summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 8eaf0e3cb53a8a1c931a03e3d8cf5d2dd4e0bbf3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
# French translation of gvfs.
# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
#
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2008.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 15:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-26 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr ""
"L'opération n'est pas prise en charge, les fichiers étant sur différents "
"points de montage"

#. Translators: %s is the name of a programming function
#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902
#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096
#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222
#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350
#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851
#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036
#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585
#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733
#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996
#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145
#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Valeur de retour de « %s » non valide"

#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur de fichier du flux"

#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169
#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298
#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Le descripteur de fichier de flux n'a pas été obtenu"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: ../client/gdaemonfile.c:1964
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Impossible de trouver le point de montage hôte"

#: ../client/gdaemonfile.c:1994
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nom de fichier %s non valide"

#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200
#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Erreur lors de la définition des métadonnées du fichier : %s"

#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr ""
"les valeurs doivent être une chaîne de caractères ou une liste de chaînes de "
"caractères"

#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "L'opération a été annulée"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Erreur du protocole de flux : %s"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
msgid "End of stream"
msgstr "Fin de flux"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "L'opération « seek » n'est pas prise en charge pour un flux"

#: ../client/gdaemonvfs.c:832
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Erreur lors de l'obtention d'informations sur le point de montage : %s"

#: ../client/gdaemonvfs.c:1201
msgid "Can't contact session bus"
msgstr "Impossible de contacter le bus de session"

#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Erreur lors de la connexion au démon : %s"

#: ../common/gsysutils.c:136
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du connecteur : %s"

#: ../common/gsysutils.c:174
#, c-format
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "Erreur lors de la connexion au connecteur : %s"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Format d'informations de fichier non valide"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "Contenu de la liste d'information d'attribut non valide"

#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation d'Avahi : %s"

#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
#, c-format
msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du résolveur d'Avahi : %s"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Erreur de résolution du service %s « %s » dans le domaine « %s »"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr ""
"Erreur de résolution du service %s « %s » dans le domaine « %s ». Un ou "
"plusieurs enregistrements TXT manquent. Clés obligatoires : « %s »."

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr ""
"Expiration de délai lors de la résolution du service %s « %s » dans le "
"domaine « %s »"

#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
msgstr "« %s » dns-sd encoded_triple mal formé"

#: ../common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GVfsIcon"

#: ../common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Données d'entrée non valides pour GVfsIcon"

#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Erreur de connexion à D-Bus : %s"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
#: ../daemon/daemon-main.c:91
#, c-format
msgid "%s Filesystem Service"
msgstr "Service %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90
#: ../programs/gvfs-move.c:78
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:155
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Utilisation : %s --spawner dbus-id chemin_objet"

#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Utilisation : %s clé=valeur clé=valeur ..."

#: ../daemon/daemon-main.c:195
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Aucun type de montage indiqué"

#: ../daemon/daemon-main.c:265
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "un point de montage pour %s est déjà en cours d'utilisation"

#: ../daemon/daemon-main.c:276
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "erreur lors du démarrage du démon de montage"

#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Démonter tout de même"

#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
msgstr ""
"Le volume est occupé\n"
"Une ou plusieurs applications utilisent actuellement le volume."

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:145
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Erreur interne Apple File Control"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:149 ../daemon/gvfsbackendftp.c:633
msgid "File does not exist"
msgstr "Le fichier n'existe pas"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:152
msgid "The directory is not empty"
msgstr "Le répertoire n'est pas vide"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:156
msgid "The device did not respond"
msgstr "Le périphérique n'a pas répondu"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:160
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "La connexion a été interrompue"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:164
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Des données Apple File Control non valides ont été reçues"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:168
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Erreur Apple File Control non gérée (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:185
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Erreur de verrouillage : paramètre non valide"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:189
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Erreur de verrouillage non gérée (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Erreur libimobiledevice : paramètre non valide"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr ""
"Erreur libimobiledevice : aucun périphérique trouvé. Assurez-vous que "
"usbmuxd est configuré correctement."

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Erreur libimobiledevice non gérée (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:275 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Spécification de montage non valide"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"Emplacement AFC non valide : il doit être sous la forme afc://uuid:numéro-"
"port"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
#, c-format
msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
msgstr "Service %d sur un périphérique Apple mobile"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Périphérique Apple mobile"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:353
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:548 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1256
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Les sauvegardes ne sont pas prises en charge pour le moment."

