summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: faad03206f65909d0484c42ffc3275bc4a553b37 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
# translation of gvfs.master.po to Español
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-14 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr ""
"La operación no está soportada, los archivos están en diferentes puntos de "
"montaje"

#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059
#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo"

#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185
#: client/gvfsiconloadable.c:125
msgid "Didn’t get stream file descriptor"
msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo"

#: client/gdaemonfile.c:1307
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "%s devolvió un valor no válido"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto"

#: client/gdaemonfile.c:2189
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nombre de archivo no válido %s"

#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513
#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256
#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Error al establecer los metadatos del archivo: %s"

#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1257
msgid "can’t open metadata tree"
msgstr "no se puede abrir el árbol de metadatos"

#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1268
msgid "can’t get metadata proxy"
msgstr "no se pudieron obtener los metadatos del proxy"

#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas"

#: client/gdaemonfile.c:2695
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Error en el protocolo de flujo: %s"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2804
msgid "End of stream"
msgstr "Final de flujo"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802
#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350
#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Se canceló la operación"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "No se permite buscar en el flujo"

#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "No se permite truncar en el flujo"

#: client/gdaemonvfs.c:781
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Error al obtener la información de montaje: %s"

#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Formato de información del archivo no válido"

#: common/gvfsdnssdresolver.c:208
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Error al inicializar Avahi: %s"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085
#, c-format
msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr "Error al resolver «%s» servicio «%s» en el dominio «%s»"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109
#, c-format
msgid ""
"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
"are missing. Keys required: “%s”."
msgstr ""
"Error al resolver «%s» servicio «%s» en el dominio «%s». Faltan uno o más "
"registros TXT. Claves requeridas: «%s»."

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124
#, c-format
msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr "Expiró el tiempo al resolver «%s» servicio «%s» en el dominio «%s»"

#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164
msgid "Error initializing Avahi resolver"
msgstr "Error al inicializar el resolutor Avahi"

#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
#: common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
msgstr "DNS-SD triplemente codificado «%s» mal formado"

#: common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GVfsIcon"

#: common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Datos de entrada GVfsIcon malformados"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
#: daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "Servicio %s del sistema de archivos"

#: daemon/daemon-main.c:178
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"

#: daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Uso: %s --spawner dbus-id ruta_del_objeto"

#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value …"
msgstr "Uso: %s clave=valor clave=valor …"

#: daemon/daemon-main.c:276
msgid "No mount type specified"
msgstr "No se especificó el tipo de montaje"

#: daemon/daemon-main.c:308
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "el punto de montaje para %s ya se está usando"

#: daemon/daemon-main.c:337
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "error al iniciar el demonio de montado"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:781
msgid "The connection is not opened"
msgstr "La conexión no está abierta"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:788
msgid "The connection is closed"
msgstr "La conexión está cerrada"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:895
msgid "Got EOS"
msgstr "Se obtuvo EOS"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100
#: daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Host closed connection"
msgstr "El servidor cerró la conexión"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Se perdió la conexión inesperadamente"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "Se obtuvo un final de flujo inesperado"

#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
msgstr[0] "El servidor no soporta contraseñas de más de %d carácter."
msgstr[1] "El servidor no soporta contraseñas de más de %d caracteres."

#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Se ha proporcionado un nombre de usuario no válido."

#: daemon/gvfsafpserver.c:393
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "No se pudo iniciar sesión en el servidor «%s» con la contraseña dada."

#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr ""
"No se pudo conectar al servidor «%s». Ocurrió un problema en la comunicación."

#: daemon/gvfsafpserver.c:623
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "No se pudo conectar al servidor «%s» con la contraseña dada."

#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format
msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
msgstr "El servidor «%s» no soporta inicio de sesión anónimo."

#: daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
"was found."
msgstr ""
"No se pudo conectar al servidor «%s». No se encontró ningún mecanismo de "
"autenticación apropiado."

#: daemon/gvfsafpserver.c:804
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
"3.0 or later."
msgstr ""
"No se pudo conectar al servidor «%s». El servidor no soporta la operación la "
"versión 3.0 o superior de AFP."

#: daemon/gvfsafpserver.c:915
msgid "Permission denied."
msgstr "Permiso denegado."

#: daemon/gvfsafpserver.c:920
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "El servidor no soporta el comando."

#: daemon/gvfsafpserver.c:924
msgid "Your password has expired."
msgstr "Su contraseña ha caducado."

#: daemon/gvfsafpserver.c:928
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Debe cambiar su contraseña."

#. translators: %s here is the hostname
#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "Introduzca su contraseña para el servidor «%s»."

#. translators: %s here is the hostname
#: daemon/gvfsafpserver.c:1074
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "Introduzca su nombre y su contraseña para el servidor «%s»."

#: daemon/gvfsafpserver.c:1106
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña."

#: daemon/gvfsafpserver.c:1224
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "No se pudo desconectar del servidor."

#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr ""
"No se pudo conectar al servidor. Ocurrió un problema en la comunicación."

#: daemon/gvfsafpserver.c:1697
msgid "Identification not found."
msgstr "Identificación no encontrada."

#: daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
msgid "Got error “%s” from server"
msgstr "Se obtuvo el error «%s» del servidor"

#: daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Se obtuvo el código de error desconocido %d del servidor"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:140
msgid "Volume doesn’t exist"
msgstr "El volumen no existe"

#. Translators: first %s is volumename and second servername
#: daemon/gvfsafpvolume.c:162
#, c-format
msgid "Couldn’t load %s on %s"
msgstr "No se pudo cargar %s en %s"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659
#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
#: daemon/gvfsftptask.c:439
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:1656
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2410 daemon/gvfsbackendafc.c:218
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395
msgid "File doesn’t exist"
msgstr "El archivo no existe"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876
msgid "File is directory"
msgstr "El archivo es una carpeta"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:410
msgid "Too many files open"
msgstr "Demasiados archivos abiertos"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811
msgid "Target file is open"
msgstr "El archivo destino esta abierto"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222
#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144
msgid "Directory not empty"
msgstr "La carpeta no está vacía"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:671
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "El objeto de destino está marcado como no eliminable («DeleteInhibit»)"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
msgid "Target object doesn’t exist"
msgstr "El objeto de destino no existe"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046
msgid "Volume is read-only"
msgstr "El volumen es de solo lectura"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "No hay espacio suficiente en el volumen"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296
#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1565
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1838 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
msgid "Target file already exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:819 daemon/gvfsafpvolume.c:998
msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
msgstr "La carpeta antecesora no existe"

