summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 7b4109b2b06e283791c7a16da922389502560539 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
# Bulgarian translation of gvfs po-file.
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-01 06:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-01 06:23+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr ""
"Действието не се поддържа, файловете са на различни монтирани местоположения"

#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222
#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен"

#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294
#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Файловият дескриптор не бе получен"

#: ../client/gdaemonfile.c:1415
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Върната е неправилна стойност от %s"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит"

#: ../client/gdaemonfile.c:2349
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Неправилно име на файл: %s"

#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673
#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237
#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269
#: ../client/gdaemonvfs.c:1301
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Грешка при задаване на метаданните на файла: %s"

#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259
msgid "can't open metadata tree"
msgstr "дървото с метаданни не може да бъде отворено"

#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270
msgid "can't get metadata proxy"
msgstr "посредникът за метаданни не може да бъде получен"

#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "стойностите трябва да бъдат низ или списък от низове"

#: ../client/gdaemonfile.c:2855
msgid "Operation not supported"
msgstr "Действието не се поддържа"

#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346
#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Действието е отменено"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Грешка в протокола на потока: %s"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702
msgid "End of stream"
msgstr "Край на потока"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Потокът не поддържа търсене"

#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Потокът не поддържа отсичане"

#: ../client/gdaemonvfs.c:784
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Неправилно форматирана информация за файл"

#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Грешка при инициализиране на Avahi: %s"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr ""
"Грешка при откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна „%s“"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr ""
"Грешка при откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна „%s“. "
"Липсва поне един запис от вида „TXT“. Необходим ключ: „%s“."

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr ""
"Изтече времето за откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна "
"„%s“"

#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
msgstr "Неправилно кодирана тройка в DNS-SD: „%s“"

#: ../common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "Версия %d на кодирането GVfsIcon не се поддържа"

#: ../common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Неправилни входни данни за GVfsIcon"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
#: ../daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "Услуга за файловата система по %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104
#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект"

#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…"

#: ../daemon/daemon-main.c:276
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Не е указан вид при монтирането"

#: ../daemon/daemon-main.c:308
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "точката на монтиране на %s вече работи"

#: ../daemon/daemon-main.c:337
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
msgid "The connection is not opened"
msgstr "Връзката не е отворена"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791
msgid "The connection is closed"
msgstr "Връзката за данни е затворена"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904
msgid "Got EOS"
msgstr "Получен е край на поток"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122
#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Host closed connection"
msgstr "Хостът затвори връзката"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Връзката неочаквано прекъсна"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "Неочакван край на поток"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
msgstr[0] "Сървърът не поддържа пароли с дължина над %d знак."
msgstr[1] "Сървърът не поддържа пароли с дължина над %d знака."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Подадено е неправилно потребителско име."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "Неуспешно влизане в сървъра „%s“ с дадената парола."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“. Възникна комуникационен проблем."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“ с дадената парола."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format
msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
msgstr "Сървърът „%s“ не поддържа анонимни потребители."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
"was found."
msgstr ""
"Неуспешна идентификация пред сървъра „%s“ (липсва подходящ механизъм за "
"това)."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
"3.0 or later."
msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“. Той не поддържа AFP, версии ≥ 3.0."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
#, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr "Достъпът е отказан."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Командата не се поддържа от сървъра."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Паролата на потребителя е изтекла."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Паролата на потребителя трябва да се смени."

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "Въведете паролата си за „%s“."

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "Въведете името и паролата си за „%s“."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Неуспешно прекъсване на връзката към сървъра."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“. Възникна комуникационен проблем."

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722
msgid "Identification not found."
msgstr "Името не е открито."

#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
msgid "Got error \"%s\" from server"
msgstr "Сървърът изпрати грешка: %s"

#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Сървърът изпрати непознат код за грешка: %d"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140
msgid "Volume doesn't exist"
msgstr "Дялът не съществува"

#. Translators: first %s is volumename and second servername
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162
#, c-format
msgid "Couldn't load %s on %s"
msgstr "Ресурсът „%s“ не може да зареди от %s"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
#: ../daemon/gvfsftptask.c:439
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Достъпът е отказан"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Файлът не съществува"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3402
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3730 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4794
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5736
msgid "File is directory"
msgstr "Файлът е папка"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422
msgid "Too many files open"
msgstr "Твърде много отворени файлове"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
msgid "Target file is open"
msgstr "Целевият файл е отворен"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2106
msgid "Directory not empty"
msgstr "Папката не е празна"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Целевият обект е с флаг да не се трие (DeleteInhibit)"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
#, c-format
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "Целевият обект не съществува"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151
msgid "Volume is read-only"
msgstr "Права само за четене"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Няма достатъчно място"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4803 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201
msgid "Target file already exists"
msgstr "Целевият файл вече съществува"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "Родителската папка не съществува"

