summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: f3e4f34ea1b9f79da30c5c5e9edd55682e180aca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
# Basque translation of gvfs.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2858
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Eragiketa ez dago onartuta, fitxategiak muntai desberdinetan"

#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3217
#: client/gvfsiconloadable.c:287 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
#| msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
msgstr "Ezin izan da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu"

#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
#: client/gvfsiconloadable.c:125
#| msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgid "Didn’t get stream file descriptor"
msgstr "Ez da korronte-fitxategiaren deskriptorea lortu"

#: client/gdaemonfile.c:1415
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "'%s'(e)k balio baliogabea itzuli du"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: client/gdaemonfile.c:2312 client/gdaemonfile.c:3534
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Ezin izan da muntai inguratua aurkitu"

#: client/gdaemonfile.c:2344
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "%s fitxategi-izen baliogabea"

#: client/gdaemonfile.c:2658 client/gdaemonfile.c:2668
#: client/gdaemonfile.c:2690 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253
#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Errorea fitxategiaren metadatuen ezarpenetan: %s"

#: client/gdaemonfile.c:2659 client/gdaemonvfs.c:1254
#| msgid "can't open metadata tree"
msgid "can’t open metadata tree"
msgstr "ezin da metadatuen zuhaitza ireki"

#: client/gdaemonfile.c:2669 client/gdaemonvfs.c:1265
#| msgid "can't get metadata proxy"
msgid "can’t get metadata proxy"
msgstr "ezin da metadatuen proxya lortu"

#: client/gdaemonfile.c:2691 client/gdaemonvfs.c:1297
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "balioak katea edo kateen zerrenda izan behar dira"

#: client/gdaemonfile.c:2850
msgid "Operation not supported"
msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"

#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636
#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:649
#: client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5247 daemon/gvfsbackendsmb.c:1094
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657
#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945
#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587
#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Errorea korrontearen protokoloan: %s"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2419 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799
msgid "End of stream"
msgstr "Korrontearen amaiera"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Ez da bilaketarik onartzen korrontean"

#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Ez da trunkatzerik onartzen korrontean"

#: client/gdaemonvfs.c:780
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Errorea muntaiaren informazioa lortzean: %s"

#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Fitxategiaren informazioaren formatu baliogabea"

#: common/gvfsdnssdresolver.c:208
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Errorea Avahi hasieratzean: %s"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085
#, c-format
#| msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr "Errorea “%s“ zerbitzuko “%s“ ebaztean “%s“ domeinuan"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109
#, c-format
#| msgid ""
#| "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
#| "records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgid ""
"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
"are missing. Keys required: “%s”."
msgstr ""
"Errorea “%s“ zerbitzuko “%s“ ebaztean “%s“ domeinuan. TXT erregistro "
"bat edo gehiago falta da. Behar diren gakoak: “%s“."

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124
#, c-format
#| msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr "Denbora iraungitua “%s“ zerbitzuko “%s“ ebaztean “%s“ domeinuan"

#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164
#| msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgid "Error initializing Avahi resolver"
msgstr "Errorea Avahi ebazlea hasieratzean"

#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
#: common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
#| msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
msgstr "Gaizki osatutako “%s“ DNS-SD kodeketa_hirukoitza"

#: common/gvfsicon.c:250
#, c-format
#| msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "Ezin da GVfsIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu"

#: common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Gaizki osatutako GVfsIcon-en sarrerako datuak"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
#: daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "%s fitxategi-sistemaren zerbitzua"

#: daemon/daemon-main.c:178
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errorea: %s"

#: daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Erabilera: %s --spawner dbus-id objektu-bidea"

#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
#, c-format
#| msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgid "Usage: %s key=value key=value …"
msgstr "Erabilera: %s gakoa=balioa gakoa=balioa …"

#: daemon/daemon-main.c:276
msgid "No mount type specified"
msgstr "Ez da muntai motarik zehaztu"

#: daemon/daemon-main.c:308
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%s(r)en muntatze-puntua jadanik exekutatzen ari da"

#: daemon/daemon-main.c:337
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "Errorea muntatze-daemona abiaraztean"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:784
msgid "The connection is not opened"
msgstr "Konexioa ez da ireki"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:791
msgid "The connection is closed"
msgstr "Konexioa itxi da"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:904
msgid "Got EOS"
msgstr "EOS hartuta"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122
#: daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Host closed connection"
msgstr "Ostalariak konexioa itxi du"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Konexioa ustekabean erori da"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "Ustekabeko korrontearen amaiera"

#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
#| msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
#| msgid_plural ""
#| "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
msgstr[0] ""
"Zerbitzariak ez du karaktere %d baino luzeagoak diren pasahitzik onartzen"
msgstr[1] ""
"Zerbitzariak ez du %d karaktere baino luzeagoak diren pasahitzik onartzen."

#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Emandako erabiltzaile-izena ez da baliozkoa."

#: daemon/gvfsafpserver.c:393
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "Ezin da '%s' zerbitzarian saioa hasi emandako pasahitzarekin."

#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr ""
"Ezin da '%s' zerbitzariarekin konektatu. Komunikazioarekin arazo bat gertatu "
"da."

#: daemon/gvfsafpserver.c:623
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "Ezin da '%s' zerbitzariarekin konektatu emandako pasahitzarekin."

#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format
#| msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
msgstr "“%s“ zerbitzariak ez du sarbide anonimorik onartzen."

#: daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
"was found."
msgstr ""
"Ezin da '%s' zerbitzariarekin konektatu. Ez da autentifikatzeko mekanismo "
"egokirik aurkitu."

#: daemon/gvfsafpserver.c:804
#, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP "
#| "version 3.0 or later."
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
"3.0 or later."
msgstr ""
"Ezin da “%s“ zerbitzariarekin konektatu. Zerbitzariak ez du AFPren 3.0 edo "
"bertsio berriagorik onartzen."

#: daemon/gvfsafpserver.c:915
msgid "Permission denied."
msgstr "Baimena ukatuta."

#: daemon/gvfsafpserver.c:920
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Zerbitzariak ez du komandoa onartzen."

#: daemon/gvfsafpserver.c:924
msgid "Your password has expired."
msgstr "Zure pasahitza iraungi da."

#: daemon/gvfsafpserver.c:928
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Zure pasahitza aldatu behar da."

#. translators: %s here is the hostname
#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "Sartu zure pasahitza '%s' zerbitzariarentzako."

#. translators: %s here is the hostname
#: daemon/gvfsafpserver.c:1074
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "Sartu zure izena eta pasahitza '%s' zerbitzariarentzako."

#: daemon/gvfsafpserver.c:1106
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Pasahitzaren eskaera bertan behera utzita."

#: daemon/gvfsafpserver.c:1224
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Ezin da zerbitzaritik deskonektatu."

#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr ""
"Ezin da zerbitzariarekin konektatu. Komunikazioarekin arazo bat gertatu da."

#: daemon/gvfsafpserver.c:1722
msgid "Identification not found."
msgstr "Ez da identifikaziorik aurkitu."

