operatschoon weur avbreken" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 msgid "End of stream" msgstr "" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "" #: ../client/gdaemonvfs.c:832 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "" #: ../client/gdaemonvfs.c:1201 msgid "Can't contact session bus" msgstr "" #: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 #: ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "" #: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" msgstr "" #: ../common/gsysutils.c:174 #, c-format msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "" #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521 msgid "Invalid file info format" msgstr "" #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 #, c-format msgid "Error creating Avahi resolver: %s" msgstr "" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "" #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" msgstr "" #: ../common/gvfsicon.c:250 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" msgstr "" #: ../common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "" #: ../daemon/daemon-main.c:76 #: ../daemon/daemon-main.c:230 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "ftp" #: ../daemon/daemon-main.c:91 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "%s Dateisystemdeenst" #: ../daemon/daemon-main.c:110 #: ../programs/gvfs-copy.c:90 #: ../programs/gvfs-move.c:78 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" #: ../daemon/daemon-main.c:155 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "" #: ../daemon/daemon-main.c:179 #: ../daemon/daemon-main.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "" #: ../daemon/daemon-main.c:195 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "" #: ../daemon/daemon-main.c:265 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "" #: ../daemon/daemon-main.c:276 msgid "error starting mount daemon" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackend.c:933 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 msgid "Unmount Anyway" msgstr "So un so inbinnen" #: ../daemon/gvfsbackend.c:934 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 msgid "Cancel" msgstr "Avbreken" #: ../daemon/gvfsbackend.c:936 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:145 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:149 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:633 msgid "File does not exist" msgstr "Düsse Datei givt dat nich" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:152 msgid "The directory is not empty" msgstr "Dat Verteeknis is nich leer" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:156 msgid "The device did not respond" msgstr "Dat Lööpwark antert nich" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:160 msgid "The connection was interrupted" msgstr "De verbinnen weur unnerbroken" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:164 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:168 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:185 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:189 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210 msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:275 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 msgid "Invalid mount spec" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296 #, c-format msgid "Service %d on Apple Mobile Device" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:353 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:548 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1256 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:686 msgid "Invalid seek type" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1175 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702 #: ../daemon/gvfsftptask.c:392 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operatschoon nich unnerstütt" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on " #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ op %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733 msgid "No hostname specified" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:964 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Düsse Datei givt dat nich" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Künn dat Verteeknis nich opmaken" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 msgid "The file is not a directory" msgstr "" #. Translators: This is the name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" msgstr "Brennen" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:690 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Datei or Verteeknis givt dat nich" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816 msgid "Directory not empty" msgstr "Verteeknis is nich leer" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "" #. Translators: this is the display name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-Ersteller" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000 msgid "File exists" msgstr "Düsse Datei givt dat" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 #: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 #: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 #: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 #: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 #: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 #: ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 #: ../daemon/gvfsjobpush.c:175 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 #: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 #: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 #: ../daemon/gvfsjobread.c:120 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 #: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 #: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 #: ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 #: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1350 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433 msgid "Target file exists" msgstr "Düsse Tääldatei givt dat" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 msgid "Not supported" msgstr "Nich unnerstütt" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 msgid "No drive specified" msgstr "Keen Lööpwark utwählt" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Künn Lööpwark %s nich finnen" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Tondisk" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 #, c-format msgid "No such file" msgstr "So 'ne Datei givt dat nich" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 msgid "Computer" msgstr "Rekner" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 msgid "File System" msgstr "Dateisystem" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 msgid "Can't open mountable file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Binnenfehler: %s" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 msgid "Can't mount file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 msgid "No media in the drive" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 