#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgstr "Системата не поддържа папки"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045
msgid "Target directory already exists"
msgstr "Целевата папка вече съществува"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can't rename volume"
msgstr "Дялът не може да бъде преименуван"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Вече съществува обект с такова име"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Целевият обект е с флаг да не се преименува (RenameInhibit)"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "Папка не може да бъде преместена в своя подпапка"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgstr "Точката за споделяне не може да бъде преместена в споделена папка"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgstr "Споделената папка не може да бъде преместена в кошчето"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Местеният обект е с флаг да не се преименува (RenameInhibit)"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436
msgid "Object being moved doesn't exist"
msgstr "Местеният обект не съществува"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "Сървърът нe поддържа операцията „FPCopyFile“ (копиране на файлове)"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Изходният файл не може да бъде отворен за четене"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgstr "Изходният файл и/или целевата папка не съществуват"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593
msgid "Source file is a directory"
msgstr "Изходният файл е папка"

#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Съществува конфликт при заключването по диапазон"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Папката не съществува"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "Целевият обект не е папка"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
msgid "File is not open for write access"
msgstr "Файлът не е отворен за достъп за писане"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667
msgid "File is locked by another user"
msgstr "Файлът е заключен от друг потребител"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Файлът не е отворен с достъп за четене"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Вътрешна грешка в контролния файл на Apple"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226
msgid "The device did not respond"
msgstr "Устройството не отговори"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Връзката бе прекъсната"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Получени са неправилни данни за контролния файл на Apple"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Необработена грешка от контролен файл на Apple (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Неуспешно изброяване на програмите инсталирани на устройството"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Неуспешен достъп до иконите на програмите на устройството"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Грешка при заключване: неправилен аргумент"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295
msgid "Unable to connect"
msgstr "Неуспешна връзка"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Необработена грешка при заключване (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Грешка от libimobiledevice: неправилен аргумент"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr ""
"Грешка от libimobiledevice: не е открито устройство. Проверете дали модулът "
"usbmuxd е настроен правилно."

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Необработена грешка от устройство на libimobiledevice (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
msgid "Try again"
msgstr "Нов опит"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:786
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Неправилно указан обект за монтиране"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"Неправилно местоположение за AFC: трябва да е във вида afc://uuid:порт-номер"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Преносимо устройство на Apple"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Преносимо устройство на Apple, освободено"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Файлове на мобилно устройство на Apple"

#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (освободен)"

#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Файлове на %s"

#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
"again”."
msgstr ""
"Устройството „%s“ е заключено. Въведете паролата на устройството и натиснете "
"„Нов опит“."

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
msgstr "Папката не може да бъде отворена"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Резервни копия все още не се поддържат."

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Неподдържан вид търсене"

#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2435 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5171 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845
#: ../daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Действието не се поддържа"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2601 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427
msgid "Backups not supported"
msgstr "Резервни копия не се поддържат"

#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Не е файл за монтиране"

#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"

#. Translators: %s is the servername
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019
msgid "No hostname specified"
msgstr "Не е указано име на хост"

#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Споделяне на файлове от Apple"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359
msgid "backups not supported"
msgstr "резервни копия не се поддържат"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Неуспешно създаване на временен файл (%s)"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint32)"

#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s като %s към %s"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
msgid "No volume specified"
msgstr "Не е указан дял"

#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "„/“ на %s"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4281 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Файлът не е папка"

#. Translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Записване"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Неуспешно създаване на временна папка"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Липсва такъв файл или папка"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка"

#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Създаване на CD/DVD"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918
msgid "File exists"
msgstr "Файлът съществува"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:123
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Модулът не поддържа действието"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Такъв файл или папка липсват в целевия път"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4969
msgid "Target file exists"
msgstr "Целевият файл съществува"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5886
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6384
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6446
msgid "Not supported"
msgstr "Не се поддържа"

#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "Файловата система е заета"

#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Демонтиране въпреки всичко"

#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
msgstr ""
"Файловата система е заета.\n"
"Една или повече програми не са я освободили."