#: daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
#| msgid "Got error \"%s\" from server"
msgid "Got error “%s” from server"
msgstr "Zerbitzaritik lortutako errorea: %s"

#: daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Zerbitzaritik %d errore-kodea ezezaguna lortuta"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:140
#| msgid "Volume doesn't exist"
msgid "Volume doesn’t exist"
msgstr "Bolumena ez da existitzen"

#. Translators: first %s is volumename and second servername
#: daemon/gvfsafpvolume.c:162
#, c-format
#| msgid "Couldn't load %s on %s"
msgid "Couldn’t load %s on %s"
msgstr "Ezin izan da “%s“ kargatu “%s“(e)n"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1115 daemon/gvfsbackendsftp.c:2147
#: daemon/gvfsftptask.c:439
msgid "Permission denied"
msgstr "Baimena ukatuta"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:902 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1685 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2270
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395
#| msgid "File doesn't exist"
msgid "File doesn’t exist"
msgstr "Fitxategia ez da existitzen"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 daemon/gvfsbackendsftp.c:3437
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:4834
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5775
msgid "File is directory"
msgstr "Fitxategia direktorioa da"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:422
msgid "Too many files open"
msgstr "Fitxategi gehiegi irekita"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841
msgid "Target file is open"
msgstr "Helburuko fitxategia irekita dago"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221
#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141
msgid "Directory not empty"
msgstr "Direktorioa ez dago hutsik"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:692
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Helburuko objektua ez-ezabagarri gisa markatu da (DeleteInhibit)"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
#| msgid "Target object doesn't exist"
msgid "Target object doesn’t exist"
msgstr "Helburuko objektua ez da existitzen"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151
msgid "Volume is read-only"
msgstr "Bolumena irakurtzeko soilik da"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Ez dago nahikoa leku librerik bolumenean"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1615 daemon/gvfsbackendmtp.c:1747
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2073 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4843 daemon/gvfsbackendsmb.c:2036
msgid "Target file already exists"
msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
#| msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
msgstr "Direktorio aitzindaria ez da existitzen"

#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
#| msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
msgstr "Bolumena laua da, eta ez du direktoriorik onartzen"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
msgid "Target directory already exists"
msgstr "Helburuko direktorioa badago lehendik ere"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
#| msgid "Can't rename volume"
msgid "Can’t rename volume"
msgstr "Ezin da bolumena izenez aldatu"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Izen hau duen objektua badago lehendik"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Helburuko objektua ez-berrizendagarri gisa markatu da (RenameInhibit)"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
#| msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
msgstr "Ezin da direktorioa bere ondorengoen gainera eraman"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
#| msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
msgstr "Ezin da partekatze-puntua partekatutako direktorio batera eraman"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
msgstr "Ezin da partekatutako direktorioa zakarrontzira bota"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"Lekuz aldatzen ari den objektua ez-berrizendagarri gisa markatu da "
"(RenameInhibit)"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
#| msgid "Object being moved doesn't exist"
msgid "Object being moved doesn’t exist"
msgstr "Lekuz aldatzen ari den objektua ez da existitzen"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
#| msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
msgstr "Zerbitzariak ez du FPCopyFile eragiketa onartzen"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Ezin da konfigurazioko fitxategia irakurtzeko ireki"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
#| msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
msgstr "Iturburuko fitxategia edo/eta helburuko direktorioa ez da existitzen"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
msgid "Source file is a directory"
msgstr "Iturburuko fitxategia direktorioa da"

#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Barrutiko blokeoan gatazkak daude"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1448
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 daemon/gvfsbackendmtp.c:1623
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549
#| msgid "Directory doesn't exist"
msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "Direktorioa ez da existitzen"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "Helburuko objektua ez da direktorio bat"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659
msgid "File is not open for write access"
msgstr "Fitxategia ez da idazteko atzipenarekin ireki"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667
msgid "File is locked by another user"
msgstr "Fitxategia beste erabiltzaile batek blokeatuta dago"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Fitxategia ez da irakurtzeko atzipenarekin ireki"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Apple-ren fitxategi-kontrol (AFC) barneko errorea"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
msgid "The device did not respond"
msgstr "Gailuak ez du erantzun"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Konexioa eten egin da"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Baliogabeko Apple-ren fitxategi-kontrolaren (AFC) datuak jaso dira"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Apple-ren fitxategi-kontrol (AFC) kudeatu gabeko errorea (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Huts egin du gailuan instalatutako aplikazioak zerrendatzean"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Huts egin du gailuko aplikazioen ikonoak atzitzean"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Blokeoaren errorea: argumentu baliogabea"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
msgid "The device is password protected"
msgstr "Gailua pasahitz batekin babestuta dago"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
msgid "Unable to connect"
msgstr "Ezin da konektatu"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
msgid "User refused to trust this computer"
msgstr "Erabiltzaileak ordenagailu honen fidagarritasuna ukatu du"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
msgid "The user has not trusted this computer"
msgstr "Erabiltzailea ez da ordenagailu honetaz fidatzen"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Blokeoaren kudeatu gabeko errorea (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice-ren errorea: baliogabeko argumentua"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr ""
"libimobiledevice-ren errorea: ez da gailurik aurkitu. Ziurtatu zaitez "
"usbmuxd ongi konfiguratu dela."

#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "libimobiledevice-ren kudeatu gabeko errorea (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:455
msgid "Try again"
msgstr "Saiatu berriro"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:994
#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:568
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Muntaiaren zehaztapen baliogabea"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"Baliogabeko AFC kokalekua: era honetakoa izan behar du 'afc://uuid:ataka-"
"zenbakia'"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:494
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple gailu mugikorra"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:499
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Apple gailu mugikorra, kaiolatik askatuta"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:504
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Dokumentuak Apple gailu mugikorrean"

#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
#: daemon/gvfsbackendafc.c:563
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (kaiolatik askatuta)"

#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "%s(e)ngo dokumentuak"

#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:644
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
"again”."
msgstr ""
"'%s' gailua blokeatuta dago. Idatzi pasakodea gailuan eta egin klik 'Saiatu "
"berriro' botoian."

#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
#. * of the button shown in the device.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:652
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
"“Try again”."
msgstr ""
"'%s' gailua ez da oraindik fidagarria. Hautatu \"Fidatu\" gailuan eta egin "
"klik 'Saiatu berriro' botoian."

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2292
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:658 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
#| msgid "Can't open directory"
msgid "Can’t open directory"
msgstr "Ezin da direktorioa ireki"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Babeskopiak ez daude onartuta oraindik."

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:711
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1190
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota"

#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2454 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2145
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5211 daemon/gvfsbackendsmb.c:1682
#: daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
msgid "Backups not supported"
msgstr "Babeskopiak ez daude onartuta"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Ez da fitxategi muntagarria"

#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 daemon/gvfsbackendsmb.c:437
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1364
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s - %s"

#. Translators: %s is the servername
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2054
msgid "No hostname specified"
msgstr "Ez da ostalari-izenik zehaztu"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "'Apple Filing Protocol'-aren zerbitzua"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
#| msgid "Can't copy directory over directory"
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainean kopiatu"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1730
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1753 daemon/gvfsbackendmtp.c:2055
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079
#| msgid "Can't recursively copy directory"
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2025
#| msgid "Can't move directory over directory"
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Ezin da direktorioa direktorio gainera eraman"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
msgid "backups not supported"
msgstr "babeskopiak ez daude onartuta"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu (%s)"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3780
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1063
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint32 espero zen)"

#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr " %s - %s @ %s(e)n"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
msgid "No volume specified"
msgstr "Ez da bolumenik zehaztu"

#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file,
#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349
#, c-format
msgid "/ in %s"
msgstr "%s(e)ko /"

#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4319 daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Fitxategia ez da direktorioa"

#. Translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Grabatu"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa sortu"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671
#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 daemon/gvfsbackendsftp.c:3314
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3327 daemon/gvfsbackendsftp.c:3347
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
#| msgid "Can't copy file over directory"
msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "Ezin da fitxategia direktorio gainean kopiatu"

#. Translators: this is the display name of the backend
#: daemon/gvfsbackendburn.c:650
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD sortzailea"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2606
msgid "File exists"
msgstr "Fitxategia badago lehendik ere"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122
#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123
#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Motorrak ez du eragiketa onartzen"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Ez dago halako fitxategi edo direktoriorik helburuko bide-izenean"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009
msgid "Target file exists"
msgstr "Helburuko fitxategia badago lehendik ere"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5893 daemon/gvfsbackendsftp.c:5925
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5951 daemon/gvfsbackendsftp.c:6422
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6484
msgid "Not supported"
msgstr "Ez dago onartuta"

#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "Fitxategi-sistema lanpetuta dago"

#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Desmuntatu dena den"

#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
msgstr ""
"Bolumena lanpetuta dago\n"
"Aplikazio batek edo gehiagok bolumena lanpetuta daukate."