#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
#: daemon/gvfsafpvolume.c:994
msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
msgstr "El volumen es plano y no soporta carpetas"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002
msgid "Target directory already exists"
msgstr "La carpeta destino ya existe"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can’t rename volume"
msgstr "No se puede renombrar un volumen"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "La existe un objeto con este nombre"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"El objeto de destino está marcado como no renombrable («RenameInhibit»)"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
msgstr "No se puede mover una carpeta a una de sus descendientes"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
msgstr "No se puede mover un sharepoint a una carpeta compartida"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1355
msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
msgstr "No se puede mover una carpeta compartida a la Papelera"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"El objeto que se está moviendo está marcado como no renombrable "
"(«RenameInhibit»)"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1367
msgid "Object being moved doesn’t exist"
msgstr "El objeto que se está moviendo no existe"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
msgstr "El servidor no soporta la operación FPCopyFile"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de origen para lectura"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
msgstr "El archivo de origen y/o la carpeta de destino no existen"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519
msgid "Source file is a directory"
msgstr "El archivo de origen es una carpeta"

#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Existe un conflicto de bloqueo de rango"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2554
msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "La carpeta no existe"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "El objeto destino no es una carpeta"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
msgid "File is not open for write access"
msgstr "El archivo no está abierto para escritura"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542
msgid "File is locked by another user"
msgstr "El archivo está bloqueado por otro usuario"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674
msgid "File is not open for read access"
msgstr "El archivo no está abierto para lectura"

#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1668
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Especificación de montaje no válida"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:214
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Error de control de archivos interno de Apple"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
msgid "The device did not respond"
msgstr "El dispositivo no respondió"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Se interrumpió la conexión"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:234
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Se recibieron datos no válidos del control de archivos de Apple"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:238
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Error no manejable de control de archivos de Apple (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:254
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Falló al listar las aplicaciones instaladas en el dispositivo"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:270
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Falló al acceder a los iconos de aplicación en el dispositivo"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Error de bloqueo: argumento no válido"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
msgid "The device is password protected"
msgstr "El dispositivo está protegido con contraseña"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
msgid "Unable to connect"
msgstr "No se pudo conectar"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
msgid "User refused to trust this computer"
msgstr "El usuario ha rechazado confiar en este equipo"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:308
msgid "The user has not trusted this computer"
msgstr "El usuario no ha confiado en este equipo"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:312
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Error de bloqueo no manejable (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Error de libimobiledevice: argumento no válido"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:333
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr ""
"Error de libimobiledevice: no se encontró el dispositivo. Asegúrese de que "
"usbmuxd está configurado correctamente."

#: daemon/gvfsbackendafc.c:337
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Error no manejable de libimobiledevice (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:458
msgid "Try again"
msgstr "Intentarlo de nuevo"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:1011
#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"Ubicación AFC no válida: debe ser de la forma afc://uuid:número-de-puerto"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Dispositivo móvil de Apple"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:502
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Dispositivo móvil de Apple, desbloqueado"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:507
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Documentos en el dispositivo móvil de Apple"

#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
#: daemon/gvfsbackendafc.c:567
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s («jailbreak»)"

#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Documentación sobre %s"

#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
"again”."
msgstr ""
"El dispositivo «%s» está bloqueado. Introduzca la contraseña en el "
"dispositivo y pulse «Intentarlo de nuevo»."

#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
#. * of the button shown in the device.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:656
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
"“Try again”."
msgstr ""
"Todavía no se confía en el dispositivo «%s». Seleccione «Confiar» en el "
"dispositivo y pulse «Intentarlo de nuevo»."

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2247
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can’t open directory"
msgstr "No se puede abrir la carpeta"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Aún no se soportan los respaldos."

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:712
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"

#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1139
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1314 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1382
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1768
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2463 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2518
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2542 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2628
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2530 daemon/gvfsbackendmtp.c:2618
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2686 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1683
#: daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "La operación no está soportada"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
msgid "Backups not supported"
msgstr "Respaldos no soportados"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109
msgid "Not a mountable file"
msgstr "No es un archivo montable"

#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:438
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s en %s"

#. Translators: %s is the servername
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057
msgid "No hostname specified"
msgstr "No se especificó un nombre de servidor"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Servicio de protocolo de archivado de Apple"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1810
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1829
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1849 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
msgid "backups not supported"
msgstr "respaldos no soportados"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064
msgid "The file was externally modified"
msgstr "El archivo se modificó externamente"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"

#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s para %s en %s"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
msgid "No volume specified"
msgstr "No se especificó ningún volumen"

#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file,
#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349
#, c-format
msgid "/ in %s"
msgstr "/ en %s"

#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1473 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "El archivo no es una carpeta"

#. Translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Grabar"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671
#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
msgid "No such file or directory"
msgstr "El archivo o carpeta no existe"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1818
msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "No se puede copiar un archivo sobre una carpeta"

#. Translators: this is the display name of the backend
#: daemon/gvfsbackendburn.c:650
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creador de CD/DVD"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615
msgid "File exists"
msgstr "El archivo ya existe"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122
#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123
#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "El backend no soporta la operación"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "El archivo o carpeta no existe en la ruta de destino"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012
msgid "Target file exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585
msgid "Not supported"
msgstr "No soportado"

#: daemon/gvfsbackend.c:856 daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "El sistema de archivos está ocupado"

#: daemon/gvfsbackend.c:1010 monitor/gdu/ggdumount.c:922
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Desmontar de todas formas"

#: daemon/gvfsbackend.c:1013 monitor/gdu/ggdumount.c:924
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
msgstr ""
"El volumen está ocupado\n"
"Una o más aplicaciones mantienen el volumen ocupado."

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "No se puede crear el cliente gudev"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385
msgid "No drive specified"
msgstr "No se especificó una unidad"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "No se pudo encontrar la unidad %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "La unidad %s no contiene archivos de sonido"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "CDDA montado en %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870
#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disco de sonido"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivo abierto"
msgstr[1] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "El archivo %s no existe en la unidad %s"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714
#, c-format
msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509
msgid "No such file"
msgstr "No existe el archivo"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913
msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
msgstr "El archivo no existe o no es una pista de sonido"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Servicio del sistema de archivos de CD de sonido"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
msgid "Can’t open mountable file"
msgstr "No se puede abrir el archivo montable"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Error interno: %s"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can’t mount file"
msgstr "No se puede montar el archivo"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "No hay un soporte en la unidad"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can’t unmount file"
msgstr "No se puede desmontar el archivo"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can’t eject file"
msgstr "No se puede expulsar el archivo"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
msgid "Can’t start drive"
msgstr "No se puede iniciar la unidad"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
msgid "Can’t stop drive"
msgstr "No se puede detener la unidad"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can’t poll file"
msgstr "No se puede sondear el archivo"

#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: daemon/gvfsbackenddav.c:498
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s en %s%s"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Error HTTP: %s"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:720
msgid "Could not parse response"
msgstr "No se pudo analizar la respuesta"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:729
msgid "Empty response"
msgstr "Respuesta vacía"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:737
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Respuesta inesperada del servidor"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
msgid "Response invalid"
msgstr "Respuesta no válida"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565
msgid "WebDAV share"
msgstr "Compartición WebDAV"

#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introducir la contraseña para %s"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Introducir la contraseña del proxy"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "No es una compartición activada WebDAV"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012
msgid "Could not find an enclosing directory"
msgstr "No se pudo encontrar una carpeta adjunta"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359
msgid "Could not create request"
msgstr "No se pudo crear la petición"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2622 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873
msgid "Can’t move over directory"
msgstr "No se puede mover sobre una carpeta"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Longitud del archivo modificada durante la transferencia"

#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Red local"

#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852
msgid "Can’t monitor file or directory."
msgstr "No se puede monitorizar el archivo o carpeta."