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Клиентът за gudev не може да бъде създаден"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505
msgid "No drive specified"
msgstr "Не е указано устройство"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде открито"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Устройството „%s“ не съдържа аудио файлове"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "монтиране по cdda в %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Аудио диск"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Файловата система е заета: отворен е %d файл"
msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Липсва файл „%s“ на устройство %s"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Няма такъв файл"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
msgid "Computer"
msgstr "Компютър"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Вътрешна грешка: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can't mount file"
msgstr "Файлът не може да бъде монтиран"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "В устройството няма носител"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Файлът не може да бъде демонтиран"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can't eject file"
msgstr "Файлът не може да бъде изваден"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
msgid "Can't start drive"
msgstr "Устройството не може да бъде стартирано"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
msgid "Can't stop drive"
msgstr "Устройството не може да бъде спряно"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can't poll file"
msgstr "Файлът не може да бъде запитан"

#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "„%s“ на %s%s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Грешка от HTTP: %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719
msgid "Could not parse response"
msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728
msgid "Empty response"
msgstr "Празен отговор"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Неочакван отговор от сървъра"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283
msgid "Response invalid"
msgstr "Неправилен отговор"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563
msgid "WebDAV share"
msgstr "Споделен ресурс по WebDAV"

#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Въведете парола за %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317
msgid "Could not create request"
msgstr "Заявката не може да бъде създадена"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078
#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Резервният файл не бе създаден"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831
msgid "Can't move over directory"
msgstr "Папка не може да бъде премествана"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "По време на пренасянето се промени дължината на файла"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Локална мрежа"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани"

#. TODO: Names, etc
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783
msgid "Dns-SD"
msgstr "DNS-SD"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1122
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Въведете паролата за %s към %s"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Недостатъчни права"

#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Грешка при получаване на данни от файл"

#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2757
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2971
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3355
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3515
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3817
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3909
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4039
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4628
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4727
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5038
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5068
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5339
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5450
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5620
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5663 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5788
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6239
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6390
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6418
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Получен е неправилен отговор"

#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2588 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Целевият файл е папка"

#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"

#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306
msgid "Error writing file"
msgstr "Грешка при запис във файл"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: Папката или файлът съществува"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Не се поддържа"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Цифрова камера (%s)"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Камера от %s"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Аудио плеър от %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
msgid "Audio Player"
msgstr "Аудио плеър"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808
msgid "No device specified"
msgstr "Не е указано устройство"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
msgid "Error creating camera"
msgstr "Грешка при създаване на камера"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
msgid "Error loading device information"
msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
msgid "Error getting device information"
msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Грешка при инициализиране на камерата"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "монтиране по gphoto2 в %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
msgid "No camera specified"
msgstr "Не е указана камера"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547
msgid "Error creating file object"
msgstr "Грешка при създаване на файлов обект"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578
msgid "Error getting file"
msgstr "Грешка при получаване на файл"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Неправилен идентификатор на икона „%s“"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3282
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
msgid "Not a directory"
msgstr "Не е папка"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Неуспешно получаване на съдържанието на папка"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Неуспешно получаване на списъка на файловете"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506
msgid "Error creating directory"
msgstr "Грешка при създаване на папка"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719
msgid "Name already exists"
msgstr "Името вече съществува"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398
msgid "New name too long"
msgstr "Новото име е прекалено дълго"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Грешка при преименуване на папка"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422
msgid "Error renaming file"
msgstr "Грешка при преименуване на файл"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Папката „%s“ не е празна"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Грешка при изтриване на папка"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599
msgid "Error deleting file"
msgstr "Грешка при изтриване на файл"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907
msgid "Can't write to directory"
msgstr "В папката не може да се пише"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Новият файл, към който да се добавя, не може да бъде заделен"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Файлът, към който да се добавя, не може да бъде прочетен"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Данните на файла, към който да се добавя, не могат да бъдат получени"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Не се поддържа (изходният обект е папка, целта — също)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "Не се поддържа (изходният обект е папка, целта — съществуващ файл)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Не се поддържа (изходният обект е файл, целта — папка)"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Известяването за папки не се поддържа"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520
msgid "Unknown error."
msgstr "Непозната грешка."

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Грешка от „libmtp“: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Неочакван формат на URI."

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772
msgid "Malformed host URI."
msgstr "Неправилен формат на URI."

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "Съответното устройство „udev“ не може да бъде открито."

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Не е открито устройство за MTP"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Неуспешна връзка към устройство MTP"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Неуспешно заделяне на памет при откриването на устройства MTP"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Неспецифицирана грешка от „libmtp“"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "Устройството за MTP „%s“ не може да бъде открито"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004
msgid "Device not found"
msgstr "Устройството не е открито"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439
msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е открит"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Но това място не може да се създаде директория"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
msgid "Not a regular file"
msgstr "Не е обикновен файл"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948
msgid "Target is a directory"
msgstr "Целта е папка"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953
msgid "Can't merge directories"
msgstr "Папките не могат да бъдат слети"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Не може да се записва на това място"

#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "Липсва миниатюра за „%s“"

#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "Споделяне на файлове"

#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
msgstr "Отдалечена връзка"