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:288 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:895
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Ezin da gudev bezeroa sortu"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:302 daemon/gvfsbackendcdda.c:383
msgid "No drive specified"
msgstr "Ez da unitaterik zehaztu"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:321
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Ezin da %s unitatea aurkitu"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:334
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "%s unitateak ez dauka audio-fitxategirik"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:344
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda hemen muntatuta: %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:345 daemon/gvfsbackendcdda.c:866
#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387
msgid "Audio Disc"
msgstr "Audio-diskoa"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:409
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Fitxategi-sistema lanpetuta dago: fitxategi %d irekita"
msgstr[1] "Fitxategi-sistema lanpetuta dago: %d fitxategi irekita"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:601
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Ez dago %s fitxategia %s unitatean"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:710
#, c-format
#| msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
msgstr "“Paranoia“ programaren errorea %s unitatean"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:773
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Errorea korrontean bilaketa egitean %s unitatean"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1500
msgid "No such file"
msgstr "Ez dago halako fitxategirik"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:909
#| msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
msgstr "Fitxategia ez da existitzen edo ez da audioko pista bat"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Audio CDaren fitxategi-sistemaren zerbitzua"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
msgid "File System"
msgstr "Fitxategi-sistema"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
#| msgid "Can't open mountable file"
msgid "Can’t open mountable file"
msgstr "Ezin da fitxategi muntagarria ireki"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Barneko errorea: %s"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
#| msgid "Can't mount file"
msgid "Can’t mount file"
msgstr "Ezin da fitxategia muntatu"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "Ez dago euskarririk unitatean"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
#| msgid "Can't unmount file"
msgid "Can’t unmount file"
msgstr "Ezin da fitxategia desmuntatu"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
#| msgid "Can't eject file"
msgid "Can’t eject file"
msgstr "Ezin da fitxategia egotzi"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
#| msgid "Can't start drive"
msgid "Can’t start drive"
msgstr "Ezin da unitatea hasi"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
#| msgid "Can't stop drive"
msgid "Can’t stop drive"
msgstr "Ezin da unitatea gelditu"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
#| msgid "Can't poll file"
msgid "Can’t poll file"
msgstr "Ezin da fitxategia kontsultatu"

#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: daemon/gvfsbackenddav.c:498
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s - %s%s"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP errorea: %s"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:720
msgid "Could not parse response"
msgstr "Ezin izan da erantzuna analizatu"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:729
msgid "Empty response"
msgstr "Erantzun hutsa"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:737
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Ustekabeko erantzuna zerbitzaritik"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
msgid "Response invalid"
msgstr "Erantzun baliogabea"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV partekatzea"

#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Sartu proxy-aren pasahitza"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Ez da gaitutako WebDAV partekatzea"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012
msgid "Could not find an enclosing directory"
msgstr "Ezin izan da direktorio inguratu bat aurkitu"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359
msgid "Could not create request"
msgstr "Ezin izan da eskaera sortu"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873
#| msgid "Can't move over directory"
msgid "Can’t move over directory"
msgstr "Ezin da direktorio gainera eraman"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Fitxategiaren luzera aldatuta transferentzian"

#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Sare lokala"

#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852
#| msgid "Can't monitor file or directory."
msgid "Can’t monitor file or directory."
msgstr "Ezin da fitxategia edo direktorioa monitorizatu."

#. TODO: Names, etc
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794
msgid "Dns-SD"
msgstr "DNS-SD"

#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
msgid "Network"
msgstr "Sarea"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Sartu %s(r)en pasahitza %s ostalarian"

#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1181
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:523
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"

#: daemon/gvfsbackendftp.c:769
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Ez duzu nahikoa baimen"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1533
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Errorea fitxategitik datuak lortzean"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2322
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2729 daemon/gvfsbackendsftp.c:2792
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 daemon/gvfsbackendsftp.c:2861
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2954 daemon/gvfsbackendsftp.c:3006
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3061 daemon/gvfsbackendsftp.c:3140
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3257 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3474 daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 daemon/gvfsbackendsftp.c:3622
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3852
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3886 daemon/gvfsbackendsftp.c:3944
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4006 daemon/gvfsbackendsftp.c:4077
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4352 daemon/gvfsbackendsftp.c:4423
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4558 daemon/gvfsbackendsftp.c:4668
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4730 daemon/gvfsbackendsftp.c:4767
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4795 daemon/gvfsbackendsftp.c:4909
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4965 daemon/gvfsbackendsftp.c:5006
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5042 daemon/gvfsbackendsftp.c:5078
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5093 daemon/gvfsbackendsftp.c:5108
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 daemon/gvfsbackendsftp.c:5378
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5415 daemon/gvfsbackendsftp.c:5489
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5575 daemon/gvfsbackendsftp.c:5659
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5702 daemon/gvfsbackendsftp.c:5706
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 daemon/gvfsbackendsftp.c:5827
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6064 daemon/gvfsbackendsftp.c:6277
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6294 daemon/gvfsbackendsftp.c:6428
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6456
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Jasotako erantzun baliogabea"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Helburuko fitxategia direktorio bat da"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Helburuko fitxategia ez da fitxategi arrunt bat"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2994
msgid "Error writing file"
msgstr "Errorea fitxategia idaztean"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: direktorioa edo fitxategia badago lehendik ere"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: ez dago halako fitxategi edo direktoriorik"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: fitxategi-izen baliogabea"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: ez dago onartuta"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Kamera digitala (%s)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:887
msgid "No device specified"
msgstr "Ez da gailurik zehaztu"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1275
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Ezin da gphoto2 testuingurua sortu"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1284
msgid "Error creating camera"
msgstr "Errorea kamera sortzean"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1296 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1305
msgid "Error loading device information"
msgstr "Errorea gailuaren informazioa kargatzean"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Errorea gailuaren informazioa bilatzean"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325
msgid "Error getting device information"
msgstr "Errorea gailuaren informazioa lortzean"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Errorea kameraren komunikazio-ataka ezartzean"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Errorea kamera hasieratzean"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 hemen muntatuta: %s"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446
msgid "No camera specified"
msgstr "Ez da kamerarik zehaztu"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3235
msgid "Error creating file object"
msgstr "Errorea fitxategi-objektua sortzean"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3266
msgid "Error getting file"
msgstr "Errorea fitxategia lortzean"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2382
#, c-format
#| msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "Gaizki osatutako “%s“ ikono-identifikatzailea"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2857
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Errorea %s kamerako korrontean bilaketa egitean"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391
msgid "Not a directory"
msgstr "Ez da direktorioa"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Huts egin du karpeten zerrenda lortzean"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1905
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Huts egin du fitxategien zerrenda lortzean"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2194
msgid "Error creating directory"
msgstr "Errorea direktorioa sortzean"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2407
msgid "Name already exists"
msgstr "Izen hori badago lehendik ere"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2418 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3086
msgid "New name too long"
msgstr "Izen berria luzeegia da"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2428 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Errorea direktorioa izenez aldatzean"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2441 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110
msgid "Error renaming file"
msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2505
#, c-format
#| msgid "Directory '%s' is not empty"
msgid "Directory “%s” is not empty"
msgstr "“%s“ direktorioa ez dago hutsik"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Errorea direktorioa ezabatzean"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2542 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287
msgid "Error deleting file"
msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595
#| msgid "Can't write to directory"
msgid "Can’t write to directory"
msgstr "Ezin da direktorioan idatzi"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Ezin da fitxategi berria esleitu eransteko"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Ezin da fitxategia irakurri eransteko"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Ezin da daturik lortu fitxategitik eransteko"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Ez dago onartuta (ez da direktorio berdina)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr ""
"Ez dago onartuta (iturburuko direktorioa da, helburukoa ere direktorioa da)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr ""
"Ez dago onartuta (iturburukoa direktorioa da, baina helburukoa badagoen "
"fitxategia da)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr ""
"Ez dago onartuta (iturburukoa fitxategia da, baina helburukoa direktorioa da)"

#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP bezeroaren errorea: %s"

#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Direktorioaren jakinarazpena ez dago onartuta"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore ezezaguna."

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "libmtp liburutegiaren errorea: %s"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:841
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Ustekabeko ostalariaren URI formatua."

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:851
msgid "Malformed host URI."
msgstr "Ostalariaren URIa gaizki eratuta."

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:864
#| msgid "Couldn't find matching udev device."
msgid "Couldn’t find matching udev device."
msgstr "Ezin izan da udev gailuarekin bat datorrenik aurkitu."