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:686
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Type de positionnement non valide"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Opération non prise en charge"

#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ sur %s"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733
msgid "No hostname specified"
msgstr "Aucun nom d'hôte indiqué"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:617 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:661
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:711 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:740
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 ../daemon/gvfsbackendftp.c:964
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Le fichier n'existe pas"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:625 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Le fichier n'est pas un répertoire"

#. Translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Graver"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:690
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ce fichier ou ce répertoire n'existe pas"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816
msgid "Directory not empty"
msgstr "Répertoire non vide"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Impossible d'écraser un répertoire avec un fichier"

#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Créateur de CD/DVD"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000
msgid "File exists"
msgstr "Le fichier existe"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175
#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Opération non prise en charge par le moteur"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom dans le chemin cible"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1350
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Impossible d'écraser un répertoire avec un autre répertoire"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433
msgid "Target file exists"
msgstr "Le fichier cible existe"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Impossible de copier récursivement un répertoire"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
msgid "Not supported"
msgstr "Non pris en charge"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Impossible de créer un client gudev"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Impossible de se connecter au bus système"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Impossible de créer un contexte libhal"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Impossible d'initialiser libhal"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
msgid "No drive specified"
msgstr "Aucun lecteur indiqué"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Impossible de trouver le lecteur %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Le lecteur %s ne contient pas de fichiers audio"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "point de montage cdda sur %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disque audio"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Le système de fichiers est occupé : %d fichier ouvert"
msgstr[1] "Le système de fichiers est occupé : %d fichiers ouverts"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Aucun fichier nommé %s sur le lecteur %s"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Erreur provenant de « paranoia » sur le lecteur %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Erreur de déplacement dans le flux sur le lecteur %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Aucun fichier de ce nom"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Le fichier n'existe pas ou n'est pas une piste audio"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "Service de CD Audio"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
msgid "Computer"
msgstr "Poste de travail"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
msgid "File System"
msgstr "Système de fichiers"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « montable »"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Erreur interne : %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
msgid "Can't mount file"
msgstr "Impossible de monter le fichier"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
msgid "No media in the drive"
msgstr "Aucun média dans le lecteur"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Ce n'est pas un fichier pouvant être monté"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Impossible de démonter le fichier"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185
msgid "Can't eject file"
msgstr "Impossible d'éjecter le fichier"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
msgid "Can't start file"
msgstr "Impossible de démarrer le fichier"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
msgid "Can't stop file"
msgstr "Impossible d'arrêter le fichier"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
msgid "Can't poll file"
msgstr "Impossible d'interroger le fichier"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Erreur HTTP : %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
msgid "Could not parse response"
msgstr "Impossible d'analyser la réponse"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
msgid "Empty response"
msgstr "Réponse vide"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Réponse inattendue du serveur"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
msgid "Response invalid"
msgstr "Réponse non valide"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
msgid "WebDAV share"
msgstr "Partage WebDAV"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Saisissez le mot de passe du serveur mandataire"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Ce partage ne prend pas en charge WebDAV"

# Host
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734
#, c-format
msgid "WebDAV on %s"
msgstr "Partage WebDAV sur %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
msgid "Could not create request"
msgstr "Impossible de créer la requête"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:649
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
msgid "Target file already exists"
msgstr "Le fichier cible existe déjà"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Le fichier a été modifié de manière externe"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2055
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué"

#. "separate": a link to dns-sd://local/
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
msgid "Local Network"
msgstr "Réseau local"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Impossible de surveiller le fichier ou répertoire."

#. TODO: Names, etc
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
msgid "Network"
msgstr "Réseau"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:387
#, c-format
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour l'accès ftp sur %2s en tant que %1s"