#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
msgid "Windows Network"
msgstr "Мрежа на Windows"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1011
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Датчик за местоположения по мрежата"

#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242
msgid "Mount point does not exist"
msgstr "Точката на монтиране не съществува"

#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257
msgid ""
"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
"needed"
msgstr ""
"Липсват права. Вероятно хостът е забранен или е необходим порт с привилегии"

#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5691
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Неуспешно създаване на временен файл"

#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "Неправилен вид атрибут"

#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "Папката за скоро ползваните не може да бъде изтрита"

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
msgid "Recent"
msgstr "Скоро ползвани"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704
msgid "Connection failed"
msgstr "Неуспешна връзка"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344
msgid "Hostname not known"
msgstr "Неизвестно име на хост"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351
msgid "No route to host"
msgstr "Няма маршрут до хост"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Сървърът отказа връзката"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "Прекалено много неуспешни идентификации"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Неуспешно пораждане на програма за SSH"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Неуспешно пораждане на програма за SSH: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1017
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Изтече времето за влизане в системата"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Влизане въпреки всичко"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
msgid "Cancel Login"
msgstr "Отмяна на влизането"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:908
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:927
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1119
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Въведете паролата за ключа на %s към %s"

#. Translators: %s is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Въведете паролата за ключа към %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
msgid "Can't send password"
msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Can't verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Идентичността на отдалечения компютър „%s“ е непозната.\n"
"Това се случва при първото свързване към отдалечен компютър.\n"
"\n"
"Той изпрати идентичността „%s“. Ако искате да сте напълно сигурни, че е "
"безопасно да продължите, се свържете със системния администратор."

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
#, c-format
msgid ""
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
"administrator."
msgstr ""
"Идентичността на отдалечения компютър „%s“ е различна от тази за адреса "
"„%s“.\n"
"Ако искате да сте напълно сигурни, че е безопасно да продължите, се свържете "
"със системния администратор."

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Връзката прекъсна (процесът за SSH приключи работа)"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Вътрешна грешка: непозната грешка"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
msgid "Protocol error"
msgstr "Грешка в протокола"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Не е открита поддържана команда за SSH"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (неправилно кодиране)"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636
msgid "Failure"
msgstr "Неуспех"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791
msgid "backups not supported yet"
msgstr "резервни копия все още не се поддържат"

#. translators: %s is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Необходима е парола за %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Вътрешна грешка (%s)"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Споделени ресурси на Windows на %s"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Неуспешно получаване на списъка със споделените ресурси от сървъра: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows"

#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Неуспешно монтиране на споделен ресурс на Windows: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint64)"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува файл с такова име"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "Папката на кошчето не може да бъде изтрита"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Обектите в кошчето не могат да бъдат променяни"

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"

#: ../daemon/gvfschannel.c:335
msgid "Channel blocked"
msgstr "Блокиран канал"

#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Непознат сертифициращ орган."

#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259
msgid "The certificate does not match the identity of the site."
msgstr "Сертификатът не съвпада с името на сайта."

#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261
msgid "The certificate's activation time is in the future."
msgstr "Сертификатът още не е влязъл в сила"

#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок."

#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Отхвърлен сертификат."

#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "Алгоритъмът на сртификата е несигурен."

#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269
msgid "Error occurred when validating the certificate."
msgstr "Грешка при проверката на сертификата."

#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338
#, c-format
msgid ""
"The site's identity can't be verified:%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you really sure you would like to continue?"
msgstr ""
"Идентичността на сайта не може да бъде потвърдена: %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Неочакван край на поток"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240
#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879
msgid "Invalid reply"
msgstr "Неправилен отговор"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr ""
"Не може да се отвори активна връзка по FTP. Възможно е да ви пречи защитната "
"стена."

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Не може да се отвори активна връзка по FTP."

#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Името на файла използва неправилни знаци"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:292
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "Сървърът за FTP е зает. Опитайте по-късно"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:298
msgid "Backend currently unmounting"
msgstr "Модулът в момента демонтира"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Не се поддържат абонаменти"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена."

#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Data connection closed"
msgstr "Връзката за данни бе затворена"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418
msgid "Operation failed"
msgstr "Неуспешно действие"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
msgid "No space left on server"
msgstr "Не е останало място на диска"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:435
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Неподдържан мрежов протокол"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:443
msgid "Page type unknown"
msgstr "Неизвестен вид на страницата"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:447
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неправилно име на файл"

#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293
msgid "Error seeking in stream"
msgstr "Грешка при търсене в поток"

#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Модулът не поддържа символни връзки"

#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS"

#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "„%s“ е демонтиран\n"

#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Please wait"
msgstr ""
"Демонтиране на „%s“.\n"
"Изчакайте"

#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Замяна на стария демон."