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Ez da MTP gailurik aurkitu"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1052
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Ezin da MTP gailuarekin konektatu"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1057
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Ezin da memoria esleitu MTP gailuak detektatzen diren bitartean"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1063
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "libmtp liburutegiaren errore orokorra"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1080
#, c-format
#| msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgid "Unable to open MTP device “%s”"
msgstr "Ezin da “%s“ MTP gailua ireki"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1100
msgid "Device not found"
msgstr "Ez da gailua aurkitu"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 daemon/gvfsbackendmtp.c:1484
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1536
msgid "File not found"
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Ezin da direktorioa sortu kokaleku honetan"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2144
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2207 daemon/gvfsbackendmtp.c:2275
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ez da fitxategi erregularra"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045
msgid "Target is a directory"
msgstr "Helburua direktorioa da"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2050
#| msgid "Can't merge directories"
msgid "Can’t merge directories"
msgstr "Ezin dira direktorioak batu"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Ezin da kokaleku honetan idatzi"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2364
#, c-format
#| msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr "Ez dago koadro txikirik “%s“ sarrerarentzako"

#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "Fitxategi-partekatzea"

#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
msgstr "Urruneko saioa"

#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows sarea"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Sarea kokatzeko monitorea"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242
msgid "Mount point does not exist"
msgstr "Muntai-puntua ez da existitzen"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266
msgid ""
"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
"needed"
msgstr ""
"baimena ukatuta: agian ostalari hau ez dago baimenduta, edo ataka "
"pribilegiatua behar da"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3700
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5730
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "Baliogabeko atributu mota"

#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "Azken karpeta ezin da ezabatu"

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:695
msgid "Recent"
msgstr "Oraintsukoa"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712
msgid "Connection failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352
msgid "Hostname not known"
msgstr "Ostalari-izena ezezaguna"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
msgid "No route to host"
msgstr "Ez dago biderik ostalariraino"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Zerbitzariak konexioa ukatu du"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Ostalariaren gakoaren egiaztaketak huts egin du"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "Hutsegite gehiegi autentifikazioan"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Ezin da 'SSH' programa abiarazi"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Ezin da 'SSH' programa abiarazi: %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1049
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Denboraz kanpo saioa hastean"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Sartu saioan hala ere"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925
msgid "Cancel Login"
msgstr "Ez sartu saioan"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:940
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Saio-hasieraren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:959
#| msgid "Can't send host identity confirmation"
msgid "Can’t send host identity confirmation"
msgstr "Ezin da ostalari-identitatearen berrespena bidali"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1154
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Sartu gako seguruaren pasaesaldia %s(r)entzako %s ostalarian"

#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1161
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Sartu gako seguruaren pasaesaldia %s(r)entzako"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1253
#| msgid "Can't send password"
msgid "Can’t send password"
msgstr "Ezin da pasahitza bidali"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1269
#, c-format
#| msgid ""
#| "Can't verify the identity of “%s”.\n"
#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
#| "\n"
#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgid ""
"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Ezin da “%s“(r)en identitatea egiaztatu.\n"
"Ordenagailu batean aurreneko aldiz saioa hastean gertatu ohi da.\n"
"\n"
"Urruneko ordenagailuak bidalitako identitatea “%s“ da. Jarraitzea segurua "
"ote den jakiteko, jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan."

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1296
#, c-format
msgid ""
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
"administrator."
msgstr ""
"Ostalariaren '%s'(r)entzako gakoa '%s' IP helbidearen gakoaren desberdina "
"da.\n"
"Jarraitzea segurua ote den jakiteko, jar zaitez sistemako "
"administratzailearekin harremanetan."

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1387
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Konexioa itxita dago (azpiko SSH prozesua irten da)"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1388
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Barneko errorea: errore ezezaguna"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 daemon/gvfsbackendsftp.c:1929
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokoloaren errorea"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2044
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Ezin da onartutako 'SSH' komandoa aurkitu"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151
#| msgid "Unknown error."
msgid "Unknown reason"
msgstr "Arrazoi ezezaguna"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2586 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (kodeketa baliogabea)"

#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2598 daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "%s(e)ko /"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2671
msgid "Failure"
msgstr "Hutsegitea"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3083
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Errorea babeskopiaren fitxategia sortzean: %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3650 daemon/gvfsbackendsftp.c:3826
msgid "backups not supported yet"
msgstr "babeskopiak ez daude onartuta oraindik"

#. translators: %s is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Pasahitza behar da %s(e)n"

#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:393 daemon/gvfsbackendsmb.c:423
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:604
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Barneko errorea (%s)"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Windows-ek partekatua %s(e)n"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Huts egin du partekatutako zerrenda zerrendatik eskuratzean: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Windows sareko fitxategi-sistemaren zerbitzua"

#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:258
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Pasahitza behar da %s partekatzeko %s(e)n"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:528
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Huts egin du Windows-en partekatzea muntatzean: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1298
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Huts egin du babeskopiaren fitxategia sortzean: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1707
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint64 espero zen)"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1876
#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Ezin da fitxategia izenez aldatu, fitxategi-izena badago lehendik ere"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1927
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Errorea fitxategia ezabatzean: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Errorea fitxategia lekuz aldatzean: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2073
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Errorea helburuko fitxategia kentzean: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2097
#| msgid "Can't recursively move directory"
msgid "Can’t recursively move directory"
msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki lekuz aldatu"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2143
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windows-eko fitxategi partekatuen sistemaren zerbitzua"

#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "Zakarrontzia karpeta ezin da ezabatu"

#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Zakarrontziko elementuak ezin dira eraldatu"

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895
msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"

#: daemon/gvfschannel.c:335
msgid "Channel blocked"
msgstr "Kanala blokeatuta"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Sinaduraren ziurtagiri-emailea ez da ezaguna."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
msgid "The certificate does not match the identity of the site."
msgstr "Ziurtagiria ez dator gunearen identitatearekin bat."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
#| msgid "The certificate's activation time is in the future."
msgid "The certificate’s activation time is in the future."
msgstr "Ziurtagiriaren aktibatze-data etorkizunekoa da."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Ziurtagiria iraungitu da."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Ziurtagiria errebokatua izan da."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
#| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Ziurtagiriaren algoritmoa ez-segurutzat jotzen da."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
msgid "Error occurred when validating the certificate."
msgstr "Errorea gertatu da ziurtagiria balidatzean."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
msgid "Yes"
msgstr "Bai"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
msgid "No"
msgstr "Ez"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
#, c-format
#| msgid ""
#| "The site's identity can't be verified:%s\n"
#| "\n"
#| "%s\n"
#| "\n"
#| "Are you really sure you would like to continue?"
msgid ""
"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you really sure you would like to continue?"
msgstr ""
"Gunearen identitatea ezin da egiaztatu: %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:211
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Ustekabeko korrontearen amaiera"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879
msgid "Invalid reply"
msgstr "Erantzun baliogabea"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:478
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr ""
"Huts egin du FTP konexio aktiboa sortzean. Agian bideratzaileak ez du "
"onartzen?"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:485
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Huts egin du FTP konexio aktiboa sortzean."

#: daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Fitxategi-izenak baliogabeko karaktereak ditu."

#: daemon/gvfsftptask.c:292
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "FTP zerbitzaria lanpetuta dago. Saiatu geroago"

#: daemon/gvfsftptask.c:298
msgid "Backend currently unmounting"
msgstr "Unean motorra desmuntatzen"

#: daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Kontuak ez daude onartuta"

#: daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Ezin da datuen konexioa ireki. Agian suebakiak eragozten du?"

#: daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Data connection closed"
msgstr "Datuen konexioa itxita"

#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418
msgid "Operation failed"
msgstr "Eragiketak huts egin du"

#: daemon/gvfsftptask.c:423
msgid "No space left on server"
msgstr "Ez dago leku librerik zerbitzarian"

#: daemon/gvfsftptask.c:435
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Onartu gabeko sareko protokoloa"

#: daemon/gvfsftptask.c:443
msgid "Page type unknown"
msgstr "Orrialde mota ezezaguna"

#: daemon/gvfsftptask.c:447
msgid "Invalid filename"
msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"

#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293
msgid "Error seeking in stream"
msgstr "Errorea korrontean bilatzean"

#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Motorrak ez du esteka sinbolikorik onartzen"

#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "D-BUSen mezu baliogabea"

#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s muntatu da\n"

#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Please wait"
msgstr ""
"%s desmuntatzen\n"
"Itxaron"

#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Ordeztu daemon zaharra."