#. TODO: Names, etc
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794
msgid "Dns-SD"
msgstr "DNS-SD"

#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
msgid "Network"
msgstr "Red"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Introducir la contraseña para %s en %s"

#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña"

#: daemon/gvfsbackendftp.c:769
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Permisos insuficientes"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1717 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2296
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Error al obtener datos del archivo"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2254 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Se recibió una respuesta no válida"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2649 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
msgid "Target file is a directory"
msgstr "El archivo de destino es una carpeta"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2657 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "El archivo de destino no es un archivo regular"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2847 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003
msgid "Error writing file"
msgstr "Error al escribir el archivo"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: La carpeta o el archivo ya existe"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: El archivo o carpeta no existe"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Nombre de archivo no válido"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: No soportado"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Cámara digital (%s)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889
msgid "No device specified"
msgstr "No se especificó el dispositivo"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "No se puede crear el contexto gphoto2"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281
msgid "Error creating camera"
msgstr "Error al crear la cámara"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302
msgid "Error loading device information"
msgstr "Error al cargar la información del dispositivo"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Error al buscar la información del dispositivo"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322
msgid "Error getting device information"
msgstr "Error al obtener la información del dispositivo"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Error al establecer el puerto de comunicaciones de la cámara"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Error al inicializar la cámara"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 montado en %s"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455
msgid "No camera specified"
msgstr "No se especificó ninguna cámara"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244
msgid "Error creating file object"
msgstr "Error al crear el archivo objeto"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
msgid "Error getting file"
msgstr "Error al obtener el archivo"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391
msgid "Not a directory"
msgstr "No es una carpeta"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Falló al obtener la lista de carpetas"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Falló al obtener la lista de archivos"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203
msgid "Error creating directory"
msgstr "Error al crear la carpeta"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416
msgid "Name already exists"
msgstr "El nombre ya existe"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095
msgid "New name too long"
msgstr "El nuevo nombre es demasiado largo"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Error al renombrar la carpeta"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119
msgid "Error renaming file"
msgstr "Error al renombrar el archivo"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not empty"
msgstr "La carpeta «%s» no está vacía"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Error al eliminar la carpeta"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296
msgid "Error deleting file"
msgstr "Error al eliminar el archivo"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604
msgid "Can’t write to directory"
msgstr "No se puede escribir en la carpeta"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "No se puede asignar el nuevo archivo en el que añadir"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "No se puede leer el archivo en el que añadir"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "No se puede obtener los datos del archivo en el que añadir"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "No soportado (no es la mismo carpeta)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr ""
"No soportado (el origen es una carpeta, el destino también es una carpeta)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr ""
"No soportado (el origen es una carpeta, pero el destino es un archivo "
"existente)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)"

#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Error HTTP en el cliente: %s"

#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "No se soporta la notificación de carpetas"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554
msgid "Unknown error."
msgstr "Elementos desconocido."

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Error de libmtp: %s"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Formato de URI del equipo inesperado."

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853
msgid "Malformed host URI."
msgstr "URI del equipo mal formado."

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866
msgid "Couldn’t find matching udev device."
msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo de udev que coincida."

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048
msgid "No MTP devices found"
msgstr "No se encontraron dispositivos MTP"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "No se pudo conectar al dispositivo MTP"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "No se pudo reservar memoria al detectar dispositivos MTP"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Error de libmtp genérico"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device “%s”"
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP «%s»"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo no encontrado"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537
msgid "File not found"
msgstr "No se encontró el archivo"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "No se puede crear una carpeta en esta ubicación"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2634 daemon/gvfsbackendmtp.c:2700
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131
msgid "Not a regular file"
msgstr "No es un archivo regular"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034
msgid "Target is a directory"
msgstr "El destino es una carpeta"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039
msgid "Can’t merge directories"
msgstr "No se pueden mezclar carpetas"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2546
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "No se puede escribir en esta ubicación"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr "No hay miniatura para la entidad «%s»"

#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "Compartición de archivos"

#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
msgstr "Inicio de sesión remoto"

#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858
msgid "Windows Network"
msgstr "Red de Windows"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Monitor de ubicación de red"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242
msgid "Mount point does not exist"
msgstr "El punto de montaje no existe"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266
msgid ""
"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
"needed"
msgstr ""
"Permiso denegado: es posible que este equipo no esté permitido o que se "
"necesite un puerto con privilegios especiales"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "Tipo de atributo no válido"

#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "No se puede eliminar la carpeta reciente"

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353
msgid "Hostname not known"
msgstr "El nombre de servidor desconocido"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360
msgid "No route to host"
msgstr "No hay una ruta al servidor"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368
msgid "Connection refused by server"
msgstr "El servidor rechazó la conexión"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Falló la verificación de la clave del servidor"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "Demasiados fallos de autenticación"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH: %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Expiró el tiempo para iniciar la sesión"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Iniciar sesión de todas formas"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927
msgid "Cancel Login"
msgstr "Cancelar inicio de sesión"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Se canceló el inicio de sesión"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961
msgid "Can’t send host identity confirmation"
msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s en %s"

#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256
msgid "Can’t send password"
msgstr "No se puede enviar la contraseña"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272
#, c-format
msgid ""
"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"No se puede verificar la identidad de «%s».\n"
"Esto sucede cuando inicia sesión por primera vez en un equipo.\n"
"\n"
"La identidad enviada por el equipo remoto es «%s». Contacte con el "
"administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que es "
"seguro continuar."

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299
#, c-format
msgid ""
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
"administrator."
msgstr ""
"La clave del equipo «%s» es diferente de la clave para la IP «%s». Contacte "
"con el administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que "
"es seguro continuar."

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "La conexión está cerrada (el processo SSH subyacente ha terminado)"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Error interno: error desconocido"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932
msgid "Protocol error"
msgstr "Error de protocolo"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "No se pudo encontrar el comando SSH soportado"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocida"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no válida)"

#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ en %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829
msgid "backups not supported yet"
msgstr "aún no se soportan los respaldos"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5242
msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
msgstr "Valor fuera de rango, sftp sólo soporta marcas de tiempo de 32 bits"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1708
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"

#. translators: %s is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Se requiere contraseña para %s"

#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Error interno (%s)"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Comparticiones Windows en %s"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Falló al obtener la lista de compartición del servidor: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Servicio del sistema de archivos de red de Windows"

#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Se requiere contraseña para la compartición %s en %s"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Falló al montar la compartición Windows: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Error al mover el archivo: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
msgid "Can’t recursively move directory"
msgstr "No se puede mover recursivamente una carpeta"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Servicio del sistema de archivos compartidos de Windows"

#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "No se puede eliminar la carpeta de la papelera"

#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Los elementos en la papelera no se deben modificar"