#: ../daemon/main.c:151
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Fuse да не се стартира"

#: ../daemon/main.c:152
msgid "Enable debug output."
msgstr "Включване на изхода за трасиране."

#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378
msgid "Show program version."
msgstr "Извеждане на версията на програмата."

#: ../daemon/main.c:169
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Демон на GVFS"

#: ../daemon/main.c:172
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Основен демон на GVFS"

#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406
#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97
#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154
#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140
#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82
#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
#: ../programs/gvfs-tree.c:263
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "За повече информация използвайте  „%s --help“."

#: ../daemon/mount.c:709
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s"

#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Указаното местоположение не е монтирано"

#: ../daemon/mount.c:758
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Указаното местоположение не се поддържа"

#: ../daemon/mount.c:882
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Местоположението вече е монтирано"

#: ../daemon/mount.c:891
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Местоположението не може да се монтира"

#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238
#: ../metadata/meta-daemon.c:274
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "Файлът с метаданни „%s“ не може да бъде открит"

#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Ключът за метаданни не може да бъде зададен"

#: ../metadata/meta-daemon.c:202
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Ключът за метаданни не може да бъде изчистен"

#: ../metadata/meta-daemon.c:248
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Ключовете за метаданни не могат да бъдат изтрити"

#: ../metadata/meta-daemon.c:285
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Ключовете за метаданни не могат да бъдат преместени"

#: ../metadata/meta-daemon.c:388
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Демон на GVFS за метаданни"

#: ../metadata/meta-daemon.c:391
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Демон на GVFS за метаданни"

#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "Датчик за файлови системи – GVfs"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Флопи устройство"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Устройство без име (%s)"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Устройство без име"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
"Неуспешно изваждане на носител. Поне една от файловите системи на носителя "
"са заети."

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
msgstr ""
"Да се стартира ли устройството във влошен режим?\n"
"Работата в такъв режим означава, че устройството повече няма да се справя с "
"грешките. Данните върху него ще бъдат безвъзвратно загубени, ако някой "
"компонент се повреди."

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
msgid "Start Anyway"
msgstr "Стартиране въпреки всичко"

#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:671
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Една или повече програми пречат на демонтирането."

#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr ""
"Помощното устройство, което е интерфейс към шифрираното (LUKS), не може да "
"бъде получено"

#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr ""
"Помощното устройство, което е интерфейс към шифрираното (LUKS), не може да "
"бъде получено от пътя „%s“"

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Флопи диск"

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
msgstr ""
"Въведете парола, за да отключите файловата система.\n"
"Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни на дял %d."

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data."
msgstr ""
"Въведете парола, за да отключите файловата система.\n"
"Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни."

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device %s contains encrypted data."
msgstr ""
"Въведете парола, за да отключите файловата система.\n"
"Устройството %s съдържа шифрирани данни."

#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Неуспешно изпълнение на „org.gnome.OnlineAccounts.Files“ за „%s“"

#: ../monitor/goa/goavolume.c:304
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "Неправилни данни за идентификация за „%s“"

#: ../monitor/goa/goavolume.c:332
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Неподдържан метод за идентификация за „%s“"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Диск CD-ROM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Празен диск CD-ROM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Диск CD-R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Празен диск CD-R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Диск CD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Празен диск CD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Диск DVD-ROM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Празен диск DVD-ROM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Празен диск DVD-RAM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Празен диск DVD-RAM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Диск DVD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Празен диск DVD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Диск DVD+R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Празен диск DVD+R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Диск DVD+RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Празен диск DVD+RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Диск DVD+R DL"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Празен диск DVD+R DL"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Диск Blu-Ray"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Празен диск Blu-Ray"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Диск Blu-Ray R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Празен диск Blu-Ray R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Диск Blu-Ray RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Празен диск Blu-Ray RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "Диск HD DVD"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Празен диск HD DVD"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Диск HD DVD-R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Празен диск HD DVD-R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Диск HD DVD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Празен диск HD DVD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "Диск MO"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Празен диск MO"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "Диск"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "Празен диск"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
msgid "HDDVD"
msgstr "HD DVD"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HD DVD-r"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HD DVD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"

#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "Устройство %s/%s"

#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "Устройство %s"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Устройство със софтуерен RAID"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
msgid "USB Drive"
msgstr "Устройство с USB"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
msgid "ATA Drive"
msgstr "Устройство с ATA"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
msgid "SCSI Drive"
msgstr "Устройство със SCSI"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
msgid "FireWire Drive"
msgstr "Устройство с FireWire"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive"
msgstr "Лентово устройство"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "Устройство CompactFlash"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Устройство MemoryStick"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "Устройство SmartMedia"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "Устройство SD/MMC"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
msgid "Zip Drive"
msgstr "Устройство Zip"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Устройство Jaz"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Устройство Thumb"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Устройство с огромен обем"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
"Неуспешно изваждане на носител. Поне една от файловите системи на носителя "
"са заети."