#: daemon/main.c:150
#| msgid "Don't start fuse."
msgid "Don’t start fuse."
msgstr "Ez hasi fuse."

#: daemon/main.c:151
msgid "Enable debug output."
msgstr "Gaitu arazketaren irteera."

#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384
msgid "Show program version."
msgstr "Erakutsi programaren bertsioa."

#: daemon/main.c:168
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS daemona"

#: daemon/main.c:171
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "GVFSren daemon nagusia"

#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412
#, c-format
#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Saiatu “%s --help“ komandoarekin informazio gehiagorako."

#: daemon/mount.c:709
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Huts egin du automatikoki muntatzean: %s"

#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Zehaztutako kokalekua ez da muntatu"

#: daemon/mount.c:758
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Zehaztutako kokalekua ez dago onartuta"

#: daemon/mount.c:882
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Kokalekua jadanik muntatuta dago"

#: daemon/mount.c:891
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Kokalekua ez da muntagarria"

#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23
msgid "Perform file operations"
msgstr "Landu fitxategien eragiketak"

#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24
msgid "Authentication is required to perform file operations"
msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategien eragiketak lantzeko"

#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244
#: metadata/meta-daemon.c:280
#, c-format
#| msgid "Can't find metadata file %s"
msgid "Can’t find metadata file %s"
msgstr "Ezin da “%s“ fitxategiaren metadaturik aurkitu"

#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Ezin da metadatuen gakoa ezarri"

#: metadata/meta-daemon.c:208
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Ezin da metadatuen gakoaren ezarpena kendu"

#: metadata/meta-daemon.c:254
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Ezin da metadatuen gakoa kendu"

#: metadata/meta-daemon.c:291
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Ezin da metadatuen gakoa mugitu"

#: metadata/meta-daemon.c:394
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS metadatuen daemona"

#: metadata/meta-daemon.c:397
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "GVFSren metadatuen daemon-a"

#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "GVfs GDU bolumenaren monitorea"

#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Diskete unitatea"

#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Izenik gabeko unitatea (%s)"

#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Izenik gabeko unitatea"

#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
"Huts egin du euskarria egoztean: euskarriko bolumen bat edo gehiago "
"lanpetuta dago."

#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
msgstr ""
"Unitatea modu degradatuan hasi?\n"
"Modu degradatuan unitate bat hasteak unitateak hutsegiteen aurrean "
"tolerantziarik ez duela adierazten du. Unitateko datuak betirako gal "
"daitezke osagai batek huts egiten badu."

#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
msgid "Start Anyway"
msgstr "Hasi dena den"

#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Programa batek edo gehiagok desmuntatzearen eragiketa saihesten dute."

#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
#: monitor/gdu/ggdumount.c:986
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "Ezin da LUKS testu garbian morroia lortu"

#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
#, c-format
#| msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
msgstr "Ezin da LUKS testu garbian morroia lortu “%s“ bide-izenetik"

#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disketea"

#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
#, c-format
#| msgid ""
#| "Enter a password to unlock the volume\n"
#| "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
msgstr ""
"Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n"
"“%s“ gailuak enkriptatutako datuak ditu %d partizioan."

#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
#, c-format
#| msgid ""
#| "Enter a password to unlock the volume\n"
#| "The device %s contains encrypted data."
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device “%s” contains encrypted data."
msgstr ""
"Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n"
"“%s“ gailuak enkriptatutako datuak ditu."

#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device %s contains encrypted data."
msgstr ""
"Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n"
"%s gailuak enkriptatutako datuak ditu."

#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Huts egin du %s(r)en org.gnome.OnlineAccounts.Files lortzean"

#: monitor/goa/goavolume.c:278
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "'%s'(r)en baliogabeko kredentzialak"

#: monitor/goa/goavolume.c:311
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Autentifikazio metodoa ez da onartzen %s(r)entzako"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
#| msgid "The specified location is not mounted"
msgid "The given mount was not found"
msgstr "Zehaztutako kokalekua ez da muntatu"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648
#| msgid "Location is already mounted"
msgid "An operation is already pending"
msgstr "Kokalekua jadanik muntatuta dago"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128
#| msgid "error starting mount daemon"
msgid "No outstanding mount operation"
msgstr "Ez dago muntatzeko eragiketarik lantzeko"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216
#| msgid "No storage volumes found"
msgid "The given volume was not found"
msgstr "Ez da emandako bolumenik aurkitu"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640
#| msgid "Device not found"
msgid "The given drive was not found"
msgstr "Ez da emandako unitatea aurkitu"

#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Egotzi dena den"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
#, c-format
#| msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgid "Timed out running command-line “%s”"
msgstr "Denbora iraungituta “%s“ komando-lerroaren exekuzioan"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Disconnecting from filesystem."
msgstr ""
"“%s“ desmuntatzen\n"
"Fitxategi-sistematik deskonektatzen."

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
#, c-format
#| msgid ""
#| "Writing data to %s\n"
#| "Don't unplug until finished"
msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Device should not be unplugged."
msgstr ""
"Idatzi datuak %s(e)n\n"
"Ez deskonektatu amaitu arte."

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815
#, c-format
msgid ""
"%s unmounted\n"
"Filesystem has been disconnected."
msgstr ""
"%s desmuntatuta\n"
"Fitxategi-sistema deskonektatu egin da."

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817
#, c-format
msgid ""
"%s can be safely unplugged\n"
"Device can be removed."
msgstr ""
"Orain segurua da %s kentzea\n"
"Gailua ken daiteke."

#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s enkriptatuta"

#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s bolumena"

#. Translators: Name used for volume
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Errorea pasahitza gako-sortan gordetzean (%s)"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Errorea pasaesaldi baliogabea gako-sortatik ezabatzean (%s)"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "Desblokeatutako gailuak ez dauka fitxategi-sistema ezagunik"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Enkriptazioaren pasaesaldia %s(r)entzako"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Pasaesaldia behar da bolumena atzitzeko"

#. Translators: This is the message shown to users
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
msgstr ""
"Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n"
"Pasaesaldia behar da enkriptatutako datuak atzitzeko %s(e)n."

#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "GVfs UDisks2 bolumenaren monitorea"

#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
#~ msgstr "Ezin izan da sistemako busarekin konektatu"

#~ msgid "Cannot create libhal context"
#~ msgstr "Ezin da libhal testuingurua sortu"

#~ msgid "Cannot initialize libhal"
#~ msgstr "Ezin da libhal hasieratu"

#~ msgid "%s Camera"
#~ msgstr "%s kamera"

#~ msgid "%s Audio Player"
#~ msgstr "%s audio-erreproduzigailua"

#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Kamera"

#~ msgid "Audio Player"
#~ msgstr "Audio-erreproduzigailua"

#~ msgid "GVfs"
#~ msgstr "GVfs"

#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs"
#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "ez"

#~ msgid "auth_admin_keep"
#~ msgstr "auth_admin_keep"

#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"

#~ msgid ""
#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
#~ msgstr ""
#~ "Sartu pasahitza bolumena desblokeatzeko\n"
#~ "\"%s\" gailuak enkriptatutako datuak ditu."