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: daemon/gvfschannel.c:339
msgid "Channel blocked"
msgstr "Canal bloqueado"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "No se conoce la autoridad de firma del certificado."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
msgid "The certificate does not match the identity of the site."
msgstr "El certificado no coincide con la identidad del sitio."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
msgid "The certificate’s activation time is in the future."
msgstr "La hora de activación del certificado es en el futuro."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
msgid "The certificate has expired."
msgstr "El certificado ha caducado."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Se ha revocado el certificado."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "El algoritmo del certificado se considera inseguro."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
msgid "Error occurred when validating the certificate."
msgstr "Ha ocurrido un error al validar el certificado."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
msgid "No"
msgstr "No"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
#, c-format
msgid ""
"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you really sure you would like to continue?"
msgstr ""
"No se puede verificar la identidad del sitio:%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:211
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Final de flujo inesperado"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879
msgid "Invalid reply"
msgstr "Se recibió una respuesta no válida"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:478
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr "Falló al crear la conexión FTP activa. ¿Quizá su router no lo soporta?"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:485
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Falló al crear la conexión FTP activa."

#: daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "El nombre de archivo contiene caracteres no válidos."

#: daemon/gvfsftptask.c:292
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "El servidor FTP está ocupado. Inténtelo de nuevo más tarde."

#: daemon/gvfsftptask.c:298
msgid "Backend currently unmounting"
msgstr "Actualmente desmontando el «backend»"

#: daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Las cuentas no están soportadas"

#: daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"No se puede abrir la conexión de datos. ¿Quizá su cortafuegos lo esté "
"impidiendo?"

#: daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Data connection closed"
msgstr "Se cerró la conexión de datos"

#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418
msgid "Operation failed"
msgstr "Falló la operación"

#: daemon/gvfsftptask.c:423
msgid "No space left on server"
msgstr "No queda espacio libre en el servidor"

#: daemon/gvfsftptask.c:435
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Protocolo de red no soportado"

#: daemon/gvfsftptask.c:443
msgid "Page type unknown"
msgstr "Tipo de página desconocido"

#: daemon/gvfsftptask.c:447
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo no válido"

#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293
msgid "Error seeking in stream"
msgstr "Error al buscar en el flujo"

#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "El backend no soporta enlaces simbólicos"

#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Mensaje de D-Bus no válido"

#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "Se ha desmontado %s\n"

#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Please wait"
msgstr ""
"Desmontando %s\n"
"Espere"

#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:374
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Reemplace el demonio antiguo."

#: daemon/main.c:150
msgid "Don’t start fuse."
msgstr "No iniciar fuse."

#: daemon/main.c:151
msgid "Enable debug output."
msgstr "Activar la salida de depuración."

#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:375
msgid "Show program version."
msgstr "Mostrar la versión del programa."

#: daemon/main.c:168
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Demonio GVFS"

#: daemon/main.c:171
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Demonio principal para GVFS"

#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:401
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:403
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para obtener más información."

#: daemon/mount.c:711
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Falló automount: %s"

#: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "La ubicación especificada no está montada"

#: daemon/mount.c:760
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "La ubicación especificada no está soportada"

#: daemon/mount.c:943
msgid "Location is already mounted"
msgstr "La ubicación ya está montada"

#: daemon/mount.c:952
msgid "Location is not mountable"
msgstr "La ubicación no es montable"

#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23
msgid "Perform file operations"
msgstr "Realizar operaciones de archivos"

#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24
msgid "Authentication is required to perform file operations"
msgstr "Se necesita autenticación para realizar operaciones de archivos"

#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246
#: metadata/meta-daemon.c:282
#, c-format
msgid "Can’t find metadata file %s"
msgstr "No se puede encontrar el archivo de metadatos %s"

#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "No se puede establecer la clave de metadatos"

#: metadata/meta-daemon.c:210
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "No se puede desestablecer la clave de metadatos"

#: metadata/meta-daemon.c:256
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "No se pueden quitar las claves de metadatos"

#: metadata/meta-daemon.c:293
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "No se pueden mover las claves de metadatos"

#: metadata/meta-daemon.c:385
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Demonio de metadatos de GVFS"

#: metadata/meta-daemon.c:388
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Demonio de metadatos para GVFS"

#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "Monitor de volúmenes GDU de GVfs"

#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Disquete"

#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Unidad sin nombre (%s)"

#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Unidad sin nombre"

#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
"Falló al expulsar el medio; uno o más volúmenes están ocupados en el medio."

#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
msgstr ""
"¿Iniciar la unidad en modo degradado?\n"
"Iniciar una unidad en modo degradado significa que la unidad no tiene "
"tolerancia a fallos. Los datos en la unidad se pueden perder "
"irrevocablemente si un componente falla."

#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
msgid "Start Anyway"
msgstr "Iniciar de todas formas"

#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Uno o más programas evitan la operación de desmontado."

#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
#: monitor/gdu/ggdumount.c:986
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "No se puede obtener el esclavo LUKS en texto claro"

#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
msgstr "No se puede obtener el esclavo LUKS en texto claro desde la ruta «%s»"

#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquete"

#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
msgstr ""
"Introduzca una contraseña para desbloquear el volumen\n"
"El dispositivo «%s» contiene datos cifrados en la partición %d."

#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device “%s” contains encrypted data."
msgstr ""
"Introduzca una contraseña para desbloquear el volumen\n"
"El dispositivo «%s» contiene datos cifrados."

#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device %s contains encrypted data."
msgstr ""
"Introducir una contraseña para desbloquear el volumen\n"
"El dispositivo %s contiene datos cifrados."

#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Falló al obtener org.gnome.OnlineAccounts.Files para %s"

#: monitor/goa/goavolume.c:278
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "Credenciales no válidas para %s"

#: monitor/goa/goavolume.c:311
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Método de autenticación no soportado para %s"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
msgid "The given mount was not found"
msgstr "No se ha encontrado el punto de montaje especificado"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648
msgid "An operation is already pending"
msgstr "Ya hay una operación pendiente"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128
msgid "No outstanding mount operation"
msgstr "No hay operaciones de montaje excepcionales"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216
msgid "The given volume was not found"
msgstr "No se ha encontrado el volumen dado"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640
msgid "The given drive was not found"
msgstr "No se ha encontrado la unidad dada"

#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Expulsar de todas formas"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:339
#, c-format
msgid "Timed out running command-line “%s”"
msgstr "Expiro el tiempo al ejecutar el comando «%s»"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:641
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Disconnecting from filesystem."
msgstr ""
"Desmontando %s\n"
"Desconectando del sistema de archivos."

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:643
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Device should not be unplugged."
msgstr ""
"Escribiendo datos en %s\n"
"No desconecte el dispositivo."

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782
#, c-format
msgid ""
"%s unmounted\n"
"Filesystem has been disconnected."
msgstr ""
"%s desmontado\n"
"El sistema de archivos se ha desconectado."