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour l'accès ftp sur %s"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "La demande de saisie du mot de passe a été annulée"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:527
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp sur %s"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:531
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp en tant que %s sur %s"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:624
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Autorisations insuffisantes"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268
msgid "File is directory"
msgstr "Le fichier est un répertoire"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264
msgid "backups not supported yet"
msgstr "les sauvegardes ne sont pas prises en charge pour le moment"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s : %d : le répertoire ou le fichier existe"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s : %d : le répertoire ou le fichier n'existe pas"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s : %d : nom de fichier non valide"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s : %d : non pris en charge"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Appareil photo (%s)"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Appareil photo %s"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Lecteur audio %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "Lecteur audio"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
msgid "No device specified"
msgstr "Aucun périphérique indiqué"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Impossible de créer un contexte gphoto2"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600
msgid "Error creating camera"
msgstr "Erreur lors de la création de l'appareil photo"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
msgid "Error loading device information"
msgstr "Erreur lors du chargement des informations du périphérique"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Erreur lors de la recherche d'informations du périphérique"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645
msgid "Error getting device information"
msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations du périphérique"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr ""
"Erreur lors du paramétrage du port de communication de l'appareil photo"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'appareil photo"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "Montage de gphoto2 sur %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
msgid "No camera specified"
msgstr "Aucun appareil photo indiqué"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
#, c-format
msgid "Filesystem is busy"
msgstr "Le système de fichiers est occupé"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
msgid "Error creating file object"
msgstr "Erreur de création de l'objet fichier"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
msgid "Error getting file"
msgstr "Erreur lors de l'obtention du fichier"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Erreur lors de l'obtention des données du fichier"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Identificateur d'icône « %s » malformé"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Erreur de déplacement dans le flux sur l'appareil photo %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
msgid "Not a directory"
msgstr "Ce n'est pas un répertoire"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "L'obtention de la liste des dossiers a échoué"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
msgid "Failed to get file list"
msgstr "L'obtention de la liste des fichiers a échoué"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
msgid "Error creating directory"
msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
msgid "Name already exists"
msgstr "Le nom existe déjà"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
msgid "New name too long"
msgstr "Nouveau nom trop long"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
msgid "Error renaming dir"
msgstr "Erreur lors du renommage du répertoire"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
msgid "Error renaming file"
msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Répertoire « %s » non vide"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Erreur lors de la suppression du répertoire"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
msgid "Error deleting file"
msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Impossible d'écrire dans le répertoire"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Impossible d'allouer un nouveau fichier à modifier"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Impossible de lire le fichier à modifier"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Impossible d'obtenir les données du fichier à modifier"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
msgid "Error writing file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Non pris en charge (ce n'est pas le même répertoire)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr ""
"Non pris en charge (la source est un répertoire, la destination un "
"répertoire)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr ""
"Non pris en charge (la source est un répertoire, la destination un fichier "
"existant)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr ""
"Non pris en charge (la source est un fichier, la destination un répertoire)"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Erreur du client HTTP : %s"

#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Les notifications de répertoires ne sont pas prises en charge"

#. smb:/// root link
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
msgid "Windows Network"
msgstr "Réseau Windows"

# suggestions bienvenues, la traduction littérale me semble trop lourde
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Vue générale du réseau"

#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s sur %s"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr ""
"La prise en charge de l'USB est absente. Veuillez contacter votre "
"fournisseur de logiciel"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "Connexion au périphérique perdue"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Le périphérique requiert la mise à jour d'un logiciel"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier : %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "Le programme ssh s'est terminé de manière inattendue"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822
#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
msgid "Permission denied"
msgstr "Accès refusé"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nom d'hôte inconnu"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323
msgid "No route to host"
msgstr "Pas de route vers l'hôte"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Connexion refusée par le serveur"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
msgid "Host key verification failed"
msgstr "La vérification de la clé de l'hôte a échoué"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Impossible de lancer le programme ssh"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Impossible de lancer le programme ssh : %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Délai d'attente expiré lors de la connexion"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Saisissez la phrase de passe pour la clé"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960
msgid "Enter password"
msgstr "Saisissez le mot de passe"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036
msgid "Can't send password"
msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Se connecter malgré tout"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
msgid "Cancel Login"
msgstr "Annuler la connexion"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1053
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"L'identité de l'ordinateur distant (%s) est inconnue.\n"
"Cela se produit lorsque vous vous connectez à un ordinateur pour la première "
"fois.\n"
"\n"
"L'identité envoyée par l'ordinateur distant est %s. Si vous voulez être "
"absolument certain qu'il est sûr de continuer, contactez votre "
"administrateur système."

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1073
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "La boîte de dialogue de connexion a été annulée."