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Диск с аудио и данни"

#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
#, c-format
msgid "%s Medium"
msgstr "Носител с обем %s"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "Шифрирани данни с обем %s"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "Носител с обем %s"

#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:780
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Изваждане въпреки всичко"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "Времето за изпълнение на командата „%s“ изтече"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Don't unplug until finished"
msgstr ""
"Запазване на данни в %s\n"
"Не изваждайте преди да завърши"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "Можете да извадите %s\n"

#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "Шифрирани данни с обем %s"

#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "Дял с обем %s"

#. Translators: Name used for volume
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527
msgid "Volume"
msgstr "Дял"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Неуспешно запазване паролата в ключодържателя (%s)"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Неуспешно изтриване на неправилна парола от ключодържателя (%s)"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "Не може да бъде открита файлова система върху отключения дял"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Парола за дешифриране на %s"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "За отключването на дела се изисква парола"

#. Translators: This is the message shown to users
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
msgstr ""
"Въведете парола, за да отключите дела.\n"
"Устройството %s съдържа шифрирани данни."

#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "Датчик за файлови системи – GVfs UDisks2"

#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49
#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34
#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
#: ../programs/gvfs-tree.c:39
msgid "Show program version"
msgstr "Извеждане на версията на програмата"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:60
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на файл: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#: ../programs/gvfs-cat.c:84
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s: грешка при запис към стандартния изход"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s — „%s“: грешка при четене: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:116
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s — „%s“: грешка при затваряне: %s\n"

#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123
#: ../programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:146
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
msgstr "Сливане на съдържанието на МЕСТОПОЛОЖЕНИЯТА към стандартния изход."

#: ../programs/gvfs-cat.c:147
msgid ""
"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
"Работи подобно на стандартния инструмент „cat“, но се използват "
"местоположения на gvfs вместо локални файлове, напр. можете да използвате "
"местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt за извеждане."

#: ../programs/gvfs-cat.c:151
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
msgstr ""
"Бележка: подайте изхода от командата към „cat“, за да ползвате\n"
"опциите на стандартния инструмент, напр. „-n“, „-T“ или др."

#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423
#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132
#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142
#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80
#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
#: ../programs/gvfs-tree.c:261
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: не е дадено местоположение"

#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44
msgid "No target directory"
msgstr "Целевата папка липсва"

#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45
msgid "Show progress"
msgstr "Показване на напредъка"

#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Предупреждаване преди презаписване"

#: ../programs/gvfs-copy.c:48
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Запазване на всички атрибути"

#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47
#: ../programs/gvfs-save.c:45
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Резервно копиране на всички целеви файлове"

#: ../programs/gvfs-copy.c:50
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Без проследяване на символните връзки"

#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "Прехвърлени %s от %s (%s в сек.)"

#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
msgid "SOURCE"
msgstr "ИЗТОЧНИК"

#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
#: ../programs/gvfs-save.c:168
msgid "DEST"
msgstr "ЦЕЛ"

#: ../programs/gvfs-copy.c:135
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Копиране на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа в ЦЕЛта"

#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158
#: ../programs/gvfs-rename.c:96
msgid "Missing operand\n"
msgstr "Липсващ операнд\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Прeкалено много аргументи\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "Целта %s не е папка\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
#, c-format
msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
msgstr "%s: презаписване на „%s“?"

#: ../programs/gvfs-copy.c:237
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "Грешка при преместване на файл %s: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:38
msgid "List writable attributes"
msgstr "Изброяване на презаписваемите атрибути"

#: ../programs/gvfs-info.c:39
msgid "Get file system info"
msgstr "Получаване на информация за файловата система"

#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
msgid "The attributes to get"
msgstr "Атрибутите, които да бъдат получени"

#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "АТРИБУТИ"

#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "Без следване на символните връзки"

#: ../programs/gvfs-info.c:52
msgid "invalid type"
msgstr "неправилен вид"

#: ../programs/gvfs-info.c:55
msgid "unknown"
msgstr "непознат"

#: ../programs/gvfs-info.c:58
msgid "regular"
msgstr "обикновен"

#: ../programs/gvfs-info.c:61
msgid "directory"
msgstr "папка"

#: ../programs/gvfs-info.c:64
msgid "symlink"
msgstr "символна връзка"

#: ../programs/gvfs-info.c:67
msgid "special"
msgstr "специален"