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784
#, c-format
msgid ""
"%s can be safely unplugged\n"
"Device can be removed."
msgstr ""
"Se puede desconectar %s con seguridad\n"
"Se puede quitar el dispositivo"

#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "Cifrados %s"

#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "Volumen de %s"

#. Translators: Name used for volume
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Error al guardar la contraseña en el depósito de claves (%s)"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Error al eliminar la contraseña no válida del depósito de claves (%s)"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr ""
"El dispositivo desbloqueado no contiene un sistema de archivos reconocible"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Contraseña de cifrado para %s"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Se requiere una contraseña para acceder al volumen"

#. Translators: This is the message shown to users
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
msgstr ""
"Introducir una contraseña para desbloquear el volumen\n"
"Se necesita esta contraseña para acceder a los datos cifrados en %s."

#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "Monitor de volúmenes UDisks de GVfs"

#~ msgid "You can now unplug %s\n"
#~ msgstr "Ahora puede desconectar %s\n"

#~ msgid "GVfs"
#~ msgstr "GVfs"

#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs"
#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "no"

#~ msgid "auth_admin_keep"
#~ msgstr "auth_admin_keep"

#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"

#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
#~ msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema"

#~ msgid "Cannot create libhal context"
#~ msgstr "No se pudo crear el contexto libhal"

#~ msgid "Cannot initialize libhal"
#~ msgstr "No se puede inicializar libhal"

#~ msgid "%s Camera"
#~ msgstr "Cámara %s"

#~ msgid "%s Audio Player"
#~ msgstr "Reproductor de sonido %s"

#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Cámara"

#~ msgid "Audio Player"
#~ msgstr "Reproductor de sonido"

#~ msgid ""
#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
#~ msgstr ""
#~ "Introducir una contraseña para desbloquear el volumen\n"
#~ "El dispositivo «%s» contiene datos cifrados."

#~ msgid "CD-ROM Disc"
#~ msgstr "Disco CD-ROM"

#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
#~ msgstr "Disco CD-ROM virgen"

#~ msgid "CD-R Disc"
#~ msgstr "Disco CD-R"

#~ msgid "Blank CD-R Disc"
#~ msgstr "Disco CD-R virgen"

#~ msgid "CD-RW Disc"
#~ msgstr "Disco CD-RW"

#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
#~ msgstr "Disco CD-RW virgen"

#~ msgid "DVD-ROM Disc"
#~ msgstr "Disco DVD-ROM"

#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
#~ msgstr "Disco DVD-ROM virgen"

#~ msgid "DVD-RAM Disc"
#~ msgstr "Disco DVD-RAM"

#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
#~ msgstr "Disco DVD-RAM virgen"

#~ msgid "DVD-RW Disc"
#~ msgstr "Disco DVD-RW"

#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
#~ msgstr "Disco DVD-RW virgen"

#~ msgid "DVD+R Disc"
#~ msgstr "Disco DVD+R"

#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
#~ msgstr "Disco DVD+R virgen"

#~ msgid "DVD+RW Disc"
#~ msgstr "Disco DVD+RW"

#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
#~ msgstr "Disco DVD+RW virgen"

#~ msgid "DVD+R DL Disc"
#~ msgstr "Disco DVD+R DL"

#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
#~ msgstr "Disco DVD+R DL virgen"

#~ msgid "Blu-Ray Disc"
#~ msgstr "Disco Blu-Ray"

#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
#~ msgstr "Disco Blu-Ray virgen"

#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
#~ msgstr "Disco Blu-Ray R"

#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
#~ msgstr "Disco Blu-Ray R virgen"

#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
#~ msgstr "Disco Blu-Ray RW"

#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
#~ msgstr "Disco Blu-Ray RW virgen"

#~ msgid "HD DVD Disc"
#~ msgstr "Disco HD DVD"

#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
#~ msgstr "Disco DVD HD virgen"

#~ msgid "HD DVD-R Disc"
#~ msgstr "Disco HD DVD-R"

#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
#~ msgstr "Disco HD DVD-R virgen"

#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
#~ msgstr "Disco DVD-RW"

#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
#~ msgstr "Disco HD DVD-RW virgen"

#~ msgid "MO Disc"
#~ msgstr "Disco MO"

#~ msgid "Blank MO Disc"
#~ msgstr "Disco MO virgen"

#~ msgid "Disc"
#~ msgstr "Disco"

#~ msgid "Blank Disc"
#~ msgstr "Disco virgen"

#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROM"

#~ msgid "CD-R"
#~ msgstr "CD-R"

#~ msgid "CD-RW"
#~ msgstr "CD-RW"

#~ msgid "DVD-ROM"
#~ msgstr "DVD-ROM"

#~ msgid "DVD+R"
#~ msgstr "DVD+R"

#~ msgid "DVD+RW"
#~ msgstr "DVD+RW"

#~ msgid "DVD-R"
#~ msgstr "DVD-R"

#~ msgid "DVD-RW"
#~ msgstr "DVD-RW"

#~ msgid "DVD-RAM"
#~ msgstr "DVD-RAM"

#~ msgid "DVD±R"
#~ msgstr "DVD±R"

#~ msgid "DVD±RW"
#~ msgstr "DVD±RW"

#~ msgid "HDDVD"
#~ msgstr "HDDVD"

#~ msgid "HDDVD-r"
#~ msgstr "HDDVD-r"

#~ msgid "HDDVD-RW"
#~ msgstr "HDDVD-RW"

#~ msgid "Blu-ray"
#~ msgstr "Blu-ray"

#~ msgid "Blu-ray-R"
#~ msgstr "Blu-ray-R"

#~ msgid "Blu-ray-RE"
#~ msgstr "Blu-ray-RE"

#~ msgid "%s/%s Drive"
#~ msgstr "Unidad %s/%s"

#~ msgid "%s Drive"
#~ msgstr "Unidad %s"

#~ msgid "Software RAID Drive"
#~ msgstr "Unidad RAID por software"

#~ msgid "USB Drive"
#~ msgstr "Unidad USB"

#~ msgid "ATA Drive"
#~ msgstr "Unidad ATA"

#~ msgid "SCSI Drive"
#~ msgstr "Unidad SCSI"

#~ msgid "FireWire Drive"
#~ msgstr "Unidad FireWire"

#~ msgid "Tape Drive"
#~ msgstr "Unidad de cinta"

#~ msgid "CompactFlash Drive"
#~ msgstr "Unidad CompactFlash"

#~ msgid "MemoryStick Drive"
#~ msgstr "Unidad MemoryStick"

#~ msgid "SmartMedia Drive"
#~ msgstr "Unidad SmartMedia"

#~ msgid "SD/MMC Drive"
#~ msgstr "Unidad SD/MMC"

#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "Unidad Zip"

#~ msgid "Jaz Drive"
#~ msgstr "Unidad Jaz"

#~ msgid "Thumb Drive"
#~ msgstr "Unidad Thumb"

#~ msgid "Mass Storage Drive"
#~ msgstr "Unidad de almacenamiento masivo"

#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
#~ msgstr ""
#~ "Falló al expulsar el medio, uno o más volúmenes están ocupados en el "
#~ "medio."