#~ msgid "CD-ROM Disc"
#~ msgstr "CD-ROM diskoa"

#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
#~ msgstr "CD-RW disko garbia"

#~ msgid "CD-R Disc"
#~ msgstr "CD-R diskoa"

#~ msgid "Blank CD-R Disc"
#~ msgstr "CD-R disko garbia"

#~ msgid "CD-RW Disc"
#~ msgstr "CD-RW diskoa"

#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
#~ msgstr "CD-RW disko garbia"

#~ msgid "DVD-ROM Disc"
#~ msgstr "DVD-ROM diskoa"

#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
#~ msgstr "DVD-ROM disko garbia"

#~ msgid "DVD-RAM Disc"
#~ msgstr "DVD-RAM diskoa"

#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
#~ msgstr "DVD-RAM disko garbia"

#~ msgid "DVD-RW Disc"
#~ msgstr "DVD-RW diskoa"

#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
#~ msgstr "DVD-RW disko garbia"

#~ msgid "DVD+R Disc"
#~ msgstr "DVD+R diskoa"

#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
#~ msgstr "DVD+R disko garbia"

#~ msgid "DVD+RW Disc"
#~ msgstr "DVD+RW diskoa"

#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
#~ msgstr "DVD+RW disko garbia"

#~ msgid "DVD+R DL Disc"
#~ msgstr "DVD+R DL diskoa"

#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
#~ msgstr "DVD+R DL disko garbia"

#~ msgid "Blu-Ray Disc"
#~ msgstr "Blu-Ray diskoa"

#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
#~ msgstr "Blu-Ray disko garbia"

#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
#~ msgstr "Blu-Ray R diskoa"

#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
#~ msgstr "Blu-Ray R disko garbia"

#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
#~ msgstr "Blu-Ray RW diskoa"

#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
#~ msgstr "Blu-Ray RW disko garbia"

#~ msgid "HD DVD Disc"
#~ msgstr "HD DVD diskoa"

#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
#~ msgstr "HD DVD disko garbia"

#~ msgid "HD DVD-R Disc"
#~ msgstr "HD DVD-R diskoa"

#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
#~ msgstr "HD DVD-R disko garbia"

#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
#~ msgstr "HD DVD-RW diskoa"

#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
#~ msgstr "HD DVD-RW disko garbia"

#~ msgid "MO Disc"
#~ msgstr "MO diskoa"

#~ msgid "Blank MO Disc"
#~ msgstr "MO disko garbia"

#~ msgid "Disc"
#~ msgstr "Diskoa"

#~ msgid "Blank Disc"
#~ msgstr "Disko garbia"

#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROMa"

#~ msgid "CD-R"
#~ msgstr "CD-Ra"

#~ msgid "CD-RW"
#~ msgstr "CD-RWa"

#~ msgid "DVD-ROM"
#~ msgstr "DVD-ROMa"

#~ msgid "DVD+R"
#~ msgstr "DVD+Ra"

#~ msgid "DVD+RW"
#~ msgstr "DVD+RWa"

#~ msgid "DVD-R"
#~ msgstr "DVD-Ra"

#~ msgid "DVD-RW"
#~ msgstr "DVD-RWa"

#~ msgid "DVD-RAM"
#~ msgstr "DVD-RAMa"

#~ msgid "DVD±R"
#~ msgstr "DVD±Ra"

#~ msgid "DVD±RW"
#~ msgstr "DVD±RWa"

#~ msgid "HDDVD"
#~ msgstr "HDDVDa"

#~ msgid "HDDVD-r"
#~ msgstr "HDDVD-Ra"

#~ msgid "HDDVD-RW"
#~ msgstr "HDDVD-RWa"

#~ msgid "Blu-ray"
#~ msgstr "'Blu-ray'a"

#~ msgid "Blu-ray-R"
#~ msgstr "'Blu-ray-R'a"

#~ msgid "Blu-ray-RE"
#~ msgstr "'Blu-ray-RE'a"

#~ msgid "%s/%s Drive"
#~ msgstr "%s/%s unitatea"

#~ msgid "%s Drive"
#~ msgstr "%s unitatea"

#~ msgid "Software RAID Drive"
#~ msgstr "Softwareko RAID unitatea"

#~ msgid "USB Drive"
#~ msgstr "USB unitatea"

#~ msgid "ATA Drive"
#~ msgstr "ATA unitatea"

#~ msgid "SCSI Drive"
#~ msgstr "SCSI unitatea"

#~ msgid "FireWire Drive"
#~ msgstr "FireWire unitatea"

#~ msgid "Tape Drive"
#~ msgstr "Zinta unitatea"

#~ msgid "CompactFlash Drive"
#~ msgstr "CompactFlash unitatea"

#~ msgid "MemoryStick Drive"
#~ msgstr "MemoryStick unitatea"

#~ msgid "SmartMedia Drive"
#~ msgstr "SmartMedia unitatea"

#~ msgid "SD/MMC Drive"
#~ msgstr "SD/MMC unitatea"

#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "ZIP unitatea"

#~ msgid "Jaz Drive"
#~ msgstr "Jaz unitatea"

#~ msgid "Thumb Drive"
#~ msgstr "Thumb unitatea"

#~ msgid "Mass Storage Drive"
#~ msgstr "Biltegiratze masiboa unitatea"

#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
#~ msgstr ""
#~ "Huts egin du euskarria egoztean: euskarriko bolumen bat edo gehiago "
#~ "lanpetuta dago."

#~ msgid "%.1f kB"
#~ msgstr "%.1f kB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"

#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
#~ msgstr "Nahastutako Audio/Datuen diskoa"

#~ msgid "%s Medium"
#~ msgstr "%s euskarria"

#~ msgid "%s Encrypted Data"
#~ msgstr "%s enkriptatutako datuak"

#~ msgid "%s Media"
#~ msgstr "%s euskarria"

#~ msgid "You can now unplug %s\n"
#~ msgstr "Orain '%s' deskonekta dezakezu\n"

#~ msgid "Show program version"
#~ msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"

#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: errorea fitxategia irekitzean: %s\n"

#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
#~ msgstr "%s: %s, errorea irteera estandarrean (stdout) idaztean"

#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: errorea irakurtzean: %s\n"

#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: errorea ixtean: %s\n"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FITXATEGIA"

#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
#~ msgstr "Kateatu fitxategiak eta erakutsi irteera estandarrean."

#~ msgid ""
#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
#~ msgstr ""
#~ "gvfs-cat 'cat' tresna bezala funtzionatzen du, baina lokaleko kokalekuak "
#~ "erabili ordez gvfs kokalekuak erabiliz. Adibidez, honelako zerbait erabil "
#~ "dezakezu: smb://server/resource/file.txt kateatzeko kokaleku gisa."

#~ msgid ""
#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
#~ "like -n, -T or other."
#~ msgstr ""
#~ "Oharra: kanalizatu 'cat' bidez -n, -T edo bestelako \n"
#~ "formatua ematea behar baduzu."

#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
#~ msgstr "Errorea komando-lerroko aukerak analizatzean: %s\n"

#~ msgid "%s: missing locations"
#~ msgstr "%s: kokalekuak falta dira"

#~ msgid "No target directory"
#~ msgstr "Ez dago helburuko direktorioa"

#~ msgid "Show progress"
#~ msgstr "Erakutsi jarraipena"

#~ msgid "Prompt before overwrite"
#~ msgstr "Galdetu gainidatzi aurretik"

#~ msgid "Preserve all attributes"
#~ msgstr "Mantendu atributu guztiak"

#~ msgid "Backup existing destination files"
#~ msgstr "Egin existitzen diren helburuko fitxategien babeskopia"

#~ msgid "Never follow symbolic links"
#~ msgstr "Inoiz ez jarraitu esteka sinbolikoak"

#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
#~ msgstr "%s / %s transferituta (%s/s)"

#~ msgid "SOURCE"
#~ msgstr "ITURBURUA"

#~ msgid "DEST"
#~ msgstr "HELBURUA"

#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
#~ msgstr "Kopiatu fitxategi bat edo gehiago ITURBURUTIK HELBIDERA."

#~ msgid "Missing operand\n"
#~ msgstr "Eragilea falta da\n"

#~ msgid "Too many arguments\n"
#~ msgstr "Argumentu gehiegi\n"

#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
#~ msgstr "%s helburua ez da direktorioa\n"

#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
#~ msgstr "%s: gainidatzi '%s'?"