#: ../programs/gvfs-info.c:70
msgid "shortcut"
msgstr "файл „.desktop“"

#: ../programs/gvfs-info.c:73
msgid "mountable"
msgstr "монтируем"

#: ../programs/gvfs-info.c:111
#, c-format
msgid "attributes:\n"
msgstr "атрибути:\n"

#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: ../programs/gvfs-info.c:163
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "показване на име: %s\n"

#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#: ../programs/gvfs-info.c:168
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "редактиране на име: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:174
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "име: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:181
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "вид: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:187
#, c-format
msgid "size: "
msgstr "размер: "

#: ../programs/gvfs-info.c:192
#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "скрит\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:195
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "адрес: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:281
msgid "Copy with file"
msgstr "Копиране с файла"

#: ../programs/gvfs-info.c:285
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Да се мести заедно с файла"

#: ../programs/gvfs-info.c:322
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "Грешка при получаването на презаписваемите атрибути: %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:327
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Презаписваеми атрибути:\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:350
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Пространства от имена на презаписваемите атрибути:\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140
#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
msgid "LOCATION"
msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ"

#: ../programs/gvfs-info.c:385
msgid "Show information about locations."
msgstr "Показване на информация за местоположенията."

#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37
msgid "Show hidden files"
msgstr "Показване на скритите файлове"

#: ../programs/gvfs-ls.c:43
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Използване на подробен формат при изброяване"

#: ../programs/gvfs-ls.c:44
msgid "Show completions"
msgstr "Използване на дописване"

#: ../programs/gvfs-ls.c:44
msgid "PREFIX"
msgstr "ПРЕДСТАВКА"

#: ../programs/gvfs-ls.c:46
msgid "Print full URIs"
msgstr "Извеждане на пълните адреси"

#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
#: ../programs/gvfs-rename.c:110
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Грешка: %s\n"

#: ../programs/gvfs-ls.c:407
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Изброяване на съдържанието на местоположенията."

#: ../programs/gvfs-ls.c:408
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
msgstr ""
"Работи подобно на стандартния инструмент „ls“, но се използват "
"местоположения на gvfs вместо локални файлове, напр. можете да използвате "
"местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt. Атрибутите на файловете се "
"указват чрез имената им в gvfs, напр. „standard::icon“."

#: ../programs/gvfs-mime.c:37
msgid "Query handler for mime-type"
msgstr "Търсене на програма за обработка на вид по MIME"

#: ../programs/gvfs-mime.c:38
msgid "Set handler for mime-type"
msgstr "Задаване на програма за обработка на вид по MIME"

#: ../programs/gvfs-mime.c:82
msgid "MIMETYPE"
msgstr "ВИД_ПО_MIME"

#: ../programs/gvfs-mime.c:82
msgid "HANDLER"
msgstr "ПРОГРАМА_ЗА_ОБРАБОТКА"

#: ../programs/gvfs-mime.c:83
msgid "Get or set the handler for a mime-type."
msgstr "Задаване или промяна на програма за обработка на вид по MIME"

#: ../programs/gvfs-mime.c:95
msgid "Specify either --query or --set"
msgstr "Задайте една от опциите „--query“ или „--set“"

#: ../programs/gvfs-mime.c:112
#, c-format
msgid "Must specify a single mime-type.\n"
msgstr "Трябва да укажете един вид по MIME.\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:119
#, c-format
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
msgstr ""
"Трябва да укажете вид по MIME последван от стандартната програма за "
"обработка.\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:134
#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "Няма стандартни програми за „%s“\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:140
#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "Стандартна програма за „%s“: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:145
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Регистрирани програми:\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:147
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Няма регистрирани програми\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:158
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Препоръчани програми:\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:160
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Няма препоръчани програми\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "Информацията за програмата за обработка на „%s“ не може да се зареди\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:186
#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr ""
"„%s“ не може да се зададе като стандартна програма за обработка на „%s“: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
msgid "Create parent directories"
msgstr "Създаване на родителските папки"

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
msgid "Create directories."
msgstr "Създаване на папки."

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Грешка при създаване на папка: %s\n"

#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "Да не се изпращат единични събития MOVED."

#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123
msgid "Monitor directories for changes."
msgstr "Наблюдаване на папките за промени."

#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "Наблюдаване на файловете за промени."