#~ msgid "%.1f kB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"

#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
#~ msgstr "Disco de sonido y datos"

#~ msgid "%s Medium"
#~ msgstr "Soporte %s"

#~ msgid "%s Encrypted Data"
#~ msgstr "Datos cifrados %s"

#~ msgid "%s Media"
#~ msgstr "Soporte %s"

#~ msgid "Show program version"
#~ msgstr "Mostrar la versión del programa"

#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: error al abrir el archivo: %s\n"

#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
#~ msgstr "%s: %s, error al escribir en stdout"

#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: error al leer: %s\n"

#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: error al cerrar: %s\n"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ARCHIVO"

#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
#~ msgstr "Concatenar archivos y mostrar en la salida estándar."

#~ msgid ""
#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
#~ msgstr ""
#~ "gvfs-cat funciona igual que la herramienta «cat», pero usando la "
#~ "ubicación\n"
#~ "gvfs en lugar de los archivos locales: por ejemplo, puede usar algo como\n"
#~ "smb://servidor/recurso/archivo.txt como una ubicación."

#~ msgid ""
#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
#~ "like -n, -T or other."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: use una tubería a través de «cat» si necesita las opciones de "
#~ "formato\n"
#~ "tales como -n, -T u otras."

#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
#~ msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"

#~ msgid "%s: missing locations"
#~ msgstr "%s: faltan ubicaciones"

#~ msgid "No target directory"
#~ msgstr "Sin carpeta de destino"

#~ msgid "Show progress"
#~ msgstr "Mostrar progreso"

#~ msgid "Prompt before overwrite"
#~ msgstr "Preguntar antes de sobrescribir"

#~ msgid "Preserve all attributes"
#~ msgstr "Conservar todos los atributos"

#~ msgid "Backup existing destination files"
#~ msgstr "Respaldar los archivos de destino existentes"

#~ msgid "Never follow symbolic links"
#~ msgstr "No seguir nunca enlaces simbólicos"

#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
#~ msgstr "Transferido %s de %s (%s/s)"

#~ msgid "SOURCE"
#~ msgstr "ORIGEN"

#~ msgid "DEST"
#~ msgstr "DESTINO"

#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
#~ msgstr "Copiar uno o más archivos de ORIGEN a DESTINO."

#~ msgid "Missing operand\n"
#~ msgstr "Faltan operandos\n"

#~ msgid "Too many arguments\n"
#~ msgstr "Demasiados argumentos\n"

#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
#~ msgstr "El destino %s no es una carpeta\n"

#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
#~ msgstr "%s: ¿sobrescribir «%s»?"

#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
#~ msgstr "Error al copiar el archivo %s: %s\n"

#~ msgid "List writable attributes"
#~ msgstr "Lista de los atributos escribibles"

#~ msgid "Get file system info"
#~ msgstr "Obtener información del sistema de archivos"

#~ msgid "The attributes to get"
#~ msgstr "Los atributos para obtener"

#~ msgid "ATTRIBUTES"
#~ msgstr "ATRIBUTOS"

#~ msgid "Don't follow symbolic links"
#~ msgstr "No seguir enlaces simbólicos"

#~ msgid "invalid type"
#~ msgstr "tipo no válido"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconocido"

#~ msgid "regular"
#~ msgstr "regular"

#~ msgid "directory"
#~ msgstr "carpeta"

#~ msgid "symlink"
#~ msgstr "enlace simbólico"

#~ msgid "special"
#~ msgstr "especial"

#~ msgid "shortcut"
#~ msgstr "atajo"

#~ msgid "mountable"
#~ msgstr "montable"

#~ msgid "attributes:\n"
#~ msgstr "atributos:\n"

#~ msgid "display name: %s\n"
#~ msgstr "mostrar nombre: %s\n"

#~ msgid "edit name: %s\n"
#~ msgstr "editar nombre: %s\n"

#~ msgid "name: %s\n"
#~ msgstr "nombre: %s\n"

#~ msgid "type: %s\n"
#~ msgstr "tipo: %s\n"

#~ msgid "size: "
#~ msgstr "tamaño: "

#~ msgid "hidden\n"
#~ msgstr "oculto\n"

#~ msgid "uri: %s\n"
#~ msgstr "uri: %s\n"

#~ msgid "Copy with file"
#~ msgstr "Copiar con el archivo"

#~ msgid "Keep with file when moved"
#~ msgstr "Mantener el archivo al moverlo"

#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
#~ msgstr "Error al obtener los atributos escribibles: %s\n"

#~ msgid "Settable attributes:\n"
#~ msgstr "Atributos configurables:\n"

#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
#~ msgstr "Espacios de nombres de los atributos escribibles:\n"

#~ msgid "LOCATION"
#~ msgstr "UBICACIÓN"

#~ msgid "Show information about locations."
#~ msgstr "Mostrar información sobre las ubicaciones."

#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "Mostrar archivos ocultos"

#~ msgid "Use a long listing format"
#~ msgstr "Usar formato de lista larga"

#~ msgid "Show completions"
#~ msgstr "Mostrar opciones de completado"

#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "PREFIJO"

#~ msgid "Print full URIs"
#~ msgstr "Mostrar URI completos"

#~ msgid "Error: %s\n"
#~ msgstr "Error: %s\n"

#~ msgid "List the contents of the locations."
#~ msgstr "Listar los contenidos de las ubicaciones."

#~ msgid ""
#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
#~ msgstr ""
#~ "gvfs-ls ss similar a la herramiental «ls», pero usando la ubicación\n"
#~ "gvfs en lugar de archivos locales: por ejemplo, puede usar algo como\n"
#~ "smb://servidor/recurso/archivo.txt como ubicación. Los atributos del\n"
#~ "archivo se pueden especificar con su nombre gvfs, ej. standard::icon."

#~ msgid "Query handler for mime-type"
#~ msgstr "Gestor de consultas para tipos MIME"

#~ msgid "Set handler for mime-type"
#~ msgstr "Establecer gestor para tipos MIME"

#~ msgid "MIMETYPE"
#~ msgstr "TIPOMIME"

#~ msgid "HANDLER"
#~ msgstr "MANEJADOR"

#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
#~ msgstr "Establecer u obtener el manejador para un tipo MIME."

#~ msgid "Specify either --query or --set"
#~ msgstr "Especifique --query o --set"

#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
#~ msgstr "Se debe especificar un solo tipo MIME.\n"

#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Se debe especificar el tipo MIME seguido del gestor predeterminado.\n"

#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
#~ msgstr "No existen aplicaciones predeterminadas para «%s»\n"

#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
#~ msgstr "Aplicación predeterminada para «%s»: %s\n"

#~ msgid "Registered applications:\n"
#~ msgstr "Aplicaciones registradas:\n"

#~ msgid "No registered applications\n"
#~ msgstr "No hay aplicaciones registradas\n"

#~ msgid "Recommended applications:\n"
#~ msgstr "Aplicaciones recomendadas:\n"

#~ msgid "No recommended applications\n"
#~ msgstr "No hay aplicaciones recomendadas\n"

#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
#~ msgstr "Falló al cargar la información para el gestor «%s»\n"

#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "falló al establecer «%s» como el gestor predeterminado para «%s»: %s\n"

#~ msgid "Create parent directories"
#~ msgstr "Crear carpetas padre"

#~ msgid "Create directories."
#~ msgstr "Crear carpetas."