#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
#~ msgstr "Errorea %s fitxategia kopiatzean: %s\n"

#~ msgid "List writable attributes"
#~ msgstr "Zerrendatu atributu idazgarriak"

#~ msgid "Get file system info"
#~ msgstr "Lortu fitxategi-sistemaren informazioa"

#~ msgid "The attributes to get"
#~ msgstr "Atributuak lortzeko"

#~ msgid "ATTRIBUTES"
#~ msgstr "ATRIBUTUAK"

#~ msgid "Don't follow symbolic links"
#~ msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak"

#~ msgid "invalid type"
#~ msgstr "mota baliogabea"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ezezaguna"

#~ msgid "regular"
#~ msgstr "erregularra"

#~ msgid "directory"
#~ msgstr "direktorioa"

#~ msgid "symlink"
#~ msgstr "esteka sinbolikoa"

#~ msgid "special"
#~ msgstr "berezia"

#~ msgid "shortcut"
#~ msgstr "lasterbidea"

#~ msgid "mountable"
#~ msgstr "muntagarria"

#~ msgid "attributes:\n"
#~ msgstr "atributuak:\n"

#~ msgid "display name: %s\n"
#~ msgstr "bistaratu izena: %s\n"

#~ msgid "edit name: %s\n"
#~ msgstr "editatu izena: %s\n"

#~ msgid "name: %s\n"
#~ msgstr "izena: %s\n"

#~ msgid "type: %s\n"
#~ msgstr "mota: %s\n"

#~ msgid "size: "
#~ msgstr "tamaina: "

#~ msgid "hidden\n"
#~ msgstr "ezkutatuta\n"

#~ msgid "uri: %s\n"
#~ msgstr "URIa: %s\n"

#~ msgid "Copy with file"
#~ msgstr "Kopiatu fitxategiarekin"

#~ msgid "Keep with file when moved"
#~ msgstr "Mantendu fitxategiarekin lekuz aldatzean"

#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
#~ msgstr "Errorea atributu idazgarriak lortzean: %s\n"

#~ msgid "Settable attributes:\n"
#~ msgstr "Atributu ezargarriak:\n"

#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
#~ msgstr "Atributu idazgarrien izen-espazioak:\n"

#~ msgid "LOCATION"
#~ msgstr "KOKALEKUA"

#~ msgid "Show information about locations."
#~ msgstr "Erakutsi kokalekuari buruzko informazioa"

#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"

#~ msgid "Use a long listing format"
#~ msgstr "Erabili zerrenda luzeen formatua"

#~ msgid "Show completions"
#~ msgstr "Erakutsi osaketak"

#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "AURRIZKIA"

#~ msgid "Print full URIs"
#~ msgstr "Erakutsi URI osoak"

#~ msgid "Error: %s\n"
#~ msgstr "Errorea: %s\n"

#~ msgid "List the contents of the locations."
#~ msgstr "Kokalekuen edukia zerrendatzen du."

#~ msgid ""
#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
#~ msgstr ""
#~ "gvfs-ls 'ls' tresna bezala funtzionatzen du, baina\n"
#~ "lokaleko kokalekuak erabili ordez gvfs kokalekuak erabiliz.\n"
#~ "Adibidez, honelako zerbait erabil dezakezu: \n"
#~ "smb://server/resource/file.txt kokaleku gisa.\n"
#~ "Fitxategiaren atributuak haien gvfs izenen arabera zehatz \n"
#~ "daitezke, adib. standard::icon."

#~ msgid "Query handler for mime-type"
#~ msgstr "MIME moten kontsulta-kudeatzailea"

#~ msgid "Set handler for mime-type"
#~ msgstr "Ezarri MIME moten kudeatzailea"

#~ msgid "MIMETYPE"
#~ msgstr "MIME-MOTA"

#~ msgid "HANDLER"
#~ msgstr "KUDEATZAILEA"

#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
#~ msgstr "Lortu edo ezarri MIME moten kudeatzailea."

#~ msgid "Specify either --query or --set"
#~ msgstr "Zehaztu --query edo --set aukeretariko bat"

#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
#~ msgstr "MIME mota bakarra zehaztu behar duzu.\n"

#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
#~ msgstr "MIME mota kudeatzaile lehenetsiaz jarraituta zehaztu behar duzu\n"

#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
#~ msgstr "Ez dago '%s'(r)en aplikazio lehenetsirik\n"

#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
#~ msgstr "'%s'(r)en aplikazio lehenetsia: %s\n"

#~ msgid "Registered applications:\n"
#~ msgstr "Erregistratutako aplikazioak:\n"

#~ msgid "No registered applications\n"
#~ msgstr "Erregistratu gabeko aplikazioak:\n"

#~ msgid "Recommended applications:\n"
#~ msgstr "Gomendatutako aplikazioak:\n"

#~ msgid "No recommended applications\n"
#~ msgstr "Gomendatu gabeko aplikazioak:\n"

#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
#~ msgstr "Huts egin du '%s' kudeatzailearen informazioa kargatzean\n"

#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Huts egin du '%s' kudeatzaile lehenetsi gisa ezartzean '%s'(r)entzako: "
#~ "%s\n"

#~ msgid "Create parent directories"
#~ msgstr "Sortu direktorio gurasoak"

#~ msgid "Create directories."
#~ msgstr "Sortu direktorioak."

#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
#~ msgstr "Errorea direktorioa sortzean: %s\n"

#~ msgid "Don't send single MOVED events"
#~ msgstr "Ez bidali MOVED gertaera bakunik"

#~ msgid "Monitor directories for changes."
#~ msgstr "Monitorizatu direktorioak aldaketentzako."

#~ msgid "Monitor files for changes."
#~ msgstr "Monitorizatu fitxategiak aldaketentzako."

#~ msgid "Mount as mountable"
#~ msgstr "Muntatu muntagarri gisa"

#~ msgid "Mount volume with device file"
#~ msgstr "Muntatu bolumena gailu-fitxategiarekin"

#~ msgid "DEVICE"
#~ msgstr "GAILUA"

#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Desmuntatu"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Egotzi"

#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
#~ msgstr "Desmuntatu muntatze-puntu guztiak emandako eskemarekin"

#~ msgid "SCHEME"
#~ msgstr "ESKEMA"

#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
#~ msgstr ""
#~ "Ez ikusi egin zain dauden fitxategien eragiketei desmuntatzean edo "
#~ "egoztean"

#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating"
#~ msgstr "Erabili erabiltzaile anonimoa autentifikatzean"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Zerrenda"

#~ msgid "Monitor events"
#~ msgstr "Monitorearen gertaerak"

#~ msgid "Show extra information"
#~ msgstr "Erakutsi informazio gehigarria"

#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
#~ msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: sarbidetze anonimoa debekatua\n"

#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
#~ msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: %s\n"

#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
#~ msgstr "Errorea muntatze-puntua desmuntatzean: %s\n"

#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
#~ msgstr "Errorea muntai inguratua aurkitzean: %s\n"

#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
#~ msgstr "Errorea muntaia egoztean: %s\n"

#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
#~ msgstr "Errorea %s muntatzean: %s\n"

#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
#~ msgstr "%s hemen muntatuta: %s\n"

#~ msgid "No volume for device file %s\n"
#~ msgstr "Ez dago bolumenik %s gailu-fitxategiarentzako\n"

#~ msgid "Mount the locations."
#~ msgstr "Muntatu kokalekuak."

#~ msgid "Don't use copy and delete fallback"
#~ msgstr "Ez erabili kopia eta ezabatu atzeradeia"

#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
#~ msgstr "Eraman fitxategi bat edo gehiago ITURBURUTIK HELBIDERA."

#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
#~ msgstr "Errorea %s fitxategia lekuz aldatzean: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Open files with the default application that\n"
#~ "is registered to handle files of this type."
#~ msgstr ""
#~ "Fitxategiak irekitzen ditu fitxategi mota kudeatzeko\n"
#~ "erregistratutako aplikazio lehenetsiarekin."

#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: errorea helbidea irekitzean: %s\n"

#~ msgid "NEW-NAME"
#~ msgstr "IZEN-BERRIA"

#~ msgid "Rename a file."
#~ msgstr "Aldatu fitxategia izenez."

#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
#~ msgstr "Izenez ongi aldatu da. URI berria: %s\n"

#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
#~ msgstr ""
#~ "Ez ikusi egin existitzen ez diren fitxategiei, inoiz ere ez galdetu."

#~ msgid "Delete the given files."
#~ msgstr "Ezabatu emandako fitxategiak."

#~ msgid "Only create if not existing"
#~ msgstr "Sortu soilik ez bada existitzen"

#~ msgid "Append to end of file"
#~ msgstr "Erantsi fitxategiaren amaieran"

#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
#~ msgstr "Sortzean, murriztu atzipena uneko erabiltzailera"

#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
#~ msgstr "Ordeztean, ordeztu helburua ez bada existitzen"

#~ msgid "Print new etag at end"
#~ msgstr "Inprimatu entitate-etiketa (etag) berria amaieran"

#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
#~ msgstr "Fitxategiaren entitate-etiketa (etag) gainidazten ari da"

#~ msgid "ETAG"
#~ msgstr "Entitate-etiketa"

#~ msgid "Error opening file: %s\n"
#~ msgstr "Errorea fitxategia irekitzean: %s\n"

#~ msgid "Error reading stdin"
#~ msgstr "Errorea sarrera estandarra irakurtzean"

#~ msgid "Error closing: %s\n"
#~ msgstr "Errorea ixtean: %s\n"

#~ msgid "Etag not available\n"
#~ msgstr "Entitate-etiketa ez dago eskuragarri\n"

#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
#~ msgstr "Irakurri sarrera estandarretik eta gorde HELBIDEAN."

#~ msgid "Type of the attribute"
#~ msgstr "Atributu mota"

#~ msgid "TYPE"
#~ msgstr "MOTA"

#~ msgid "ATTRIBUTE"
#~ msgstr "ATRIBUTUA"

#~ msgid "VALUE"
#~ msgstr "BALIOA"

#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
#~ msgstr "Ezarri KOKALEKUAren fitxategi-atributua."

#~ msgid "Location not specified\n"
#~ msgstr "Ez da kokalekurik zehaztu\n"

#~ msgid "Attribute not specified\n"
#~ msgstr "Ez da atributurik zehaztu\n"

#~ msgid "Value not specified\n"
#~ msgstr "Ez da baliorik zehaztu\n"

#~ msgid "Invalid attribute type %s\n"
#~ msgstr "Baliogabeko %s atributu mota\n"

#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
#~ msgstr "Errorea atributua ezartzean: %s\n"

#~ msgid "Empty the trash"
#~ msgstr "Hustu zakarrontzia"

#~ msgid "Move files or directories to the trash."
#~ msgstr "Bota fitxategi edo direktorioak zakarrontzira."

#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
#~ msgstr "Errorea fitxategia zakarrontzira botatzean: %s\n"

#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
#~ msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoak, muntatze-puntuak eta lasterbideak"

#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
#~ msgstr "Zerrendatu direktorioen edukia zuhaitz baten bezalako formatuan."

#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "Fitxategia ez da existitzen"

#~ msgid "The directory is not empty"
#~ msgstr "Direktorioa ez dago hutsik"

#~ msgid "Invalid seek type"
#~ msgstr "Onartu gabeko bilaketa mota"

#~ msgid "The file is not a mountable"
#~ msgstr "Fitxategia ez da muntagarria"

#~ msgid "SSH program unexpectedly exited"
#~ msgstr "'SSH' programa ustekabean amaitu da"

#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
#~ msgstr "Errorea Avahi ebazlea sortzean: %s"

#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
#~ msgstr ""
#~ "USB euskarria falta da. Jar zaitez software hornitzailearekin harremanetan"

#~ msgid "Connection to the device lost"
#~ msgstr "Gailuaren konexioa galduta"

#~ msgid "Device requires a software update"
#~ msgstr "Gailuak softwarea eguneratzea eskatzen du"

#~ msgid "Unnamed Device"
#~ msgstr "Izenik gabeko gailua"

#~ msgid "progress"
#~ msgstr "jarraipena"

#~ msgid "Cannot delete this entity"
#~ msgstr "Ezin da sarrera hau ezabatu"

#~ msgid "Can't contact session bus"
#~ msgstr "Ezin da saioko busarekin konektatu"

#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
#~ msgstr "Errorea daemonarekin konektatzean: %s"

#~ msgid "Error creating socket: %s"
#~ msgstr "Errorea socket-a sortzean: %s"

#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
#~ msgstr "Errorea socket-arekin konektatzean: %s"

#~ msgid "Invalid attribute info list content"
#~ msgstr "Atributuaren informazio-zerrendaren eduki baliogabea"

#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
#~ msgstr "Errorea 'D-Bus'ekin konektatzean: %s"

#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
#~ msgstr "%s AFP zerbitzariak bidalitako pasahitza ukatu du"

#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
#~ msgstr "Sartu pasahitza %s gisa %s afp-an"

#~ msgid "Enter password for afp on %s"
#~ msgstr "Sartu pasahitza %s afp-an"

#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
#~ msgstr "%s(r)en AFP bolumenak %s(e)n"

#~ msgid "AFP volumes on %s"
#~ msgstr "AFP bolumena %s(e)n"

#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
#~ msgstr "%2$s(r)en  %1$s AFP bolumena %3$s(e)n"

#~ msgid "AFP volume %s on %s"
#~ msgstr "%s AFP bolumena %s(e)n"

#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
#~ msgstr "WebDAV %s gisa %s%s(e)n"

#~ msgid "WebDAV on %s%s"
#~ msgstr "WebDAV %s%s(e)n"

#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
#~ msgstr "Sartu pasahitza %s gisa %s FTPan"

#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
#~ msgstr "Sartu FTParen pasahitza %s(e)n"

#~ msgid "FTP on %s"
#~ msgstr "%s(r)en FTPa"

#~ msgid "FTP as %s on %s"
#~ msgstr "FTP %s gisa %s(e)n"

#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
#~ msgstr "Sartu gakoaren pasaesaldia %s gisa ssh-rentzako %s ostalarian"

#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
#~ msgstr "Sartu ssh-ren pasahitza %s gisa %s ostalarian"

#~ msgid "SFTP on %s"
#~ msgstr "SFTP %s(e)n"

#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
#~ msgstr "'%s' ikono-identifikatzaile baliogabea OpenIconForRead-en"

#~ msgid "Invalid backend type"
#~ msgstr "Motor mota baliogabea"

#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
#~ msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorea bidaltzean: %s"

#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
#~ msgstr "Abiatutako umearen argumentu baliogabeak"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "kokalekuak"

#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
#~ msgstr "ITURBURUA... HELB - kopiatu fitxategia(k) ITURBURUTIK HELBIDERA"

#~ msgid "- list files at <location>"
#~ msgstr "- zerrendatu fitxategiak <kokalekua>n"

#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
#~ msgstr "- lortu/ezarri <mime motaren> kudeatzailea"

#~ msgid "files"
#~ msgstr "fitxategiak"

#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: errorea fitxategia abiaraztean: %s\n"

#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
#~ msgstr ""
#~ "FITXATEGIAK... - ireki FITXATEGIAK erregistratutako aplikazioarekin."

#~ msgid "- delete files"
#~ msgstr "- ezabatu fitxategiak"

#~ msgid "Create backup"
#~ msgstr "Sortu babeskopia"

#~ msgid ""
#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
#~ "int64, stringv, unset]"
#~ msgstr ""
#~ "atributu mota [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
#~ "stringv, unset]"

#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
#~ msgstr " <kokalekua> <atributua> <balioak> - ezarri atributua"

#~ msgid "- move files to trash"
#~ msgstr "- bota fitxategiak zakarrontzira"

#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
#~ msgstr ""
#~ "Zerbitzariak ez du 256 karaktere baino luzeagoak diren pasahitzik onartzen"

#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
#~ msgstr "Huts egin du %s AFP zerbitzarian saioa hastean"

#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
#~ msgstr ""
#~ "%s AFP zerbitzariko saio-hasiera anonimoak huts egin du. Lortutako errore-"
#~ "kodea: %d"

#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
#~ msgstr "AFP %s gisa %s(r)en"

#~ msgid "AFP shares on %s"
#~ msgstr "AFP-ek partekatua %s(e)n"

#~ msgid "File is a directory"
#~ msgstr "Fitxategia direktorioa da"

#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
#~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu (%s)"

#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
#~ msgstr "FPGetUserInfo-ek huts egin du (%s)"

#~| msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
#~ msgstr "Proxyaren lokeoaren kudeatu gabeko errorea (%d)"

#~| msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
#~ msgstr "SBServices proxyaren kudeatu gabeko errorea (%d)"

#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
#~ msgstr "Apple gailu mugikorreko %d. zerbitzua"

#~ msgid "ftp on %s"
#~ msgstr "%s(r)en ftp"

#~ msgid "Error renaming dir"
#~ msgstr "Errorea direktorioa izenez aldatzean"

#~ msgid "sftp on %s"
#~ msgstr "%s(r)en sftp"