# envoyer à l'hôte ou identité de l'hôte ? j'ai un doute.
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Impossible d'envoyer la confirmation de l'identité de l'hôte"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1654
msgid "Protocol error"
msgstr "Erreur de protocole"

#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679
#, c-format
msgid "sftp for %s on %s"
msgstr "sftp en tant que %s sur %s"

#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1682
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp sur %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Impossible de trouver une commande ssh prise en charge"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Réponse non valide reçue"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codage non valide)"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330
msgid "Failure"
msgstr "Échec"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438
#, c-format
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
msgstr "icon_id « %s » non valide dans OpenIconForRead"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Erreur de création du fichier de sauvegarde : %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Impossible de déplacer un répertoire sur un répertoire de même nom"

#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Un mot de passe doit être saisi pour accéder au partage %s sur %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Erreur interne (%s)"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Impossible de monter le partage Windows"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Type « seek » non pris en charge"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué : %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2003
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier : %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2075
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier cible : %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Impossible de déplacer un répertoire de façon récursive"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2165
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Service de partage Windows"

#. translators: %s is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Un mot de passe doit être saisi pour accéder à %s"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Partages Windows sur %s"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
msgid "Failed to retrieve share list from server"
msgstr "L'obtention de la liste des partages du serveur a échoué"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Le fichier n'est pas « montable »"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ce n'est pas un fichier standard"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "Service de partage Windows"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "Le dossier de la corbeille ne peut pas être supprimé"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Les éléments dans la corbeille ne peuvent pas être modifiés"

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"

#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056
msgid "Invalid backend type"
msgstr "Type de moteur non valide"

#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
#, c-format
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "Erreur lors de l'envoi du fd : %s"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Fin de flux inattendu"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210
#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
msgid "Invalid reply"
msgstr "Réponse non valide"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr ""
"Impossible de créer une connexion FTP active. Peut-être que votre routeur ne "
"prend pas en charge cette action ?"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Échec de la création d'une connexion FTP active."

#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Le nom de fichier contient des caractères non valides."

#: ../daemon/gvfsftptask.c:262
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "Le serveur FTP est occupé. Essayez de nouveau plus tard"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:356
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Les comptes ne sont pris en charge"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:360
msgid "Host closed connection"
msgstr "L'hôte a fermé la connexion"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir une connexion de données. Peut-être que votre pare-feu "
"empêche cette action ?"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:368
msgid "Data connection closed"
msgstr "Connexion de données fermée"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379
msgid "Operation failed"
msgstr "L'opération a échoué"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:384
msgid "No space left on server"
msgstr "Plus d'espace disponible sur le serveur"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:396
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Protocole réseau non pris en charge"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:404
msgid "Page type unknown"
msgstr "Type de page inconnu"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:408
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fichier non valide"

#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Les liens symboliques ne sont pas pris en charge par le moteur"

#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Message dbus non valide"

#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Remplace l'ancien démon."

#: ../daemon/main.c:46
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Ne démarre pas « fuse »."

#: ../daemon/main.c:58
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Démon GVFS"

#: ../daemon/main.c:61
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Démon principal pour GVFS"

#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"

#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
#: ../programs/gvfs-copy.c:122 ../programs/gvfs-info.c:371
#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
#: ../programs/gvfs-move.c:110 ../programs/gvfs-open.c:140
#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour obtenir plus d'informations."

#: ../daemon/mount.c:459
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "Paramètres non valides en provenance du fils lancé"

#: ../daemon/mount.c:779
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Le montage automatique a échoué : %s"

#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "L'emplacement indiqué n'est pas monté"

#: ../daemon/mount.c:829
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "L'emplacement indiqué n'est pas pris en charge"

#: ../daemon/mount.c:1036
msgid "Location is already mounted"
msgstr "L'emplacement est déjà monté"

#: ../daemon/mount.c:1044
msgid "Location is not mountable"
msgstr "L'emplacement n'est pas « montable »"

#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336
#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
#: ../metadata/meta-daemon.c:449
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "Impossible de trouver le fichier de métadonnées %s"

#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Impossible de modifier la clé de métadonnées"

#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Impossible d'enlever la clé de métadonnées"

#: ../metadata/meta-daemon.c:428
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Impossible d'enlever les clés de métadonnées"

#: ../metadata/meta-daemon.c:459
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Impossible de déplacer les clés de métadonnées"

#: ../metadata/meta-daemon.c:704
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Démon de métadonnées GVFS"

#: ../metadata/meta-daemon.c:707
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Démon de métadonnées pour GVFS"

#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "Moniteur de volume GVfs GDU"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Lecteur de disquettes"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Disque sans nom (%s)"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Lecteur sans nom"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
"L'éjection du média a échoué ; un ou plusieurs volumes sont en cours "
"d'utilisation sur le média."

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
msgstr ""
"Démarrer le disque en mode dégradé ?\n"
"Démarrer un disque en mode dégradé signifie que le disque n'est plus "
"tolérant aux pannes. Les données du disque peuvent être irrévocablement "
"perdues si un composant tombe en panne."

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
msgid "Start Anyway"
msgstr "Démarrer tout de même"

#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Un ou plusieurs programmes empêchent l'opération de démontage."

#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "Impossible d'obtenir l'esclave en texte clair LUKS"

#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "Impossible d'obtenir l'esclave en texte clair depuis le chemin « %s »"

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Lecteur de disquettes"

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
msgstr ""
"Saisissez un mot de passe pour déverrouiller le volume\n"
"Le périphérique « %s » contient des données chiffrées sur la partition %d."

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data."
msgstr ""
"Saisissez un mot de passe pour déverrouiller le volume\n"
"Le périphérique « %s » contient des données chiffrées."

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device %s contains encrypted data."
msgstr ""
"Saisissez un mot de passe pour déverrouiller le volume\n"
"Le périphérique « %s » contient des données chiffrées."

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Disque CD-ROM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Disque CD-ROM vierge"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Disque CD-R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Disque CD-R vierge"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Disque CD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Disque CD-RW vierge"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Disque DVD-ROM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Disque DVD-ROM vierge"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Disque DVD-RAM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Disque DVD-RAM vierge"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Disque DVD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Disque DVD-RW vierge"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Disque DVD+R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Disque DVD+R vierge"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Disque DVD+RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Disque DVD+RW vierge"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Disque DVD+R DL"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Disque DVD+R DL vierge"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Disque Blu-Ray"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Disque Blu-Ray vierge"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Disque Blu-Ray R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Disque Blu-Ray R vierge"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Disque Blu-Ray RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Disque Blu-Ray RW vierge"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "Disque HD DVD"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Disque HD DVD vierge"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Disque HD DVD-R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Disque HD DVD-R vierge"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Disque HD DVD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Disque HD DVD-RW vierge"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "Disque MO"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Disque MO vierge"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "Disque"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "Disque vierge"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-r"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"

#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "Lecteur %s/%s"

#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "Lecteur %s"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Disque RAID logiciel"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
msgid "USB Drive"
msgstr "Lecteur USB"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
msgid "ATA Drive"
msgstr "Disque ATA"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
msgid "SCSI Drive"
msgstr "Disque SCSI"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
msgid "FireWire Drive"
msgstr "Disque FireWire"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive"
msgstr "Lecteur de bande"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "Lecteur Compact Flash"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Lecteur Memory Stick"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "Lecteur Smart Media"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "Lecteur SD/MMC"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
msgid "Zip Drive"
msgstr "Lecteur Zip"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Lecteur Jaz"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Clé USB"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Lecteur de stockage de masse"

# gvfs utilise les préfixes SI
# voir aussi #550100
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f Ko"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mo"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Go"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Disque mixte audio/données"

#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "Média %s"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "Données chiffrées %s"

#: ../programs/gvfs-cat.c:37
msgid "locations"
msgstr "emplacements"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:57
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s : %s : erreur d'ouverture du fichier : %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#: ../programs/gvfs-cat.c:80
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s : %s, erreur d'écriture sur stdout"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s : %s : erreur de lecture : %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s : %s : erreur de fermeture : %s\n"

#: ../programs/gvfs-cat.c:136
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
msgstr "EMPLACEMENT... - concatène les EMPLACEMENTS vers la sortie standard."

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:141
msgid ""
"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
"as location to concatenate."
msgstr ""
"Concatène les fichiers spécifiés par les emplacements et les affiche sur la "
"sortie standard. Le principe est identique à l'utilitaire traditionnel "
"« cat », excepté l'utilisation d'emplacements gvfs au lieu de fichiers "
"locaux. Par exemple, il est possible d'indiquer quelque chose comme smb://"
"serveur/ressource/fichier.txt comme emplacement à concaténer."