#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
#~ msgstr "Error al crear la carpeta: %s\n"

#~ msgid "Don't send single MOVED events"
#~ msgstr "No enviar eventos MOVIDO individuales."

#~ msgid "Monitor directories for changes."
#~ msgstr "Monitorizar cambios en carpetas."

#~ msgid "Monitor files for changes."
#~ msgstr "Monitorizar cambios en archivos."

#~ msgid "Mount as mountable"
#~ msgstr "Montar como montable"

#~ msgid "Mount volume with device file"
#~ msgstr "Montar el volumen con el archivo de dispositivo"

#~ msgid "DEVICE"
#~ msgstr "DISPOSITIVO"

#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Desmontar"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Expulsar"

#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
#~ msgstr "Desmontar todos los puntos montados con el esquema proporcionado"

#~ msgid "SCHEME"
#~ msgstr "ESQUEMA"

#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
#~ msgstr ""
#~ "Ignorar las operaciones excepcionales sobre archivos al desmontar o "
#~ "expulsar"

#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating"
#~ msgstr "Usar un usuario anónimo al autenticar"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"

#~ msgid "Monitor events"
#~ msgstr "Monitorizar eventos"

#~ msgid "Show extra information"
#~ msgstr "Mostrar información adicional"

#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
#~ msgstr "Error al montar la ubicación: acceso anónimo denegado\n"

#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
#~ msgstr "Error al montar la ubicación: %s\n"

#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
#~ msgstr "Error al desmontar el punto de montaje: %s\n"

#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
#~ msgstr "Error al encontrar el montaje adjunto: %s\n"

#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
#~ msgstr "Error al expulsar el punto de montaje: %s\n"

#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
#~ msgstr "Error al montar %s: %s\n"

#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
#~ msgstr "%s montado en %s\n"

#~ msgid "No volume for device file %s\n"
#~ msgstr "No existe un volumen para el archivo de dispositivo %s\n"

#~ msgid "Mount the locations."
#~ msgstr "Montar las ubicaciones."

#~ msgid "Don't use copy and delete fallback"
#~ msgstr "No usar el modo alternativo de copiar y eliminar"

#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
#~ msgstr "Mover uno o más archivos de ORIGEN a DESTINO."

#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
#~ msgstr "Error al mover el archivo %s: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Open files with the default application that\n"
#~ "is registered to handle files of this type."
#~ msgstr ""
#~ "Abrir archivos con la aplicación predeterminada\n"
#~ "registrada para manejar archivos de este tipo."

#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: error al abrir la ubicación: %s\n"

#~ msgid "NEW-NAME"
#~ msgstr "NOMBRE-NUEVO"

#~ msgid "Rename a file."
#~ msgstr "Renombrar un archivo."

#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
#~ msgstr "Renombrado correctamente. URI nuevo: %s\n"

#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
#~ msgstr "Ignorar archivos no existentes, nunca preguntar"

#~ msgid "Delete the given files."
#~ msgstr "Eliminar los archivos dados."

#~ msgid "Only create if not existing"
#~ msgstr "Crear sólo si no existen"

#~ msgid "Append to end of file"
#~ msgstr "Añadir al final del archivo"

#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
#~ msgstr "Al crear el archivo restringir el acceso al usuario actual"

#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
#~ msgstr "Al reemplazar, reemplazar como si el destino no existiera"

#~ msgid "Print new etag at end"
#~ msgstr "Imprimir una etiqueta-e nueva al final"

#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
#~ msgstr "La etiqueta-e"

#~ msgid "ETAG"
#~ msgstr "ETAG"

#~ msgid "Error opening file: %s\n"
#~ msgstr "Error al abrir el archivo: %s\n"

#~ msgid "Error reading stdin"
#~ msgstr "Error al leer stdin"

#~ msgid "Error closing: %s\n"
#~ msgstr "Error al cerrar: %s\n"

#~ msgid "Etag not available\n"
#~ msgstr "Etiqueta-e no disponible\n"

#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
#~ msgstr "Leer de entrada estándar y guardar en DESTINO."

#~ msgid "Type of the attribute"
#~ msgstr "Tipo del atributo"

#~ msgid "TYPE"
#~ msgstr "TIPO"

#~ msgid "ATTRIBUTE"
#~ msgstr "ATRIBUTO"

#~ msgid "VALUE"
#~ msgstr "VALOR"

#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
#~ msgstr "Establecer el atributo UBICACIÓN de un archivo."

#~ msgid "Location not specified\n"
#~ msgstr "No se especificó una ubicación\n"

#~ msgid "Attribute not specified\n"
#~ msgstr "No se especificó un atributo\n"

#~ msgid "Value not specified\n"
#~ msgstr "No se especificó un valor\n"

#~ msgid "Invalid attribute type %s\n"
#~ msgstr "Tipo de atributo no válido %s\n"

#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
#~ msgstr "Error al establecer el archivo: %s\n"

#~ msgid "Empty the trash"
#~ msgstr "Vaciar la papelera"

#~ msgid "Move files or directories to the trash."
#~ msgstr "Mover archivos o carpetas compartida a la papelera."

#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
#~ msgstr "Error al eliminar el archivo: %s\n"

#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
#~ msgstr "Seguir enlaces simbólicos, puntos de montaje y atajos"

#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
#~ msgstr "Listar los contenidos de las carpeta en una vista de árbol."

#~| msgid "Error creating directory: %s\n"
#~ msgid "Error checking for directory emptiness"
#~ msgstr "Error al comprobar si la carpeta está vacía"

#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "El archivo no existe"

#~ msgid "The directory is not empty"
#~ msgstr "La carpeta no está vacía"

#~ msgid "Invalid seek type"
#~ msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"

#~ msgid "The file is not a mountable"
#~ msgstr "El archivo no se puede montar"

#~ msgid "SSH program unexpectedly exited"
#~ msgstr "el programa de SSH finalizó inesperadamente"

#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
#~ msgstr "Error al crear el resolutor Avahi: %s"

#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
#~ msgstr ""
#~ "Falta el soporte para USB. Contacte con el fabricante de su software."

#~ msgid "Connection to the device lost"
#~ msgstr "Se perdió la conexión con el dispositivo"

#~ msgid "Device requires a software update"
#~ msgstr "El dispositivo requiere una actualización de software"

#~ msgid "Unnamed Device"
#~ msgstr "Dispositivo sin nombre"

#~ msgid "progress"
#~ msgstr "progreso"

#~ msgid "Cannot delete this entity"
#~ msgstr "No se puede eliminar esta entidad"

#~| msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo conectar al servidor «%s». Ocurrió un problema en la "
#~ "comunicación."