msgid "Not a mountable file" msgstr "Keene inbinnbare Datei" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 msgid "Can't unmount file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 msgid "Can't eject file" msgstr "Künn de Datei nich utwarfen" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 msgid "Can't start file" msgstr "Künn de Datei nich starten" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 msgid "Can't stop file" msgstr "Künn de Datei nich stoppen" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 msgid "Can't poll file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578 msgid "Could not parse response" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587 msgid "Empty response" msgstr "Leere Anter" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 msgid "Response invalid" msgstr "Anter nich akerat" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV deelen" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Passwoord ingeven för %s" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362 msgid "Please enter proxy password" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734 #, c-format msgid "WebDAV on %s" msgstr "WebDAV op %s" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 msgid "Could not create request" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:649 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 msgid "Target file already exists" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 msgid "The file was externally modified" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2055 msgid "Backup file creation failed" msgstr "" #. "separate": a link to dns-sd://local/ #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 msgid "Local Network" msgstr "Lokales Netwark" #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "" #. TODO: Names, etc #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748 msgid "Dns-SD" msgstr "DNS-SD" #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 msgid "Network" msgstr "Netwark" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:387 #, c-format msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgstr "Passwort för FTP ingeven as %s op %s" #. translators: %s here is the hostname #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Passwoort för FTP ingeven op %s" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Passwoortdialog avbroken" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:527 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "FTP op %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:531 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "FTP as %s op %s" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:624 msgid "Insufficient permissions" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268 msgid "File is directory" msgstr "Datei is een Verteeknis" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264 msgid "backups not supported yet" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Verteeknis or Datei givt dat all" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Keene Datei or Verteeknis" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: nich akerater Dateinaam" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Nich unnerstütt" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitaler Knippskassen (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s Knippskassen" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s Musikspeeler" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Knippskassen" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Musikspeeler" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 msgid "No device specified" msgstr "Keen Lööpwark utwählt" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 msgid "Error creating camera" msgstr "Künn Knippskassen nich erstellen" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 msgid "Error loading device information" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 msgid "Error looking up device information" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 msgid "Error getting device information" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 msgid "Error initializing camera" msgstr "" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765 msgid "No camera specified" msgstr "Keene Kamera utwählt" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832 #, c-format msgid "Filesystem is busy" msgstr "Dateisystem het wat to doon" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902 msgid "Error creating file object" msgstr "Künn Dateielement nich erstellen" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917 msgid "Error getting file" msgstr "Künn Datei nich kregen" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927 msgid "Error getting data from file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 msgid "Not a directory" msgstr "Keen Verteeknis" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Künn Verteeknislist nich kregen" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300 msgid "Failed to get file list" msgstr "Künn Dateilist nich kregen" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 msgid "Error creating directory" msgstr "Künn Verteeknis nich erstellen" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 msgid "Name already exists" msgstr "Naam givt dat all" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 msgid "New name too long" msgstr "Nejer Naam to lang" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 msgid "Error renaming dir" msgstr "Künn Verteeknisnaam nich ännern" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 msgid "Error renaming file" msgstr "Fehler bi'm annern Naam geven vun de Datei" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Verteeknis '%s' is nich leer" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 msgid "Error deleting directory" msgstr "Künn Verteeknis nich löschen" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936 msgid "Error deleting file" msgstr "Fehler bi'm Löschen vun de Datei" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989 msgid "Can't write to directory" msgstr "Künn nich in Verteeknis schrieven" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 msgid "Error writing file" msgstr "Fehler bi'm Schrieven vun de Datei" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP Client Fehler: %s" #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Verteeknisnahrichten nich unnerstütt" #. smb:/// root link #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 msgid "Windows Network" msgstr "Windows Netwark" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Netwark Ort Oppasser" #. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s op %s" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" msgstr "USB Unnerstütten fehlt. Bidde frag dien Programmverkeuper" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Verbinnen to'm Lööpwark im dutt" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 msgid "Device requires a software update" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Fehler bi'm Löschen vun de Datei: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822 #: ../daemon/gvfsftptask.c:400 msgid "Permission denied" msgstr "Togang nich tolaten" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 msgid "Hostname not known" msgstr "Hostnaam nich bekannt" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 msgid "No route to host" msgstr "Keene Route to'm Host" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330 msgid "Connection refused by server" msgstr "De Server wiest de Verbinnen torügg" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 msgid "Host key verification failed" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879 msgid "Timed out when logging in" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "Passphrase för Slötel ingeven" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 msgid "Enter password" msgstr "Passwoord ingeven" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 msgid "Can't send password" msgstr "Künn Passwoort nich sennen" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 msgid "Log In Anyway" msgstr "Liekers anmellen" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 msgid "Cancel Login" msgstr "Anmellen avbreken" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1053 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1073 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Anmellendialog avbroken" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1654 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollfehler" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for on " #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679 #, c-format msgid "sftp for %s on %s" msgstr " SFTP op %s op %s" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on " #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1682 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "SFTP op %s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 msgid "Invalid reply received" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330 msgid "Failure" msgstr "Fehler" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "" #. translators: First %s is a share name, second is a server name #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Binnenfehler (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 msgid "Unsupported seek type" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2003 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2075 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2165 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "" #. translators: %s is a server name #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Passwoort nödig för %s" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows deelt op %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992 msgid "Failed to retrieve share list from server" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 msgid "The file is not a mountable" msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 msgid "Not a regular file" msgstr "Keene normale Datei" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Windows Netwark Dateisystemdeenst" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "De Papierkörv künn nich löscht werrn" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "De Dateien im Papierkörv künn nich ännert werrn" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 msgid "Trash" msgstr "Papierkörv" #: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 msgid "Invalid backend type" msgstr "" #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 #, c-format msgid "Error sending fd: %s" msgstr "" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 #: ../daemon/gvfsftptask.c:412 #: ../daemon/gvfsftptask.c:840 msgid "Invalid reply" msgstr "Nich akerate Anter" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" msgstr "" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "" #: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "" #: ../daemon/gvfsftptask.c:262 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "" #: ../daemon/gvfsftptask.c:356 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Togangs sünd nich unnerstütt" #: ../daemon/gvfsftptask.c:360 msgid "Host closed connection" msgstr "Host het Verbinnen sluten" #: ../daemon/gvfsftptask.c:364 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" #: ../daemon/gvfsftptask.c:368 msgid "Data connection closed" msgstr "" #: ../daemon/gvfsftptask.c:375 #: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Operation failed" msgstr "Operatschoon ging in dutt" #: ../daemon/gvfsftptask.c:384 msgid "No space left on server" msgstr "" #: ../daemon/gvfsftptask.c:396 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "" #: ../daemon/gvfsftptask.c:404 msgid "Page type unknown" msgstr "" #: ../daemon/gvfsftptask.c:408 msgid "Invalid filename" msgstr "Nich akerater Dateinaam" #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "" #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 msgid "Invalid dbus message" msgstr "" #: ../daemon/main.c:45 #: ../metadata/meta-daemon.c:694 msgid "Replace old daemon." msgstr "Ollen Daemon överschrieven." #: ../daemon/main.c:46 msgid "Don't start fuse." msgstr "" #: ../daemon/main.c:58 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS Daemon" #: ../daemon/main.c:61 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message #: ../daemon/main.c:76 #: ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:78 #: ../metadata/meta-daemon.c:720 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 #: ../programs/gvfs-cat.c:176 #: ../programs/gvfs-copy.c:123 #: ../programs/gvfs-info.c:371 #: ../programs/gvfs-ls.c:392 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 #: ../programs/gvfs-move.c:111 #: ../programs/gvfs-open.c:140 #: ../programs/gvfs-open.c:153 #: ../programs/gvfs-save.c:165 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 #: ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "" #: ../daemon/mount.c:459 msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "" #: ../daemon/mount.c:779 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "" #: ../daemon/mount.c:824 #: ../daemon/mount.c:898 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "" #: ../daemon/mount.c:829 msgid "The specified location is not supported" msgstr "" #: ../daemon/mount.c:1036 msgid "Location is already mounted" msgstr "" #: ../daemon/mount.c:1044 msgid "Location is not mountable" msgstr "" #: ../metadata/meta-daemon.c:130 #: ../metadata/meta-daemon.c:336 #: ../metadata/meta-daemon.c:390 #: ../metadata/meta-daemon.c:419 #: ../metadata/meta-daemon.c:449 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "" #: ../metadata/meta-daemon.c:160 #: ../metadata/meta-daemon.c:179 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "" #: ../metadata/meta-daemon.c:197 #: ../metadata/meta-daemon.c:399 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "" #: ../metadata/meta-daemon.c:428 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "" #: ../metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "" #: ../metadata/meta-daemon.c:704 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "" #: ../metadata/meta-daemon.c:707 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "" #: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 msgid "Floppy Drive" msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 msgid "Unnamed Drive" msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021 msgid "Start Anyway" msgstr "So un so starten" #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325 msgid "Floppy Disk" msgstr "Diskettenlööpwark" #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device \"%s\" contains encrypted data." msgstr "" #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device %s contains encrypted data." msgstr "" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "CD-ROM Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Blanke CD-ROM Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "CD-R Disc" msgstr "CD-R Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Blanke CD-R Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "CD-RW Disc" msgstr "CD-RW Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Blanke CD-RW Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "DVD-ROM Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Blanke DVD-ROM Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "DVD-RAMJ Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Blanke DVD-RAM Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "DVD-RW Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Blanke DVD-RW Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "DVD+R Disc" msgstr "DVD+R Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Blanke DVD+R Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "DVD+RW Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Blanke DVD+RW Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "DVD+R DL Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Blanke DVD+R DL Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Blu-ray Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Blanke Blue-Ray Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Blu-ray R Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Blanke Blue-Ray R Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Blue-Ray RW Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Blanke Blue-Ray RW DIsk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "HD DVD Disc" msgstr "HD DVD DIsk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Blanke HD DVD Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "HD DVD-R Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Blanke DVD-R Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "HD DVD-RW Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Blanke HD DVD-RW Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "MO Disc" msgstr "MO Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "Blank MO Disc" msgstr "Blanke MO Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 #: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Blank Disc" msgstr "Blanke Disk" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 msgid "DVD±R" msgstr "DVD±R" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RW" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 msgid "HDDVD-r" msgstr "HDDVD-R" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 msgid "Blu-ray" msgstr "Blue-Ray" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 msgid "Blu-ray-R" msgstr "Blue-Ray-R" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Blue-Ray-RE" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "%s/%s Lööpwark" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "%s Lööpwark" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Programm un RAID Lööpwark" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 msgid "USB Drive" msgstr "USB Lööpwark" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 msgid "ATA Drive" msgstr "ATA Lööpwark" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 msgid "SCSI Drive" msgstr "SCSI Lööpwark" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 msgid "FireWire Drive" msgstr "FireWire Lööpwark" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 msgid "Tape Drive" msgstr "Kassetten Lööpwark" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "CompactFlash Lööpwark" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "MemoryStick Lööpwark" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "SmartMedia Lööpwark" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "SD/MMC Lööpwark" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip Lööpwark" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 msgid "Jaz Drive" msgstr "Jaz Lööpwark" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 msgid "Thumb Drive" msgstr "Thumb Lööpwark" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Massenspieker Lööpwark" #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" #: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) #: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "%s Medien" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s verslötelte Daten" #: ../programs/gvfs-cat.c:37 msgid "locations" msgstr "Orte" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:57 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. #: ../programs/gvfs-cat.c:80 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:110 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-cat.c:136 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." msgstr "" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-cat.c:141 msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate." msgstr "" #: ../programs/gvfs-cat.c:148 msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." msgstr "" #: ../programs/gvfs-cat.c:161 #: ../programs/gvfs-copy.c:121 #: ../programs/gvfs-info.c:369 #: ../programs/gvfs-ls.c:390 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 #: ../programs/gvfs-move.c:109 #: ../programs/gvfs-open.c:138 #: ../programs/gvfs-save.c:163 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 #: ../programs/gvfs-tree.c:249 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. #: ../programs/gvfs-cat.c:174 #: ../programs/gvfs-open.c:151 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "" #: ../programs/gvfs-copy.c:44 #: ../programs/gvfs-move.c:42 msgid "no target directory" msgstr "keen Täälverteeknis" #: ../programs/gvfs-copy.c:45 #: ../programs/gvfs-move.c:43 msgid "show progress" msgstr "Tostand opwiesen" #: ../programs/gvfs-copy.c:46 #: ../programs/gvfs-move.c:44 msgid "prompt before overwrite" msgstr "" #: ../programs/gvfs-copy.c:47 msgid "preserve all attributes" msgstr "" #: ../programs/gvfs-copy.c:48 #: ../programs/gvfs-move.c:45 msgid "backup existing destination files" msgstr "" #: ../programs/gvfs-copy.c:49 msgid "never follow symbolic links" msgstr "" #: ../programs/gvfs-copy.c:78 #: ../programs/gvfs-move.c:67 #, c-format msgid "progress" msgstr "Tostand" #: ../programs/gvfs-copy.c:115 msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" msgstr "" #: ../programs/gvfs-copy.c:132 #: ../programs/gvfs-move.c:120 