#: ../programs/gvfs-mount.c:67
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Монтиране като монтируем"

#: ../programs/gvfs-mount.c:68
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Монтиране на дела съответстващ на файла за устройството"

#: ../programs/gvfs-mount.c:68
msgid "DEVICE"
msgstr "УСТРОЙСТВО"

#: ../programs/gvfs-mount.c:69
msgid "Unmount"
msgstr "Демонтиране"

#: ../programs/gvfs-mount.c:70
msgid "Eject"
msgstr "Изваждане"

#: ../programs/gvfs-mount.c:71
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Демонтиране на всички ресурси монтирани по тази схема"

#: ../programs/gvfs-mount.c:71
msgid "SCHEME"
msgstr "СХЕМА"

#: ../programs/gvfs-mount.c:72
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr ""
"Пренебрегване на оставащите файлови действия при демонтиране или изваждане "
"на носителя"

#: ../programs/gvfs-mount.c:73
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "Идентификация като анонимен потребител"

#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#: ../programs/gvfs-mount.c:75
msgid "List"
msgstr "Изброяване"

#: ../programs/gvfs-mount.c:76
msgid "Monitor events"
msgstr "Наблюдаване на събитията"

#: ../programs/gvfs-mount.c:77
msgid "Show extra information"
msgstr "Показване на допълнителна информация"

#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284
#, c-format
msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
msgstr ""
"Грешка при монтиране на местоположение: няма право за анонимен достъп\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Грешка при монтиране на местоположение: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:348
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Грешка при демонтиране: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:399
#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Грешка при изваждане: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:880
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Грешка при монтиране на %s: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:895
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Монтиране на %s върху %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:945
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Липсва файлова система съответстваща на файла за устройство %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:1141
msgid "Mount the locations."
msgstr "Монтиране на местоположенията."

#: ../programs/gvfs-move.c:48
msgid "Don't use copy and delete fallback"
msgstr "Без алтернативата на копиране и изтриване"

#: ../programs/gvfs-move.c:133
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Преместване на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа в ЦЕЛта."

#: ../programs/gvfs-move.c:232
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "Грешка при преместване на файл %s: %s\n"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-open.c:126
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
"Отваряне на файла/овете със стандартното\n"
"приложение регистрирано за този вид файлове."

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:195
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на местоположение: %s\n"

#: ../programs/gvfs-rename.c:70
msgid "NEW-NAME"
msgstr "НОВО_ИМЕ"

#: ../programs/gvfs-rename.c:71
msgid "Rename a file."
msgstr "Преименуване на файл."

#: ../programs/gvfs-rename.c:117
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Успешно преименуване. Нов адрес: %s\n"

#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Пропускане на несъществуващите файлове, да не се пита"

#: ../programs/gvfs-rm.c:59
msgid "Delete the given files."
msgstr "Изтриване на файлове."

#: ../programs/gvfs-save.c:46
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Създаване, само ако не съществуват"

#: ../programs/gvfs-save.c:47
msgid "Append to end of file"
msgstr "Добавяне в края на файла"

#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr ""
"Ограничаване на достъпа при създаване на файл само до текущия потребител"

#: ../programs/gvfs-save.c:49
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr "При замяна да се действа все едно целта не съществува"

#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../programs/gvfs-save.c:51
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Отпечатване на нов етикет (etag) в края"

#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../programs/gvfs-save.c:53
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "Етикетът на файла (etag), който е презаписван"

#: ../programs/gvfs-save.c:53
msgid "ETAG"
msgstr "ЕТИКЕТ"

#: ../programs/gvfs-save.c:83
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s\n"

#: ../programs/gvfs-save.c:116
msgid "Error reading stdin"
msgstr "Грешка при четене от стандартния вход"

#: ../programs/gvfs-save.c:129
#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "Грешка при затваряне: %s\n"

#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../programs/gvfs-save.c:142
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Етикетът не е наличен\n"

#: ../programs/gvfs-save.c:169
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Прочитане от стандартния вход и запазване в ЦЕЛта."

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "Type of the attribute"
msgstr "Вид на атрибута"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "TYPE"
msgstr "ВИД"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "АТРИБУТ"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "VALUE"
msgstr "СТОЙНОСТ"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Задаване на атрибутите на файла на МЕСТОПОЛОЖЕНИЕто."

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
msgid "Location not specified\n"
msgstr "Местоположението не е указано\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "Атрибутът не е указан\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182
msgid "Value not specified\n"
msgstr "Стойността не е указана\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "Неправилен вид атрибут %s\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Грешка при задаване на атрибут: %s\n"

#: ../programs/gvfs-trash.c:70
msgid "Empty the trash"
msgstr "Изчистване на кошчето"

#: ../programs/gvfs-trash.c:93
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Преместване на файловете или папките в кошчето."

#: ../programs/gvfs-trash.c:130
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s\n"

#: ../programs/gvfs-tree.c:38
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr ""
"Следване на символните връзки, монтираните обекти и файловете за бърз достъп"

#: ../programs/gvfs-tree.c:250
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Дървовидно изброяване на съдържанието на папките."