summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 7a0373d8b6aa9b766b8b1d3f134f5b52a40fe8b6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
# Polish translation of gvfs.
# Copyright (C) 2007-2008 Tomasz Dominikowski
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
# Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2007, 2008
#
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 15:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 15:29+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"

#: ../client/gdaemonfile.c:482
#: ../client/gdaemonfile.c:1984
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Nieobsługiwana operacja, pliki znajdują się na różnych punktach montowania"

#: ../client/gdaemonfile.c:787
msgid "Invalid return value from get_info"
msgstr "Niepoprawna wartość zwrotna od get_info"

#: ../client/gdaemonfile.c:816
#: ../client/gdaemonfile.c:1563
msgid "Invalid return value from query_info"
msgstr "Niepoprawna wartość zwrotna od query_info"

#: ../client/gdaemonfile.c:894
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Nie można uzyskać opisu pliku strumienia"

#: ../client/gdaemonfile.c:926
#: ../client/gdaemonfile.c:996
#: ../client/gdaemonfile.c:1055
#: ../client/gdaemonfile.c:1114
#: ../client/gdaemonfile.c:1176
#: ../client/gdaemonfile.c:2252
#: ../client/gdaemonfile.c:2330
#: ../client/gdaemonfile.c:2589
msgid "Invalid return value from open"
msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji open"

#: ../client/gdaemonfile.c:1006
#: ../client/gdaemonfile.c:1065
#: ../client/gdaemonfile.c:1124
#: ../client/gdaemonfile.c:1186
#: ../client/gdaemonfile.c:2220
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Nie otrzymano opisu pliku strumienia"

#: ../client/gdaemonfile.c:1238
#: ../client/gdaemonfile.c:1255
msgid "Invalid return value from call"
msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji call"

#: ../client/gdaemonfile.c:1534
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji get_filesystem_info"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: ../client/gdaemonfile.c:1647
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Nie można odnaleźć zawierającego punktu montowania"

#: ../client/gdaemonfile.c:1677
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku %s"

#: ../client/gdaemonfile.c:1719
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji query_filesystem_info"

#: ../client/gdaemonfile.c:2142
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji monitor_dir"

#: ../client/gdaemonfile.c:2191
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji monitor_file"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Błąd w protokole strumienia: %s"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
msgid "End of stream"
msgstr "Koniec strumienia"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
#: ../daemon/gvfschannel.c:298
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Działanie zostało anulowane"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Wyszukiwanie nie jest obsługiwane w strumieniu"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "Działanie query info nie jest obsługiwane"

#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
#, c-format
msgid "Query info not supported on stream"
msgstr "Wyszukiwanie nie jest obsługiwane w strumieniu"

#: ../client/gdaemonvfs.c:757
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o montowaniu: %s"

#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:999
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Błąd podczas łączenia z usługą: %s"

#: ../common/gsysutils.c:136
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia gniazda: %s"

#: ../common/gsysutils.c:174
#, c-format
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "Błąd podczas łączenia z gniazdem: %s"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Niepoprawny format informacji o pliku"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "Niepoprawny atrybut zawartości "

#: ../daemon/daemon-main.c:63
#: ../daemon/daemon-main.c:206
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Błąd podczas łączenia z D-Bus: %s"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
#: ../daemon/daemon-main.c:78
#, c-format
msgid "%s Filesystem Service"
msgstr "Usługa systemu plików %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Błąd: %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:131
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Użycie: %s --spawner dbus-id ścieżka_obiektu"

#: ../daemon/daemon-main.c:155
#: ../daemon/daemon-main.c:173
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Użycie: %s key=wartość key=wartość ..."

#: ../daemon/daemon-main.c:171
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Nie podano typu montowania"

#: ../daemon/daemon-main.c:241
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "punkt montowania dla %s już uruchomiony"

#: ../daemon/daemon-main.c:252
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "błąd podczas uruchamiania usługi montowania"

#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nie podano nazwy hosta"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Niepoprawna specyfikacja montowania"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Plik nie istnieje"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Plik nie jest katalogiem"

#. Translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Nagrywanie"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
msgid "Directory not empty"
msgstr "Katalog nie jest pusty"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Nie można skopiować pliku na katalog"