msgid "Missing operand\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-copy.c:140 #: ../programs/gvfs-move.c:128 msgid "Too many arguments\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-copy.c:149 #: ../programs/gvfs-move.c:137 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-copy.c:193 #, c-format msgid "overwrite %s?" msgstr "%s överschrieven?" #: ../programs/gvfs-copy.c:207 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-info.c:37 msgid "List writable attributes" msgstr "" #: ../programs/gvfs-info.c:38 msgid "Get filesystem info" msgstr "Dateisysteminfo kregen" #: ../programs/gvfs-info.c:39 #: ../programs/gvfs-ls.c:39 msgid "The attributes to get" msgstr "" #: ../programs/gvfs-info.c:40 #: ../programs/gvfs-ls.c:43 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "Don't follow symlinks" msgstr "" #: ../programs/gvfs-info.c:50 msgid "invalid type" msgstr "nich akerater typ" #: ../programs/gvfs-info.c:53 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: ../programs/gvfs-info.c:56 msgid "regular" msgstr "normal" #: ../programs/gvfs-info.c:59 msgid "directory" msgstr "Verteeknis" #: ../programs/gvfs-info.c:62 msgid "symlink" msgstr "symlink" #: ../programs/gvfs-info.c:65 msgid "special" msgstr "sünnerlich" #: ../programs/gvfs-info.c:68 msgid "shortcut" msgstr "Kortsnied" #: ../programs/gvfs-info.c:71 msgid "mountable" msgstr "inbinnbar" #: ../programs/gvfs-info.c:109 #, c-format msgid "attributes:\n" msgstr "Attribute:\n" #: ../programs/gvfs-info.c:155 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "Naam opwiesen: %s\n" #: ../programs/gvfs-info.c:159 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "Naam bewarken: %s\n" #: ../programs/gvfs-info.c:165 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "Naam: %s\n" #: ../programs/gvfs-info.c:172 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "Typ: %s\n" #: ../programs/gvfs-info.c:178 #, c-format msgid "size: " msgstr "Gröte:" #: ../programs/gvfs-info.c:183 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "verbargt\n" #: ../programs/gvfs-info.c:266 msgid "Copy with file" msgstr "Mit Datei koperen" #: ../programs/gvfs-info.c:270 msgid "Keep with file when moved" msgstr "" #: ../programs/gvfs-info.c:307 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-info.c:312 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-info.c:335 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-info.c:362 msgid "- show info for " msgstr "" #: ../programs/gvfs-ls.c:40 #: ../programs/gvfs-tree.c:36 msgid "Show hidden files" msgstr "Verbargte Dateien opwiesen" #: ../programs/gvfs-ls.c:41 msgid "Use a long listing format" msgstr "" #: ../programs/gvfs-ls.c:42 msgid "Show completions" msgstr "" #: ../programs/gvfs-ls.c:164 #: ../programs/gvfs-ls.c:171 #: ../programs/gvfs-rename.c:69 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Fehler: %s\n" #: ../programs/gvfs-ls.c:383 msgid "- list files at " msgstr "" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 msgid "create parent directories" msgstr "" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 msgid "- create directories" msgstr "- Verteeknisse erstellen" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:88 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 msgid "Don't send single MOVED events." msgstr "" #: ../programs/gvfs-mount.c:54 msgid "Mount as mountable" msgstr "" #: ../programs/gvfs-mount.c:55 msgid "Mount volume with device file" msgstr "" #: ../programs/gvfs-mount.c:56 msgid "Unmount" msgstr "Utbinnen" #: ../programs/gvfs-mount.c:57 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "" #: ../programs/gvfs-mount.c:58 msgid "List" msgstr "List" #: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "Show extra information for List and Monitor" msgstr "" #: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "Monitor events" msgstr "" #: ../programs/gvfs-mount.c:163 #: ../programs/gvfs-mount.c:184 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-mount.c:241 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-mount.c:262 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-mount.c:682 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-mount.c:696 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-mount.c:747 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-mount.c:938 msgid "- mount " msgstr "" #: ../programs/gvfs-move.c:103 msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" msgstr "" #: ../programs/gvfs-move.c:189 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-open.c:37 msgid "files" msgstr "Dateien" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-open.c:65 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-open.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-open.c:122 msgid "FILES... - open FILES with registered application." msgstr "" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-open.c:126 msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." msgstr "" #: ../programs/gvfs-rename.c:50 msgid "- rename file" msgstr "- Datei a_nnern Naam geven" #: ../programs/gvfs-rename.c:76 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-rm.c:35 #: ../programs/gvfs-trash.c:35 msgid "ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "" #: ../programs/gvfs-rm.c:53 msgid "- delete files" msgstr "- Dateien löschen" #: ../programs/gvfs-save.c:43 msgid "Create backup" msgstr "Erstelle Sekernkopie" #: ../programs/gvfs-save.c:44 msgid "Only create if not existing" msgstr "Jüst erstellen, wenn es dat noh nich givt" #: ../programs/gvfs-save.c:45 msgid "Append to end of file" msgstr "" #: ../programs/gvfs-save.c:46 msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" msgstr "" #: ../programs/gvfs-save.c:47 msgid "Print new etag at end" msgstr "" #: ../programs/gvfs-save.c:48 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "" #: ../programs/gvfs-save.c:76 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-save.c:109 msgid "Error reading stdin" msgstr "" #: ../programs/gvfs-save.c:122 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-save.c:134 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-save.c:156 msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" msgstr "" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]" msgstr "" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 msgid " - set attribute" msgstr "" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 #, c-format msgid "Location not specified\n" msgstr "Keen Ort angeven\n" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 #, c-format msgid "Attribute not specified\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "" #: ../programs/gvfs-trash.c:52 msgid "- move files to trash" msgstr "- verschuv Dateien in'n Papierkörv" #: ../programs/gvfs-trash.c:69 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Fehler bi'm Löschen vun de Datei: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:37 msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" msgstr "" #: ../programs/gvfs-tree.c:242 msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr ""