summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
blob: c33ef64f769b5c96cb219a5435b411179a7c93ec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
# Latvian translation for gvfs
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-29 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 23:42+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:48+0000\n"

#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Darbība nav atbalstīta, datnes atrodas dažādos montējumos"

#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052
#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333
msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
msgstr "Nevarēja saņemt straumes datnes aprakstītāju"

#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194
#: client/gvfsiconloadable.c:134
msgid "Didn’t get stream file descriptor"
msgstr "Netika iegūts straumes datnes aprakstītājs"

#: client/gdaemonfile.c:1316
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Nederīga atgrieztā vērtība no %s"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Nevarēja atrast ietverošo montējumu"

#: client/gdaemonfile.c:2198
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nederīgs datnes nosaukums %s"

#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522
#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Kļūda, iestatot datnes metadatus: %s"

#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256
msgid "can’t open metadata tree"
msgstr "nevar atvērt metadatu koku"

#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267
msgid "can’t get metadata proxy"
msgstr "nevar saņemt metadatu starpnieku"

#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "vērtībai ir jābūt virknei vai virkņu sarakstam"

#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832
#: daemon/gvfsbackendafc.c:2360 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700
#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
#: daemon/gvfsjobwrite.c:123
msgid "Operation not supported"
msgstr "Darbība nav atbalstīta"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Kļūda straumes protokolā: %s"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801
msgid "End of stream"
msgstr "Straumes beigas"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802
#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
#: daemon/gvfsftptask.c:224
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Darbība tika atcelta"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Pozicionēšana straumē nav atbalstīta"

#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Uz straumes apraušana nav atbalstīta"

#: client/gdaemonvfs.c:780
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par montējumu: %s"

#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Nederīgs datnes informācijas formāts"

#: common/gvfsdnssdresolver.c:216
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Kļūda, inicializējot Avahi: %s"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144
#, c-format
msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr "Kļūda, risinot \"%s\" servisu \"%s\" domēnā \"%s\""

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
"are missing. Keys required: “%s”."
msgstr ""
"Kļūda, risinot \"%s\" servisu \"%s\" domēnā \"%s\". Trūkst viens vai vairāki "
"TXT ieraksti. Nepieciešamās atslēgas: \"%s\"."

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183
#, c-format
msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr "Iestājās noildze, risinot \"%s\" servisu \"%s\" domēnā \"%s\""

#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223
msgid "Error initializing Avahi resolver"
msgstr "Kļūda, inicializējot Avahi atrisinātāju"

#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
#: common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
msgstr "Slikti noformēts DNS-SD encoded_triple “%s”"

#: common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "Nevar apstrādāt GVfsIcon versijas %d kodējumu"

#: common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Slikti formēti GVfsIcon ievades dati"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
#: daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "%s datņu sistēmas serviss"

#: daemon/daemon-main.c:178
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Kļūda: %s"

#: daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Lietojums: %s --spawner dbus-id objekta_ceļš"

#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value …"
msgstr "Lietojums: %s key=vērtība key=vērtība …"

#: daemon/daemon-main.c:276
msgid "No mount type specified"
msgstr "Nav norādīts montējuma tips"

#: daemon/daemon-main.c:308
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%s montējuma punkts jau darbojas"

#: daemon/daemon-main.c:337
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "kļūda, startējot montēšanas dēmonu"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:787
msgid "The connection is not opened"
msgstr "Savienojums nav atvērts"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:794
msgid "The connection is closed"
msgstr "Savienojums ir aizvērts"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:897
msgid "Got EOS"
msgstr "Saņēma EOS"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102
#: daemon/gvfsftptask.c:397
msgid "Host closed connection"
msgstr "Serveris aizvēra savienojumu"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Savienojums negaidīti pārtrūka"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "Saņēma negaidītas straumes beigas"

#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477
#, c-format
msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
msgstr[0] "Serveris neatbalsta paroles, kas ir garākas par %d rakstzīmi"
msgstr[1] "Serveris neatbalsta paroles, kas ir garākas par %d rakstzīmēm"
msgstr[2] "Serveris neatbalsta paroles, kas ir garākas par %d rakstzīmi"

#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Tika norādīts nederīgs lietotājvārds."

#: daemon/gvfsafpserver.c:390
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "Neizdevās pieteikties serverim \"%s\" ar doto paroli."

#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647
#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871
#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr ""
"Neizdevās savienoties ar serveri \"%s\". Parādījās savienojuma problēma."

#: daemon/gvfsafpserver.c:620
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "Neizdevās savienoties ar serveri \"%s\" ar doto paroli."

#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698
#, c-format
msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
msgstr "Serveris \"%s\" neatbalsta anonīmu piekļuvi."

#: daemon/gvfsafpserver.c:726
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
"was found."
msgstr ""
"Neizdevās savienoties ar serveri %s\". Netika atrasts piemērots "
"autentifikācijas mehānisms."

#: daemon/gvfsafpserver.c:801
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
"3.0 or later."
msgstr ""
"Neizdevās savienoties ar serveri \"%s\". Serveris neatbalsta AFP 3.0 vai "
"vēlāku versiju."

#: daemon/gvfsafpserver.c:912
#, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr "Pieeja liegta."

#: daemon/gvfsafpserver.c:917
#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Serveris neatbalsta komandu."

#: daemon/gvfsafpserver.c:921
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Jūsu parole ir izbeigusies."

#: daemon/gvfsafpserver.c:925
#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Jūsu parole ir jāmaina."

#. translators: %s here is the hostname
#: daemon/gvfsafpserver.c:1068
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "Ievadiet jūsu paroli serverim %s"

#. translators: %s here is the hostname
#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "Ievadiet jūsu lietotājvārdu un paroli serverim \"%s\"."

#: daemon/gvfsafpserver.c:1103
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Paroles dialogs tika atsaukts."

#: daemon/gvfsafpserver.c:1221
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Neizdevās atvienoties no servera."

#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "Neizdevās savienoties ar serveri. Parādījās savienojuma problēma."

#: daemon/gvfsafpserver.c:1697
msgid "Identification not found."
msgstr "Identifikācija nav atrasta."