#: ../programs/gvfs-cat.c:148
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
"other."
msgstr ""
"Note : il suffit de rediriger sur « cat » si vous avez besoin d'options de "
"formatage telles que -n, -T ou d'autres."

#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:120
#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:108
#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Erreur lors de l'analyse des options de la ligne de commande : %s\n"

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s : emplacements manquants"

#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
msgid "no target directory"
msgstr "aucun répertoire cible"

#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
msgid "show progress"
msgstr "afficher la progression"

#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
msgid "prompt before overwrite"
msgstr "demander avant d'écraser"

#: ../programs/gvfs-copy.c:47
msgid "preserve all attributes"
msgstr "conserver tous les attributs"

#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
msgid "backup existing destination files"
msgstr "sauvegarder les fichiers de destination existants"

#: ../programs/gvfs-copy.c:49
msgid "never follow symbolic links"
msgstr "ne jamais suivre les liens symboliques"

#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
#, c-format
msgid "progress"
msgstr "progression"

#: ../programs/gvfs-copy.c:114
msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
msgstr "SOURCE... DESTINATION - copie des fichiers de SOURCE vers DESTINATION"

#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-move.c:119
msgid "Missing operand\n"
msgstr "Opérande manquante\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Trop de paramètres\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:148 ../programs/gvfs-move.c:136
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "La cible %s n'est pas un répertoire\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:192
#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "écraser %s ?"

#: ../programs/gvfs-copy.c:206
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "Erreur lors de la copie du fichier %s : %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:37
msgid "List writable attributes"
msgstr "Afficher les attributs en écriture"

#: ../programs/gvfs-info.c:38
msgid "Get filesystem info"
msgstr "Obtenir des informations du système de fichiers"

#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "The attributes to get"
msgstr "Les attributs à obtenir"

#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "Don't follow symlinks"
msgstr "Ne pas suivre les liens symboliques"

#: ../programs/gvfs-info.c:50
msgid "invalid type"
msgstr "type non valide"

#: ../programs/gvfs-info.c:53
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: ../programs/gvfs-info.c:56
msgid "regular"
msgstr "normal"

#: ../programs/gvfs-info.c:59
msgid "directory"
msgstr "répertoire"

#: ../programs/gvfs-info.c:62
msgid "symlink"
msgstr "lien symbolique"

#: ../programs/gvfs-info.c:65
msgid "special"
msgstr "spécial"

#: ../programs/gvfs-info.c:68
msgid "shortcut"
msgstr "raccourci"

#: ../programs/gvfs-info.c:71
msgid "mountable"
msgstr "« montable »"

#: ../programs/gvfs-info.c:109
#, c-format
msgid "attributes:\n"
msgstr "attributs :\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:155
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "nom affiché : %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:159
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "nom d'édition : %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:165
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "nom : %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:172
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "type : %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:178
#, c-format
msgid "size: "
msgstr "taille : "

#: ../programs/gvfs-info.c:183
#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "caché\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:266
msgid "Copy with file"
msgstr "Copier avec le fichier"

#: ../programs/gvfs-info.c:270
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Conserver avec le fichier en cas de déplacement"

#: ../programs/gvfs-info.c:307
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "Erreur lors de la récupération des attributs en écriture : %s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:312
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Attributs paramétrables :\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:335
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Espaces de nom des attributs en écriture :\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:362
msgid "- show info for <location>"
msgstr "- afficher les informations pour l'<emplacement>"

#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
msgid "Show hidden files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"

#: ../programs/gvfs-ls.c:41
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Utiliser un format d'affichage long"

#: ../programs/gvfs-ls.c:42
msgid "Show completions"
msgstr "Montrer les complétions"

#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
#: ../programs/gvfs-rename.c:68
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erreur : %s\n"

#: ../programs/gvfs-ls.c:383
msgid "- list files at <location>"
msgstr "- afficher les fichiers de l'<emplacement>"

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
msgid "create parent directories"
msgstr "créer des répertoires parents"

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50
msgid "- create directories"
msgstr "- créer des répertoires"

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Erreur lors de la création du répertoire : %s\n"

#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
msgid "Don't send single MOVED events."
msgstr "Ne pas envoyer d'événements MOVED isolés."