#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
#~ msgstr "Volúmenes AFP para %s en %s"

#~ msgid "AFP volumes on %s"
#~ msgstr "Volúmenes AFP en %s"

#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
#~ msgstr "El volumen AFP %s para %s en %s"

#~ msgid "AFP volume %s on %s"
#~ msgstr "El volumen %s en %s"

#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
#~ msgstr "WebDAV como %s en %s%s"

#~ msgid "WebDAV on %s%s"
#~ msgstr "WebDAV en %s%s"

#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
#~ msgstr "Introducir la contraseña para el FTP como %s en %s"

#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
#~ msgstr "Introducir la contraseña para el FTP en %s"

#~ msgid "FTP on %s"
#~ msgstr "FTP en %s"

#~ msgid "FTP as %s on %s"
#~ msgstr "FTP como %s en %s"

#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
#~ msgstr "Introducir la contraseña para el SSH %s en %s"

#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
#~ msgstr "Introducir la contraseña para el SSH %s en %s"

#~ msgid "SFTP on %s"
#~ msgstr "SFTP en %s"

#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
#~ msgstr "Identificador de icono «%s» no válido en OpenIconForRead"

#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
#~ msgstr "El servidor AFP %s rechazó la contraseña enviada"

#~ msgid "Received invalid reply from server"
#~ msgstr "Se recibió una respuesta no válida del servidor"

#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
#~ msgstr "Introducir la contraseña para AFP como %s en %s"

#~ msgid "Enter password for afp on %s"
#~ msgstr "Introducir la contraseña para AFP en %s"

#~ msgid "Failed to logout from server"
#~ msgstr "Falló al desconectarse del servidor"

#~ msgid "Error creating socket: %s"
#~ msgstr "Error al crear el socket: %s"

#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
#~ msgstr "Error al conectar con el socket: %s"

#~ msgid "Can't contact session bus"
#~ msgstr "No se puede conectar con el bus del sistema"

#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
#~ msgstr "Error al conectar con el demonio: %s"

#~ msgid "Invalid attribute info list content"
#~ msgstr "El contenido de la lista de información del atributo no es válido"

#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
#~ msgstr "Error al conectar con D-Bus: %s"

#~ msgid "Invalid backend type"
#~ msgstr "Tipo de backend no válido"

#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
#~ msgstr "Error al enviar el descriptor de archivo: %s"

#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
#~ msgstr "Argumentos no válidos para el hijo lanzado"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "ubicaciones"

#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
#~ msgstr "ORIGEN... DESTINO: copiar archivo(s) de ORIGEN a DESTINO"

#~ msgid "- list files at <location>"
#~ msgstr "- listar los archivos en <ubicación>"

#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
#~ msgstr "- obtener/establecer el gestor para <tipomime>"

#~ msgid "files"
#~ msgstr "archivos"

#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: error al lanzar la aplicación: %s\n"

#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
#~ msgstr "ARCHIVOS… - abre ARCHIVOS con la aplicación registrada."

#~ msgid "- delete files"
#~ msgstr "- borrar achivos"

#~ msgid "Create backup"
#~ msgstr "Crear respaldo"

#~ msgid ""
#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
#~ "int64, stringv, unset]"
#~ msgstr ""
#~ "tipo de atributo [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
#~ "int64, stringv, unset]"

#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
#~ msgstr "<location> <attribute> <values> - establecer atributo"

#~ msgid "- move files to trash"
#~ msgstr "- mover archivos a la papelera"

#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
#~ msgstr "El servidor no soporta contraseñas más largas de 256 caracteres"

#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
#~ msgstr "Falló el inicio de sesión en el servidor AFP %s"

#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Falló el inicio de sesión anónimo en el servidor AFP %s, se obtuvo el "
#~ "código de error: %d"

#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
#~ msgstr "Comparticiones AFP para %s en %s"

#~ msgid "AFP shares on %s"
#~ msgstr "Comparticiones AFP en %s"

#~ msgid "File is a directory"
#~ msgstr "El archivo es una carpeta"

#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
#~ msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)"

#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
#~ msgstr "Falló FPGetUserInfo (%s)"

#~ msgid "Error renaming dir"
#~ msgstr "Error al renombrar el directorio"

#~ msgid "ftp on %s"
#~ msgstr "ftp en %s"

#~ msgid "sftp on %s"
#~ msgstr "sftp en %s"

#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
#~ msgstr "Error no manejable de la instancia del proxy (%d)"

#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
#~ msgstr "Error no manejable de SBServices del proxy (%d)"

#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
#~ msgstr "Servicio %d en el dispositivo móvil de Apple"

#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "Introduzca la contraseña"

#~ msgid "- output files at <location>"
#~ msgstr "- mover los archivos a <location>"

#~ msgid "Invalid return value from get_info"
#~ msgstr "get_info devolvió un valor no válido"

#~ msgid "Invalid return value from query_info"
#~ msgstr "query_info devolvió un valor no válido"

#~ msgid "Invalid return value from call"
#~ msgstr "call devolvió un valor no válido"

#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
#~ msgstr "get_filesystem_info devolvió un valor no válido"

#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
#~ msgstr "query_filesystem_info devolvió un valor no válido"

#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
#~ msgstr "El valor devuelto por monitor_dir no es válido"

#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
#~ msgstr "El valor devuelto por monitor_file no es válido"

#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
#~ msgstr "open_icon_for_read devolvió un valor no válido"

#~ msgid "broken transmission"
#~ msgstr "transmisión rota"

#~ msgid "Could not connect to host"
#~ msgstr "No se pudo conectar con el equipo"

#~ msgid "Out of memory while reading directory contents"
#~ msgstr "Sin memoria al leer el contenido del directorio"

#~ msgid "Invalid destination filename"
#~ msgstr "Nombre de archivo de destino no válido"

#~ msgid "The query info operation is not supported"
#~ msgstr "La operación de consulta de información no está soportada"

#~ msgid "Query info not supported on stream"
#~ msgstr "No se soporta consulta de información en flujo"

#~ msgid "filename too long"
#~ msgstr "el nombre de archivo es demasiado largo"

#~ msgid "Can't pull trash"
#~ msgstr "No se puede vaciar la papelera"

#~ msgid "dns-sd"
#~ msgstr "dns-sd"

#~ msgid "%s (in trash)"
#~ msgstr "%s (en la papelera)"

#~ msgid "Trash directory notification not supported"
#~ msgstr "No se soporta la notificación de la papelera"

#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix"
#~ msgstr "Error al listar las carpetas para averiguar el prefijo de ignorado"

#~ msgid "Error creating port info list"
#~ msgstr "Error al crear la lista del puerto de información"

#~ msgid "Error getting port info from port info list"
#~ msgstr ""
#~ "Error al obtener el puerto de información desde la lista del puerto de "
#~ "información"

#~ msgid "File system is busy: %d open files"
#~ msgstr "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos"

#~ msgid "Error listing folders"
#~ msgstr "Error al listar las carpetas"

#~ msgid "Error listing files in folder"
#~ msgstr "Error al listar los archivos en la carpeta"