#: daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
msgid "Got error “%s” from server"
msgstr "No servera saņemta kļūda “%s”"

#: daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "No servera saņemts nezināms kļūdas kods %d"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:136
msgid "Volume doesn’t exist"
msgstr "Sējums neeksistē"

#. Translators: first %s is volumename and second servername
#: daemon/gvfsafpvolume.c:158
#, c-format
msgid "Couldn’t load %s on %s"
msgstr "Neizdevās ielādēt %s uz %s"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655
#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141
#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:249
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1124
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 daemon/gvfsftptask.c:437
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Pieeja liegta"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431
#, c-format
msgid "File doesn’t exist"
msgstr "Datne neeksistē"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345
#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997
msgid "File is directory"
msgstr "Datne ir direktorija"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:406
msgid "Too many files open"
msgstr "Par daudz atvērtu datņu"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807
msgid "Target file is open"
msgstr "Mērķa datne ir atvērta"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154
#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
msgid "Directory not empty"
msgstr "Direktorija nav tukša"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:667
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Mērķa objekts ir marķēts kā nedzēšams (DeleteInhibit)"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255
#, c-format
msgid "Target object doesn’t exist"
msgstr "Mērķa objekts neeksistē"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042
msgid "Volume is read-only"
msgstr "Sējums ir tikai lasāms"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Sējumā nepietiekami brīvas vietas"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336
#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095
msgid "Target file already exists"
msgstr "Mērķa datne jau eksistē"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994
msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
msgstr "Vecāka direktorija neeksistē"

#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
#: daemon/gvfsafpvolume.c:990
msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
msgstr "Sējums ir plakans un neatbalsta mapes"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:998
msgid "Target directory already exists"
msgstr "Mērķa direktorija jau eksistē"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can’t rename volume"
msgstr "Nevar pārsaukt sējumu"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Objekts ar tādu nosaukumu jau eksistē"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Mērķa objekts ir marķēts kā nepārsaucams (RenameInhibit)"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343
msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
msgstr "Nevar pārvietot direktoriju kādā no tās apakšdirektorijām"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
msgstr "Nevar pārvietot koplietošanas punktu koplietošanas direktorijā"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
msgstr "Nevar pārvietot koplietotu direktoriju uz miskasti"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Pārvietojamais objekts ir marķēts kā nepārsaucams (RenameInhibit)"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
msgid "Object being moved doesn’t exist"
msgstr "Pārvietojamais objekts neeksistē"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495
msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
msgstr "Serveris neatbalsta FPCopyFile darbību"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Nevar atvērt avota datni lasīšanai"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511
msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
msgstr "Avota datne un/vai mērķa direktorija neeksistē"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
msgid "Source file is a directory"
msgstr "Avota datne ir direktorija"

#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Ir apgabala slēdžu konflikti"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082
msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "Direktorija neeksistē"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "Mērķa objekts nav direktorija"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530
msgid "File is not open for write access"
msgstr "Datne nav atvērta rakstīšanas piekļuvei"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
msgid "File is locked by another user"
msgstr "Cits lietotājs ir bloķējis datni"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Datne nav atvērta lasīšanas piekļuvei"

#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Nederīga montēšanas specifikācija"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:146
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Iekšēja Apple File Control kļūda"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:158
msgid "The device did not respond"
msgstr "Ierīce neatbild"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:162
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Savienojums tika pārtraukts"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:170
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Saņemti nederīgi Apple File Control dati"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:174
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Neapstrādāta Apple File Control kļūda (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:190
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Neizdevās uzskaitīt lietotnes, kas ir instalētas uz ierīces"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Neizdevās piekļūt lietotņu ikonām uz ierīces"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:228
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Noslēgšanas kļūda: nederīgs parametrs"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:232
msgid "The device is password protected"
msgstr "Ierīce ir aizsargāta ar paroli"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:236
msgid "Unable to connect"
msgstr "Neizdevās savienoties"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:240
msgid "User refused to trust this computer"
msgstr "Lietotājs atteicās uzticēties šim datoram"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:244
msgid "The user has not trusted this computer"
msgstr "Lietotājs nav uzticējies šim datoram"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:248
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Neapstrādāta noslēgšanas kļūda (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:265
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice kļūda: nederīgs parametrs"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr ""
"libimobiledevice kļūda: nav atrastu ierīču. Pārliecinieties, ka usbmuxd ir "
"uzstādīts pareizi."

#: daemon/gvfsbackendafc.c:273
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Neapstrādātā libimobiledevice kļūda (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:394
msgid "Try again"
msgstr "Mēģināt vēlreiz"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Nederīga AFC vieta: tai ir jābūt formā afc://uuid:porta-numurs"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:428
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Mobile Device"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:433
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Apple Mobile Device, atlauzta"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:438
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Dokumenti uz Apple Mobile Device"

#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
#: daemon/gvfsbackendafc.c:496
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"

#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Dokuments uz %s"

#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:577
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
"again”."
msgstr ""
"Ierīce '%s' ir slēgta. Ievadiet ierīces paroli un spiediet 'Mēģināt vēlreiz'."

#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
#. * of the button shown in the device.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:585
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
"“Try again”."
msgstr ""
"Ierīce “%s” vēl nav atzīta par uzticamu. Izvēlieties “Uzticēties” un "
"spiediet “Mēģināt vēlreiz”."

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can’t open directory"
msgstr "Nevar atvērt direktoriju"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2527
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950
msgid "Backups not supported"
msgstr "Rezerves kopijas nav atbalstītas"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:728
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Neatbalstīts pozicionēšanas veids"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Nav montējama datne"

#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s uz %s"

#. Translators: %s is the servername
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nav norādīts datora nosaukums"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Filing Protocol serviss"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Nevar uzkopēt direktoriju pa virsu direktorijai"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Nevar rekursīvi kopēt direktoriju"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Nevar pārvietot direktoriju pa virsu direktorijai"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni (%s)"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Datne tika mainīta no ārpuses"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint32)"

#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s lietotājam %s uz %s"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
msgid "No volume specified"
msgstr "Nav norādīts sējums"

#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file,
#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350
#, c-format
msgid "/ in %s"
msgstr "/ arhīvā %s"

#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443
#: daemon/gvfsftpdircache.c:157
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Datne nav direktorija"

#. Translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Rakstīt"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673
#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854
#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009
#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nav tādas datnes vai direktorijas"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849
msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "Nevar nokopēt datni pāri mapei"

#. Translators: this is the display name of the backend
#: daemon/gvfsbackendburn.c:652
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD veidotājs"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790
#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987
#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662
msgid "File exists"
msgstr "Datne eksistē"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133
msgid "Target file exists"
msgstr "Mērķa datne eksistē"

#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "Datņu sistēma ir aizņemta"

#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Tomēr atmontēt"

#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
msgstr ""
"Sējums ir aizņemts\n"
"Viena vai vairākas lietotnes izmanto šo sējumu."