#: ../programs/gvfs-mount.c:54
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Monter en tant que « montable »"

#: ../programs/gvfs-mount.c:55
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Monter un volume avec le fichier périphérique"

#: ../programs/gvfs-mount.c:56
msgid "Unmount"
msgstr "Démonter"

# Common schemes include "file", "http", "ftp", etc.
#: ../programs/gvfs-mount.c:57
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Démonter tous les points de montage du protocole indiqué"

#: ../programs/gvfs-mount.c:58
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "Show extra information for List and Monitor"
msgstr "Afficher des informations supplémentaires pour « list » et « monitor »"

#: ../programs/gvfs-mount.c:60
msgid "Monitor events"
msgstr "Surveiller des évènements"

#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Erreur lors du montage de l'emplacement : %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:241
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Erreur lors du démontage du point de montage : %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:262
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Erreur lors de la recherche du point de montage hôte : %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:682
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Erreur lors du montage %s : %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:696
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s monté sur %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:747
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Pas de volume pour le fichier de périphérique %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:938
msgid "- mount <location>"
msgstr "- monter l'<emplacement>"

#: ../programs/gvfs-move.c:102
msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
msgstr "SOURCE... DESTINATION - déplace des fichiers de SOURCE vers DESTINATION"

#: ../programs/gvfs-move.c:188
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier %s : %s\n"

#: ../programs/gvfs-open.c:37
msgid "files"
msgstr "fichiers"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:65
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s : %s : erreur d'ouverture d'un emplacement : %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s : %s : erreur de lancement d'une application : %s\n"

#: ../programs/gvfs-open.c:122
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
msgstr "FICHIERS... - ouvre les FICHIERS avec l'application répertoriée."

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-open.c:126
msgid ""
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
"of the file."
msgstr ""
"Ouvre chaque fichier avec l'application enregistrée pour gérer par défaut le "
"type de fichier."

#: ../programs/gvfs-rename.c:49
msgid "- rename file"
msgstr "- renommer le fichier"

#: ../programs/gvfs-rename.c:74
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Renommé avec succès. Nouvel URI : %s\n"

#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "ignorer les fichiers non existants, ne jamais demander"

#: ../programs/gvfs-rm.c:52
msgid "- delete files"
msgstr "- détruire des fichiers"

#: ../programs/gvfs-save.c:43
msgid "Create backup"
msgstr "Créer une sauvegarde"

#: ../programs/gvfs-save.c:44
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Ne créer que s'il n'existe pas"

#: ../programs/gvfs-save.c:45
msgid "Append to end of file"
msgstr "Ajouter à la fin du fichier"

#: ../programs/gvfs-save.c:46
msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
msgstr ""
"Au cours de la création d'un fichier, restreindre l'accès à l'utilisateur "
"actuel"

#: ../programs/gvfs-save.c:47
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Afficher le nouvel « etag » à la fin"

#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "Le « etag » du fichier qui est écrasé"

#: ../programs/gvfs-save.c:76
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier : %s\n"

#: ../programs/gvfs-save.c:109
msgid "Error reading stdin"
msgstr "Erreur lors de la lecture de l'entrée standard (stdin)"

#: ../programs/gvfs-save.c:122
#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "Erreur lors de la fermeture : %s\n"

#: ../programs/gvfs-save.c:134
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "« etag » non disponible\n"

#: ../programs/gvfs-save.c:156
msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
msgstr "DESTINATION - lit sur l'entrée standard et enregistre vers DESTINATION"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
msgid ""
"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
"stringv]"
msgstr ""
"type d'attribut [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
"stringv]"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
msgstr " <emplacement> <attribut> <valeurs> - configurer l'attribut"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
#, c-format
msgid "Location not specified\n"
msgstr "Emplacement non indiqué\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
#, c-format
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "Attribut non spécifié\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "Type d'attribut %s non valide\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Erreur lors du paramétrage de l'attribut : %s\n"

#: ../programs/gvfs-trash.c:51
msgid "- move files to trash"
msgstr "- déplacer des fichiers dans la corbeille"

#: ../programs/gvfs-trash.c:67
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier : %s\n"

#: ../programs/gvfs-tree.c:37
msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
msgstr ""
"Suivre les répertoires de type lien symbolique, point de montage ou raccourci"

#: ../programs/gvfs-tree.c:242
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgstr "- afficher le contenu des répertoires dans un format arborescent"