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Nevar izveidot gudev klientu"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385
msgid "No drive specified"
msgstr "Nav norādīts dzinis"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Nevar atrast dzini %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Dzinis %s nesatur audio datnes"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda montēts uz %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Audio disks"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Datņu sistēma ir aizņemta: %d atvērta datne"
msgstr[1] "Datņu sistēma ir aizņemta: %d atvērtas datnes"
msgstr[2] "Datņu sistēma ir aizņemta: %d atvērtu datņu"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Nav tādas datnes %s uz dziņa %s"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716
#, c-format
msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
msgstr "Kļūda no “paranoia” uz dziņa %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Kļūda, pozicionējot straumē uz dziņa: %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Nav tādas datnes"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
msgstr "Datne neeksistē, vai arī tas nav audio celiņš"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Audio CD datņu sistēmas serviss"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
msgid "Computer"
msgstr "Dators"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
msgid "File System"
msgstr "Datņu sistēma"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
msgid "Can’t open mountable file"
msgstr "Nevar atvērt montējamo datni"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Iekšēja kļūda: %s"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can’t mount file"
msgstr "Nevar montēt datni"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "Dzinī nav datu nesēja"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can’t unmount file"
msgstr "Nevar atmontēt datni"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can’t eject file"
msgstr "Nevar izgrūst datni"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
msgid "Can’t start drive"
msgstr "Nevar startēt dzini"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
msgid "Can’t stop drive"
msgstr "Nevar apturēt dzini"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can’t poll file"
msgstr "Nevar vaicāt datni"

#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: daemon/gvfsbackenddav.c:503
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s uz %s%s"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP kļūda: %s"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:725
msgid "Could not parse response"
msgstr "Nevarēja noparsēt atbildi"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:734
msgid "Empty response"
msgstr "Tukša atbilde"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:742
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Negaidīta atbilde no servera"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394
msgid "Response invalid"
msgstr "Nederīga atbilde"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV koplietojums"

#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Ievadiet %s paroli"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Lūdzu, ievadiet starpnieka paroli"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Nav WebDAV aktivēta koplietojums"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081
msgid "Could not find an enclosing directory"
msgstr "Nevarēja atrast ietverošo direktoriju"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428
msgid "Could not create request"
msgstr "Nevarēja izveidot pieprasījumu"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas datni"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942
msgid "Can’t move over directory"
msgstr "Nevar pārvietot virsū mapei"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Pārsūtīšanas laikā mainījās datnes garums"

#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Lokālais tīkls"

#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852
msgid "Can’t monitor file or directory."
msgstr "Nevar uzraudzīt datni vai direktoriju."

#. TODO: Names, etc
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"

#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Ievadiet %s paroli uz %s"

#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Paroles dialogs atsaukts"

#: daemon/gvfsbackendftp.c:786
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Nepietiekamas atļaujas"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046
#| msgid "Can’t move over directory"
msgid "Can’t move file over directory"
msgstr "Datni nevar pārvietot virsū mapei"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088
#| msgid "Error moving file: %s"
msgid "Error moving file/folder"
msgstr "Kļūda, pārvietojot datni vai mapi"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Kļūda, saņemot datus no datnes"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Mērķa datne nav parasta datne"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Saņemta nederīga atbilde"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288
msgid "File is not a regular file"
msgstr "Datne nav parasta datne"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Mērķa datne is direktorija"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
msgid "Error writing file"
msgstr "Kļūda, rakstot datnē"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: direktorija vai datne eksistē"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: nav tādas datnes vai direktorijas"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: nederīgs datnes nosaukums"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Netiek atbalstīts"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Digitālā fotokamera (%s)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
msgid "Couldn’t find matching udev device."
msgstr "Neizdevās atrast atbilstošu udev ierīci."

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Nevar izveidot gphoto2 kontekstu"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328
msgid "Error creating camera"
msgstr "Kļūda, veidojot fotokameru"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349
msgid "Error loading device information"
msgstr "Kļūda, ielādējot ierīces informāciju"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Kļūda, uzmeklējot ierīces informāciju"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369
msgid "Error getting device information"
msgstr "Kļūda, saņemot ierīces informāciju"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Kļūda, iestatot fotokameras komunikācijas portu"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Kļūda, inicializējot fotokameru"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 montēts uz %s"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502
msgid "No camera specified"
msgstr "Nav norādītā fotokamera"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291
msgid "Error creating file object"
msgstr "Kļūda, izveidojot datnes objektu"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
msgid "Error getting file"
msgstr "Kļūda, saņemot datni"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "Slikti noformēts ikonas identifikators “%s”"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Kļūda, pozicionējot straumē fotokamerā: %s"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
msgid "Not a directory"
msgstr "Nav direktorija"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Neizdevās iegūt mapju sarakstu"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Neizdevās iegūt datņu sarakstu"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250
msgid "Error creating directory"
msgstr "Kļūda, izveidojot direktoriju"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463
msgid "Name already exists"
msgstr "Nosaukums jau eksistē"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142
msgid "New name too long"
msgstr "Nosaukums par garu"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Kļūda, pārsaucot direktoriju"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166
msgid "Error renaming file"
msgstr "Kļūda, pārsaucot datni"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not empty"
msgstr "Direktorija “%s” nav tukša"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Kļūda, dzēšot direktoriju"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
msgid "Error deleting file"
msgstr "Kļūda, dzēšot datni"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
msgid "Can’t write to directory"
msgstr "Nevar rakstīt direktorijā"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Nevar piešķirt jaunu datni, pie kuras pievienot"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Nevar nolasīt datni, pie kuras pievienot"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Nevar saņemt datus par datni, pie kuras pievienot"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Nav atbalstīts (nav tā pati direktorija)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Nav atbalstīts (avots ir direktorija, bet mērķis arī ir direktorija)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "Nav atbalstīts (avots ir direktorija, bet mērķis ir esoša datne)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Nav atbalstīts (avots ir datne, bet mērķis ir direktorija)"

#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP klienta kļūda: %s"

#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Direktorijas paziņojumi nav atbalstīti"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564
msgid "Unknown error."
msgstr "Nezināma kļūda."

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "libmtp kļūda — %s"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876
msgid "No device specified"
msgstr "Nav norādīta ierīce"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Nav atrastu MTP ierīču"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Nevar savienoties ar MTP ierīci"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Nespēj piešķirt atmiņu, atklājot MTP ierīces"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Vispārīga libmtp kļūda"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
msgstr "Neizdevās atvērt MTP ierīci “%03u,%03u”"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068
msgid "Device not found"
msgstr "Ierīce nav atrasta"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532
msgid "File not found"
msgstr "Datne nav atrasta"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602
msgid "Target is a directory"
msgstr "Mērķis is direktorija"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607
msgid "Can’t merge directories"
msgstr "Nevar apvienot direktorijas"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Šajā vietā nevar izveidot direktoriju"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nav parasta datne"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Šajā vietā nevarēja rakstīt"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr "Elementam “%s” nav sīktēla"

#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "Datņu koplietošana"

#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
msgstr "Attālinātā pieteikšanās"

#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows tīkls"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Lokālā tīkla uzraugs"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242
msgid "Mount point does not exist"
msgstr "Montēšanas punkts neeksistē"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266
msgid ""
"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
"needed"
msgstr ""
"Atļauja liegta: iespējams šis resursdators nav atļauts vai arī ir vajadzīgs "
"priviliģēts ports"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "Nederīgs atribūta tips"

#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "Neseno datņu mapi nevar izdzēst."

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810
msgid "Recent"
msgstr "Nesenās"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719
msgid "Connection failed"
msgstr "Neizdevās savienoties"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353
msgid "Hostname not known"
msgstr "Datora nosaukums nav zināms"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360
msgid "No route to host"
msgstr "Nav maršruta uz datoru"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Serveris noraidīja savienojumu"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Datora atslēgas pārbaude neizdevās"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "Neizdevās pārāk daudz autentifikāciju"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Neizdevās palaist SSH programmu"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Neizdevās palaist SSH programmu — %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Piesakoties iestājās savienojuma noildze"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Tomēr pieteikties"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
msgid "Cancel Login"
msgstr "Atcelt pieteikšanos"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Pieteikšanās dialogs atsaukts"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967
msgid "Can’t send host identity confirmation"
msgstr "Neizdodas nosūtīt datoram identitātes apstiprinājumu"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Ievadiet %s drošās atslēgas paroli %s"

#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Ievadiet drošās atslēgas paroli %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262
msgid "Can’t send password"
msgstr "Nevar nosūtīt paroli"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"\"%s\" identitāte ir nezināma.\n"
"Tas parasti notiek pirmo reizi piesakoties attālinātā datora sistēmā.\n"
"\n"
"Identitāte, kas tika nosūtīta uz attālināto datoru ir \"%s\". Ja jūs "
"vēlaties pilnībā pārliecināties, ka ir droši turpināt, sazinieties ar "
"sistēmas administratoru."

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305
#, c-format
msgid ""
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
"administrator."
msgstr ""
"Servera %s atslēga atšķiras no atslēgas IP adresei “%s”\n"
"Ja vēlaties būt pilnībā pārliecināts, ka var droši turpināt, sazinieties ar "
"sistēmas administratoru."

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Savienojums ir aizvērts (apakšā esošais SSH process pārstāja strādāt)"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Iekšēja kļūda: nezināma kļūda"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokola kļūda"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Neizdevās atrast atbalstītu SSH komandu"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nezināms iemesls"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (nederīgs kodējums)"

#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ uz %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675
msgid "Failure"
msgstr "Kļūme"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Kļūda, veidojot datnes rezerves kopiju: %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363
msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
msgstr ""
"Vērtība ir ārpus intervāla, sftp atbalsta tikai 32 bitu laika spiedogus"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint64)"

#. translators: %s is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Nepieciešama parole serverim %s"

#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Iekšēja kļūda (%s)"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Windows koplietojumi uz %s"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Neizdevās saņemt koplietojumu sarakstu no servera — %s"

#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Windows tīkla datņu sistēmas serviss"

#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Nepieciešama parole koplietojumam %s uz %s"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Neizdevās piemontēt Windows koplietojumu — %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas datni: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Nevar pārsaukt datni, šāds nosaukums jau eksistē"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Kļūda, dzēšot datni: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Kļūda, pārvietojot datni: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Kļūda, dzēšot mērķa datni: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156
msgid "Can’t recursively move directory"
msgstr "Nevar rekursīvi pārvietot direktoriju"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windows koplietojumu datņu sistēmas serviss"

#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "Miskastes mapi nevar izdzēst"

#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Miskastē esošās datnes nevar modificēt"

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895
msgid "Trash"
msgstr "Miskaste"

#: daemon/gvfschannel.c:336
msgid "Channel blocked"
msgstr "Kanāls ir bloķēts"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Sertificēšanas institūcija nav pazīstama."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253
msgid "The certificate does not match the identity of the site."
msgstr "Sertifikāts neatbilst šīs vietnes identitātei."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255
msgid "The certificate’s activation time is in the future."
msgstr "Sertifikāta aktivizēšanas laiks ir nākotnē."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Sertifikātam beidzās derīguma termiņš."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Sertifikāts tika atsaukts."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Sertifikāta algoritms tiek uzskatīts par nedrošu."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
msgid "Error occurred when validating the certificate."
msgstr "Gadījās kļūda, pārbaudot sertifikātu."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325
msgid "Yes"
msgstr "Jā"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325
msgid "No"
msgstr "Nē"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335
#, c-format
msgid ""
"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you really sure you would like to continue?"
msgstr ""
"Nevarēja pārbaudīt vietnes identitāti:%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Vai tiešām vēlaties turpināt?"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:211
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Negaidītas straumes beigas"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877
msgid "Invalid reply"
msgstr "Nederīga atbilde"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:478
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr ""
"Neizdevās izveidot aktīvo FTP savienojumu. Varbūt jūsu maršrutētājs to "
"neatbalsta?"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:485
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Neizdevās izveidot aktīvo FTP savienojumu."

#: daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Datņu nosaukums satur nederīgas rakstzīmes."

#: daemon/gvfsftptask.c:290
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "FTP serveris ir aizņemts. Mēģiniet vēlreiz vēlāk"

#: daemon/gvfsftptask.c:296
msgid "Backend currently unmounting"
msgstr "Aizmugure tiek atmonēta"

#: daemon/gvfsftptask.c:393
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Konti nav atbalstīti"

#: daemon/gvfsftptask.c:401
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Nevar atvērt datu savienojumu. Vai to bloķē ugunsmūris?"

#: daemon/gvfsftptask.c:405
msgid "Data connection closed"
msgstr "Datu savienojums slēgts"

#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416
msgid "Operation failed"
msgstr "Darbība neizdevās"

#: daemon/gvfsftptask.c:421
msgid "No space left on server"
msgstr "Uz servera vairs nav brīvas vietas"

#: daemon/gvfsftptask.c:433
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Neatbalstīts tīkla protokols"

#: daemon/gvfsftptask.c:441
msgid "Page type unknown"
msgstr "Nezināms lapas tips"

#: daemon/gvfsftptask.c:445
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nederīgs datnes nosaukums"

#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292
msgid "Error seeking in stream"
msgstr "Kļūda, pozicionējot straumē"

#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126
#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130
#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236
#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152
#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125
msgid "Filesystem is read-only"
msgstr "Datņu sistēma ir tikai lasāma"

#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Aizmugure neatbalstīta simboliskās saites"

#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Nederīgs dbus ziņojums"

#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s ir ticis atmontēts\n"

#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Please wait"
msgstr ""
"Atmontē %s\n"
"Lūdzu, uzgaidiet"

#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Aizvieto veco dēmonu."

#: daemon/main.c:148
msgid "Don’t start fuse."
msgstr "Nestartēt fuse."

#: daemon/main.c:149
msgid "Enable debug output."
msgstr "Ieslēgt atkļūdošanas izvadi."

#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377
msgid "Show program version."
msgstr "Rādīt programmas versiju."

#: daemon/main.c:166
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS dēmons"

#: daemon/main.c:169
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Galvenais GVFS dēmons"

#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Lietojiet “%s --help”, lai uzzinātu vairāk."

#: daemon/mount.c:759
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Automātiskā montēšana neizdevās: %s"

#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Norādītā atrašanās vieta nav montēta"

#: daemon/mount.c:808
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Norādītā atrašanās vieta nav atbalstīta"

#: daemon/mount.c:991
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Vieta jau ir montēta"

#: daemon/mount.c:1000
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Vieta nav montējama"

#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25
msgid "Perform file operations"
msgstr "Veic darbības ar datnēm"

#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14
msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon"
msgstr "Nepieciešama autentificēšanās, lai palaistu gvfsd-admin dēmonu"

#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26
msgid "Authentication is required to perform file operations"
msgstr "Nepieciešama autentificēšanās, lai veiktu darbības ar datnēm"

#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246
#: metadata/meta-daemon.c:282
#, c-format
msgid "Can’t find metadata file %s"
msgstr "Nevar atrast metadatu datni %s"

#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Nevar iestatīt metadatu atslēgu"

#: metadata/meta-daemon.c:210
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Nevar atstatīt metadatu atslēgu"

#: metadata/meta-daemon.c:256
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Nevar izņemt metadatu atslēgas"

#: metadata/meta-daemon.c:293
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Nevar pārvietot metadatu atslēgas"

#: metadata/meta-daemon.c:387
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS metadatu dēmons"

#: metadata/meta-daemon.c:390
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "GVFS metadatu dēmons"

#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Neizdevās saņemt org.gnome.OnlineAccounts.Files priekš %s"

#: monitor/goa/goavolume.c:368
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "Nederīgi %s akreditācijas dati"

#: monitor/goa/goavolume.c:401
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Neatbalstīta %s autentifikācijas metode"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
msgid "The given mount was not found"
msgstr "Dotais montējums nav atrasts"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706
msgid "An operation is already pending"
msgstr "Darbība jau gaida rindā"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132
msgid "No outstanding mount operation"
msgstr "Nav neizpildītu montēšanas operāciju"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274
msgid "The given volume was not found"
msgstr "Dotais sējums nav atrasts"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698
msgid "The given drive was not found"
msgstr "Dotais dzinis nav atrasts"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Nenosaukts dzinis (%s)"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Nenosaukts dzinis"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
"Neizdevās izgrūst datu nesēju; viens vai vairāki sējumi uz datu nesēja ir "
"aizņemti."

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Viena vai vairākas programmas neļauj veikt nomontēšanu."

#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Tomēr izgrūst"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1768
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Aizmugure neatbalsta šo darbību"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345
#, c-format
msgid "Timed out running command-line “%s”"
msgstr "Iestājās noildze, darbinot komandrindas komandu “%s”"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Disconnecting from filesystem."
msgstr ""
"Atmontē %s\n"
"Atvieno no datņu sistēmas."

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Device should not be unplugged."
msgstr ""
"Raksta datus uz %s\n"
"Ierīci nevajadzētu atvienot."

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788
#, c-format
msgid ""
"%s unmounted\n"
"Filesystem has been disconnected."
msgstr ""
"%s ir atmontēts\n"
"Datņu sistēma ir atvienota."

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790
#, c-format
msgid ""
"%s can be safely unplugged\n"
"Device can be removed."
msgstr ""
"%s var droši atvienot\n"
"Ierīci var izņemt."

#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304
#, c-format
msgid "%s Possibly Encrypted"
msgstr "%s iespējams šifrēts"

#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s šifrēts"

#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s sējums"

#. Translators: Name used for volume
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563
msgid "Volume"
msgstr "Sējums"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Kļūda, glabājot paroli saišķī (%s)"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Kļūda, dzēšot nederīgu paroli no saišķa (%s)"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "Uz atslēgtās ierīces nav atpazīstamas datņu sistēmas"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Ievadiet šifrēšanas paroli %s"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Lai piekļūtu sējumam, nepieciešama parole"

#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
msgstr ""
"Ievadiet paroli, lai atslēgtu sējumu\n"
"Sējums %s varētu būt šifrēts VeraCrypt sējums, jo tas satur nejaušus datus."

#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1504
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
msgstr ""
"Ievadiet paroli, lai atslēgtu sējumu\n"
"Parole ir nepieciešama, lai piekļūtu %s šifrētajiem datiem."

#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1684
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "GVfs UDisks2 sējumu pārraugs"

#~ msgid "Backups are not yet supported."
#~ msgstr "Rezerves kopijas vēl netiek atbalstītas."

#~ msgid "Operation unsupported"
#~ msgstr "Neatbalstīta darbība"

#~ msgid "backups not supported"
#~ msgstr "rezerves kopijas nav atbalstītas"

#~ msgid "No such file or directory in target path"
#~ msgstr "Mērķa ceļā nav tādas datnes vai direktorijas"

#~ msgid "Not supported"
#~ msgstr "Nav atbalstīts"

#~ msgid "backups not supported yet"
#~ msgstr "rezerves kopijas vēl netiek atbalstītas"

#~ msgid "Unexpected host URI format."
#~ msgstr "Negaidīts datora URI formāts"

#~ msgid "Malformed host URI."
#~ msgstr "Slikti noformēts datora URI."

#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
#~ msgstr "GVfs GDU sējumu uzraugs"

#~ msgid "Floppy Drive"
#~ msgstr "Diskešu dzinis"

#~ msgid ""
#~ "Start drive in degraded mode?\n"
#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer "
#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a "
#~ "component fails."
#~ msgstr ""
#~ "Startēt dzini degradētā režīmā?\n"
#~ "Dziņa startēšana degradētā režīmā, nozīmē, ka dzinis vairs neizturēs "
#~ "kļūmes. Ja kāda sastāvdaļa nobeigsies, datu uz diskiem var "
#~ "neatgriezeniski pazust."

#~ msgid "Start Anyway"
#~ msgstr "Tomēr startēt"

#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
#~ msgstr "Nevar dabūt LUKS cleartext sekotāju"

#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
#~ msgstr "Nevar dabūt LUKS cleartext sekotāju no ceļa “%s”"

#~ msgid "Floppy Disk"
#~ msgstr "Diskete"

#~ msgid ""
#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
#~ "The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
#~ msgstr ""
#~ "Ievadiet paroli, lai atslēgtu sējumu\n"
#~ "Ierīce “%s” satur šifrētus datus uz sadaļas %d."

#~ msgid ""
#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
#~ "The device “%s” contains encrypted data."
#~ msgstr ""
#~ "Ievadiet paroli, lai atslēgtu sējumu\n"
#~ "Ierīce “%s” satur šifrētus datus."

#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
#~ msgstr "Nevar savienoties ar sistēmas kopni"

#~ msgid "Cannot create libhal context"
#~ msgstr "Nevar izveidot libhal kontekstu"

#~ msgid "Cannot initialize libhal"
#~ msgstr "Nevar inicializēt libhal"

#~ msgid "%s Camera"
#~ msgstr "%s fotokamera"

#~ msgid "%s Audio Player"
#~ msgstr "%s mūzikas atskaņotājs"

#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Fotokamera"

#~ msgid "Audio Player"
#~ msgstr "Mūzikas atskaņotājs"

#~ msgid "GVfs"
#~ msgstr "GVfs"

#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs"
#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "nē"

#~ msgid "auth_admin_keep"
#~ msgstr "auth_admin_keep"

#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"

#~ msgid ""
#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
#~ msgstr ""
#~ "Ievadiet paroli, lai atslēgtu sējumu\n"
#~ "Ierīce \"%s\" satur šifrētus datus."

#~ msgid "CD-ROM Disc"
#~ msgstr "CD-ROM disks"

#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
#~ msgstr "Tukšs CD-ROM disks"

#~ msgid "CD-R Disc"
#~ msgstr "CD-R disks"

#~ msgid "Blank CD-R Disc"
#~ msgstr "Tukšs CD-R disks"

#~ msgid "CD-RW Disc"
#~ msgstr "CD-RW disks"

#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
#~ msgstr "Tukšs CD-RW disks"

#~ msgid "DVD-ROM Disc"
#~ msgstr "DVD-ROM disks"

#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
#~ msgstr "Tukšs DVD-ROM disks"

#~ msgid "DVD-RAM Disc"
#~ msgstr "DVD-RAM disks"

#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
#~ msgstr "Tukšs DVD-RAM disks"

#~ msgid "DVD-RW Disc"
#~ msgstr "DVD-RW disks"

#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
#~ msgstr "Tukšs DVD-RW disks"

#~ msgid "DVD+R Disc"
#~ msgstr "DVD+R disks"

#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
#~ msgstr "Tukšs DVD+R disks"

#~ msgid "DVD+RW Disc"
#~ msgstr "DVD+RW disks"

#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
#~ msgstr "Tukšs DVD+RW disks"

#~ msgid "DVD+R DL Disc"
#~ msgstr "Divslāņu DVD+R disks"

#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
#~ msgstr "Tukšs divslāņu DVD+R disks"

#~ msgid "Blu-Ray Disc"
#~ msgstr "Blu-Ray disks"

#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
#~ msgstr "Tukšs Blu-Ray disks"

#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
#~ msgstr "Blu-Ray R disks"

#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
#~ msgstr "Tukšs Blu-Ray R disks"

#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
#~ msgstr "Blu-Ray RW disks"

#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
#~ msgstr "Tukšs Blu-Ray RW disks"

#~ msgid "HD DVD Disc"
#~ msgstr "HD DVD disks"

#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
#~ msgstr "Tukšs HD DVD disks"

#~ msgid "HD DVD-R Disc"
#~ msgstr "HD DVD-R disks"

#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
#~ msgstr "Tukšs HD DVD-R disks"

#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
#~ msgstr "HD DVD-RW disks"

#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
#~ msgstr "Tukšs DVD-RW disks"

#~ msgid "MO Disc"
#~ msgstr "MO disks"

#~ msgid "Blank MO Disc"
#~ msgstr "Tukšs MO disks"

#~ msgid "Disc"
#~ msgstr "Disks"

#~ msgid "Blank Disc"
#~ msgstr "Tukšs disks"

#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROM"

#~ msgid "CD-R"
#~ msgstr "CD-R"

#~ msgid "CD-RW"
#~ msgstr "CD-RW"

#~ msgid "DVD-ROM"
#~ msgstr "DVD-ROM"

#~ msgid "DVD+R"
#~ msgstr "DVD+R"

#~ msgid "DVD+RW"
#~ msgstr "DVD+RW"

#~ msgid "DVD-R"
#~ msgstr "DVD-R"

#~ msgid "DVD-RW"
#~ msgstr "DVD-RW"

#~ msgid "DVD-RAM"
#~ msgstr "DVD-RAM"

#~ msgid "DVD±R"
#~ msgstr "DVD±R"

#~ msgid "DVD±RW"
#~ msgstr "DVD±RW"

#~ msgid "HDDVD"
#~ msgstr "HDDVD"

#~ msgid "HDDVD-r"
#~ msgstr "HDDVD-r"

#~ msgid "HDDVD-RW"
#~ msgstr "HDDVD-RW"

#~ msgid "Blu-ray"
#~ msgstr "Blu-ray"

#~ msgid "Blu-ray-R"
#~ msgstr "Blu-ray-R"

#~ msgid "Blu-ray-RE"
#~ msgstr "Blu-ray-RE"

#~ msgid "%s/%s Drive"
#~ msgstr "%s/%s dzinis"

#~ msgid "%s Drive"
#~ msgstr "%s dzinis"

#~ msgid "Software RAID Drive"
#~ msgstr "Programmatūras RAID dzinis"

#~ msgid "USB Drive"
#~ msgstr "USB dzinis"

#~ msgid "ATA Drive"
#~ msgstr "ATA dzinis"

#~ msgid "SCSI Drive"
#~ msgstr "SCSI dzinis"

#~ msgid "FireWire Drive"
#~ msgstr "FireWire dzinis"

#~ msgid "Tape Drive"
#~ msgstr "Lenšdzinis"

#~ msgid "CompactFlash Drive"
#~ msgstr "CompactFlash dzinis"

#~ msgid "MemoryStick Drive"
#~ msgstr "MemoryStick dzinis"

#~ msgid "SmartMedia Drive"
#~ msgstr "SmartMedia dzinis"

#~ msgid "SD/MMC Drive"
#~ msgstr "SD/MMC dzinis"

#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "Zip dzinis"

#~ msgid "Jaz Drive"
#~ msgstr "Jaz dzinis"

#~ msgid "Thumb Drive"
#~ msgstr "Zibatmiņa"

#~ msgid "Mass Storage Drive"
#~ msgstr "Lielapjoma atmiņas ierīce"

#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
#~ msgstr ""
#~ "Neizdevās izgrūst datu nesēju; viens vai vairāki sējumi uz datu nesēja ir "
#~ "aizņemti."

#~ msgid "%.1f kB"
#~ msgstr "%.1f kB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"

#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
#~ msgstr "Jaukts audio/datu disks"

#~ msgid "%s Medium"
#~ msgstr "%s vidējs"

#~ msgid "%s Encrypted Data"
#~ msgstr "%s šifrēti dati"

#~ msgid "%s Media"
#~ msgstr "%s datu nesējs"

#~ msgid "You can now unplug %s\n"
#~ msgstr "Jūs tagad varat izņemt %s\n"

#~ msgid "Show program version"
#~ msgstr "Rādīt programmas versiju"

#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: kļūda, atverot datni: %s\n"

#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
#~ msgstr "%s: %s, kļūda, rakstot uz stdout"

#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: kļūda lasot: %s\n"

#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: kļūda aizverot: %s\n"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "DATNE"

#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
#~ msgstr "Savienot datnes un drukāt tās uz standarta izvadi."

#~ msgid ""
#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
#~ msgstr ""
#~ "gvfs-cat darbojas tāpat kā ierastā cat utilītprogramma, bet izmanto gvfs "
#~ "vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat izmantot kaut ko "
#~ "līdzīgu smb://server/resource/file.txt kā vietu."

#~ msgid ""
#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
#~ "like -n, -T or other."
#~ msgstr ""
#~ "Piezīme: sūtiet uz cat caur konveijeru, ja jums vajag tā formatēšanas\n"
#~ "opcijas, kā piemēram -n, -T vai citus."

#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
#~ msgstr "Kļūda, parsējot komandrindas opcijas: %s\n"

#~ msgid "%s: missing locations"
#~ msgstr "%s: trūkst atrašanās vietas"

#~ msgid "No target directory"
#~ msgstr "Nav mērķa direktorijas"

#~ msgid "Show progress"
#~ msgstr "Rādīt progresu"

#~ msgid "Prompt before overwrite"
#~ msgstr "Vaicāt, pirms pārrakstīt"

#~ msgid "Preserve all attributes"
#~ msgstr "Saglabāt visus atribūtus"

#~ msgid "Backup existing destination files"
#~ msgstr "Veidot rezerves kopijas esošajām mērķa datnēm"

#~ msgid "Never follow symbolic links"
#~ msgstr "Nekad nesekot simboliskajām saitēm"

#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
#~ msgstr "Pārsūtīts %s no %s (%s/s)"

#~ msgid "SOURCE"
#~ msgstr "AVOTS"

#~ msgid "DEST"
#~ msgstr "MĒRĶIS"

#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
#~ msgstr "Kopēt vienu vai vairākas datnes no AVOTS uz MĒRĶIS."

#~ msgid "Missing operand\n"
#~ msgstr "Trūkst operanda\n"

#~ msgid "Too many arguments\n"
#~ msgstr "Pārāk daudz parametru\n"

#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
#~ msgstr "Mērķis %s nav direktorija\n"

#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
#~ msgstr "%s: pārrakstīt “%s”? "

#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
#~ msgstr "Kļūda, kopējot datni %s: %s\n"

#~ msgid "List writable attributes"
#~ msgstr "Uzskaitīt rakstāmos atribūtus"

#~ msgid "Get file system info"
#~ msgstr "Saņemt informāciju par datņu sistēmu"

#~ msgid "The attributes to get"
#~ msgstr "Atribūti, ko saņemt"

#~ msgid "ATTRIBUTES"
#~ msgstr "ATRIBŪTI"

#~ msgid "Don't follow symbolic links"
#~ msgstr "Nesekot simboliskajām saitēm"

#~ msgid "invalid type"
#~ msgstr "nederīgs tips"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "nezināms"

#~ msgid "regular"
#~ msgstr "parasts"

#~ msgid "directory"
#~ msgstr "direktorija"

#~ msgid "symlink"
#~ msgstr "simboliskā saite"

#~ msgid "special"
#~ msgstr "īpašs"

#~ msgid "shortcut"
#~ msgstr "īsceļš"

#~ msgid "mountable"
#~ msgstr "montējams"

#~ msgid "attributes:\n"
#~ msgstr "atribūti:\n"

#~ msgid "display name: %s\n"
#~ msgstr "ekrāna nosaukums: %s\n"

#~ msgid "edit name: %s\n"
#~ msgstr "rediģēt nosaukumu: %s\n"

#~ msgid "name: %s\n"
#~ msgstr "nosaukums: %s\n"

#~ msgid "type: %s\n"
#~ msgstr "tips: %s\n"

#~ msgid "size: "
#~ msgstr "izmērs: "

#~ msgid "hidden\n"
#~ msgstr "slēpts\n"

#~ msgid "uri: %s\n"
#~ msgstr "uri: %s\n"

#~ msgid "Copy with file"
#~ msgstr "Kopēt ar datni"

#~ msgid "Keep with file when moved"
#~ msgstr "Paturēt datni, kad pārvietots"

#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
#~ msgstr "Kļūda, saņemot rakstāmus atribūtus: %s\n"

#~ msgid "Settable attributes:\n"
#~ msgstr "Iestatāmi atribūti:\n"

#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
#~ msgstr "Rakstāmi atribūti vārdtelpā:\n"

#~ msgid "LOCATION"
#~ msgstr "VIETA"

#~ msgid "Show information about locations."
#~ msgstr "Rādīt informāciju par vietām."

#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "Rādīt slēptās datnes"

#~ msgid "Use a long listing format"
#~ msgstr "Izmantot garās uzskaites formātu"

#~ msgid "Show completions"
#~ msgstr "Rādīt pabeigšanas"

#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "PREFIKSS"

#~ msgid "Print full URIs"
#~ msgstr "Drukāt pilnus URI"

#~ msgid "Error: %s\n"
#~ msgstr "Kļūda: %s\n"

#~ msgid "List the contents of the locations."
#~ msgstr "Rādīt vietu saturu sarakstu."

#~ msgid ""
#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
#~ msgstr ""
#~ "gvfs-ls darbojas tāpat kā ierastā ls utilītprogramma, bet izmanto gvfs "
#~ "vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat izmantot kaut ko "
#~ "līdzīgu smb://server/resource/file.txt kā vietu. Datņu atribūti var tikt "
#~ "norādīti ar to gvfs nosaukumu, piemēram, standard::icon."

#~ msgid "Query handler for mime-type"
#~ msgstr "Vaicājumu apstrādātājs mime tipiem"

#~ msgid "Set handler for mime-type"
#~ msgstr "Iestatīt apstrādātāju mime tipiem"

#~ msgid "MIMETYPE"
#~ msgstr "MIMETIPS"

#~ msgid "HANDLER"
#~ msgstr "PĀRVALDĪTĀJS"

#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
#~ msgstr "Iegūt vai iestatīt apstrādātāju mime tipam."

#~ msgid "Specify either --query or --set"
#~ msgstr "Norādīt vai nu --query, vai nu --set"

#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
#~ msgstr "Jānorāda viens mime tips.\n"

#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
#~ msgstr "Jānorāda mime tips, kam seko noklusētais apstrādātājs.\n"

#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
#~ msgstr "'%s' nav noklusētās lietotnes\n"

#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
#~ msgstr "'%s' noklusētā lietotne: %s\n"

#~ msgid "Registered applications:\n"
#~ msgstr "Reģistrētās lietotnes:\n"

#~ msgid "No registered applications\n"
#~ msgstr "Nav reģistrētu lietotņu\n"

#~ msgid "Recommended applications:\n"
#~ msgstr "Ieteicamās lietotnes:\n"

#~ msgid "No recommended applications\n"
#~ msgstr "Nav ieteicamo lietotņu\n"

#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
#~ msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju apstrādātājam '%s'\n"

#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
#~ msgstr "Neizdevās iestatīt '%s' kā noklusēto '%s' apstrādātāju: %s\n"

#~ msgid "Create parent directories"
#~ msgstr "izveidot vecāka direktorijas"

#~ msgid "Create directories."
#~ msgstr "Izveidot direktorijas."

#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
#~ msgstr "Kļūda, izveidojot direktoriju: %s\n"

#~ msgid "Don't send single MOVED events"
#~ msgstr "Nesūtīt atsevišķus PĀRVIETOTS notikumus"

#~ msgid "Monitor directories for changes."
#~ msgstr "Novērot izmaiņas direktorijās."

#~ msgid "Monitor files for changes."
#~ msgstr "Novērot izmaiņas datnēs."

#~ msgid "Mount as mountable"
#~ msgstr "Montēt kā montējamus"

#~ msgid "Mount volume with device file"
#~ msgstr "Montēt sējumu ar ierīces datni"

#~ msgid "DEVICE"
#~ msgstr "IERĪCE"

#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Atmontēt"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Izgrūst"

#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
#~ msgstr "Atmontēt visus montējumus ar doto shēmu"

#~ msgid "SCHEME"
#~ msgstr "SHĒMA"

#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
#~ msgstr "Ignorēt neizpildītās darbības ar datnēm, kad atmontē vai izgrūž"

#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating"
#~ msgstr "Autentificēties ar anonīmu lietotāju"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Saraksts"

#~ msgid "Monitor events"
#~ msgstr "Uzrauga notikumi"

#~ msgid "Show extra information"
#~ msgstr "Rādīt papildu informāciju"

#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
#~ msgstr "Kļūda, montējot vietu: anonīma pieeja ir liegta\n"

#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
#~ msgstr "Kļūda, montējot vietu: %s\n"

#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
#~ msgstr "Kļūda, atmontējot vietu: %s\n"

#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
#~ msgstr "Kļūda, meklējot ietverošo montējumu: %s\n"

#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
#~ msgstr "Kļūda, izgrūžot montējumu: %s\n"

#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
#~ msgstr "Kļūda, montējot %s: %s\n"

#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
#~ msgstr "Montēts %s uz %s\n"

#~ msgid "No volume for device file %s\n"
#~ msgstr "Ierīces datnei %s nav sējuma\n"

#~ msgid "Mount the locations."
#~ msgstr "Montēt vietas."

#~ msgid "Don't use copy and delete fallback"
#~ msgstr "Neizmantot kopēšanas un dzēšanas atkāpšanos"

#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
#~ msgstr "Pārvietot vienu vai vairākas datnes no AVOTS uz MĒRĶIS."

#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
#~ msgstr "Kļūda, pārvietojot datni %s: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Open files with the default application that\n"
#~ "is registered to handle files of this type."
#~ msgstr ""
#~ "Atvērt datnes ar noklusēto lietotni, kas ir reģistrēta šim datņu tipam."

#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: kļūda, atverot vietu: %s\n"

#~ msgid "NEW-NAME"
#~ msgstr "JAUNS-NOSAUKUMS"

#~ msgid "Rename a file."
#~ msgstr "Pārsaukt datni."

#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
#~ msgstr "Pārsaukšana veiksmīga. Jaunais uri: %s\n"

#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
#~ msgstr "Ignorēt neeksistējošas datnes, nekad nevaicāt"

#~ msgid "Delete the given files."
#~ msgstr "Dzēst dotās datnes."

#~ msgid "Only create if not existing"
#~ msgstr "Izveidot tikai, ja neeksistē"

#~ msgid "Append to end of file"
#~ msgstr "Pievienot datnes beigām"

#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
#~ msgstr "Kad veido datni, ierobežot pieeju tikai pašreizējam lietotājam"

#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
#~ msgstr "Kad aizvieto, aizvietot tā, it kā mērķis nebūtu eksistējis"

#~ msgid "Print new etag at end"
#~ msgstr "Drukāt jaunu etag beigās"

#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
#~ msgstr "etag datnei, ko pārraksta"

#~ msgid "ETAG"
#~ msgstr "ETAGS"

#~ msgid "Error opening file: %s\n"
#~ msgstr "Kļūda, atverot datni: %s\n"

#~ msgid "Error reading stdin"
#~ msgstr "Kļūda, nolasot stdin"

#~ msgid "Error closing: %s\n"
#~ msgstr "Kļūda aizverot: %s\n"

#~ msgid "Etag not available\n"
#~ msgstr "Etag nav pieejams\n"

#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
#~ msgstr "Lasīt no standarta izvades un saglabāt MĒRĶIS."

#~ msgid "Type of the attribute"
#~ msgstr "Atribūta tips"

#~ msgid "TYPE"
#~ msgstr "TIPS"

#~ msgid "ATTRIBUTE"
#~ msgstr "ATRIBŪTS"

#~ msgid "VALUE"
#~ msgstr "VĒRTĪBA"

#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
#~ msgstr "Iesatīt VIETAS datnes atribūtu."

#~ msgid "Location not specified\n"
#~ msgstr "Vieta nav norādīta\n"

#~ msgid "Attribute not specified\n"
#~ msgstr "Atribūts nav norādīts\n"

#~ msgid "Value not specified\n"
#~ msgstr "Vērtība nav norādīta\n"

#~ msgid "Invalid attribute type %s\n"
#~ msgstr "Nederīgs atribūta tips %s\n"

#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
#~ msgstr "Kļūda, iestatot atribūtu: %s\n"

#~ msgid "Empty the trash"
#~ msgstr "Iztukšot miskasti"

#~ msgid "Move files or directories to the trash."
#~ msgstr "Pārvietot datnes vai direktorijas uz miskasti."

#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
#~ msgstr "Kļūda, izmetot datni miskastē: %s\n"

#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
#~ msgstr "Sekot simboliskajām saitēm, montējumiem un īsinājumiem"

#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
#~ msgstr "Direktoriju satura saraksts koka veida formātā."