#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Asystent CD/DVD"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
msgid "File exists"
msgstr "Plik istnieje"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829
#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173
#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173
#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
#: ../daemon/gvfsjobread.c:120
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146
#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Działanie nieobsługiwane przez mechanizm przetwarzający"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu na ścieżce docelowej"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
msgid "Target file exists"
msgstr "Plik docelowy istnieje"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Nie można rekursywnie skopiować katalogu"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
msgid "Not supported"
msgstr "Nieobsługiwane"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Nie można połączyć się z szyną systemową"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu libhal"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Nie można zainicjować libhal"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
msgid "No drive specified"
msgstr "Nie określono napędu"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Nie można odnaleźć napędu %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Napęd %s nie zawiera plików dźwiękowych"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "Punkt montowania cdda na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Płyta CD-Audio"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "System plików jest zajęty: %d otwarty plik"
msgstr[1] "System plików jest zajęty: %d otwarte pliki"
msgstr[2] "System plików jest zajęty: %d otwartych plików"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Nie ma pliku %s w napędzie %s"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Błąd od \"paranoia\" w napędzie %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w napędzie %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Nie ma takiego pliku"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Plik nie istnieje lub nie jest ścieżką dźwiękową"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "Usługa systemu plików CD-Audio"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
msgid "Filesystem"
msgstr "System plików"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Nie można otworzyć montowalnego pliku"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Błąd wewnętrzny: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
msgid "Can't mount file"
msgstr "Nie można zamontować pliku"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
msgid "No media in the drive"
msgstr "Brak nośnika w napędzie"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Not a mountable file"
msgstr "To nie jest montowalny plik"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Nie można odmontować pliku"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
msgid "Can't eject file"
msgstr "Nie można wysunąć pliku"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Błąd HTTP: %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
msgid "Could not parse response"
msgstr "Nie można przetworzyć odpowiedzi"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
msgid "Empty response"
msgstr "Pusta odpowiedź"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
msgid "Response invalid"
msgstr "Niepoprawna odpowiedź"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
msgid "WebDAV share"
msgstr "Zasób WebDAV"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło pośrednika sieciowego"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Nie jest to zasób WebDAV"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
#, c-format
msgid "WebDAV on %s"
msgstr "Zasób WebDAV na %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
msgid "Could not create request"
msgstr "Nie można utworzyć żądania"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
msgid "Target file already exists"
msgstr "Plik docelowy już istnieje"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Plik został zmodyfikowany z zewnątrz"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku nieudane"

#. TODO: Name
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
msgid "dns-sd"
msgstr "dns-sd"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Nie można obserwować pliku lub katalogu."

#. TODO: Names, etc
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
msgid "Network"
msgstr "Sieć"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Konta są nieobsługiwane"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
msgid "Host closed connection"
msgstr "Zdalny komputer zamknął połączenie"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Nie można otworzyć połączenia danych. Proszę sprawdzić ustawienia zapory sieciowej."

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
msgid "Data connection closed"
msgstr "Połączenie danych zamknięte"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
msgid "Operation failed"
msgstr "Działanie nieudane"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
msgid "No space left on server"
msgstr "Brak miejsca na serwerze"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Działanie nieobsługiwane"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
msgid "Permission denied"
msgstr "Dostęp zabroniony"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
msgid "Page type unknown"
msgstr "Rodzaj strony nieznany"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
msgid "Invalid filename"
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
msgid "Invalid reply"
msgstr "Niepoprawna odpowiedź"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
msgid "broken transmission"
msgstr "transmisja przerwana"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
msgid "Could not connect to host"
msgstr "Nie można połączyć się z komputerem"

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla ftp na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Okno dialogowe hasła anulowane"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp na %s"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp jako %s na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
msgid "File is directory"
msgstr "Plik jest katalogiem"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
msgid "backups not supported yet"
msgstr "kopie zapasowe nie są jeszcze obsługiwane"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
msgid "filename too long"
msgstr "nazwa pliku zbyt długa"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
msgid "Invalid destination filename"
msgstr "Niepoprawna docelowa nazwa pliku"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: Katalog lub plik już istnieje"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: Nie ma takiego pliku lub katalogu"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Niepoprawna nazwa pliku"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Nieobsługiwane"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Aparat cyfrowy (%s)"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Aparat %s"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
msgid "Camera"
msgstr "Aparat"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
msgid "Audio Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Nie udało się uzyskać listy katalogów"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
msgid "No device specified"
msgstr "Nie określono urządzenia"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu gphoto2"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
msgid "Error creating camera"
msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu aparatu cyfrowego"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
msgid "Error loading device information"
msgstr "Błąd podczas wczytywania informacji o urządzeniu"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o urządzeniu"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
msgid "Error getting device information"
msgstr "Błąd podczas pobierania danych o urządzeniu"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Błąd podczas ustawiania portu komunikacyjnego aparatu"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Błąd podczas inicjowania aparatu cyfrowego"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "Punkt montowania gphoto2 na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
msgid "No camera specified"
msgstr "Nie określono aparatu cyfrowego"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
msgid "Error creating file object"
msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu pliku"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
msgid "Error getting file"
msgstr "Błąd podczas pobierania pliku"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Błąd podczas pobierania danych z pliku"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w aparacie cyfrowym %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
msgid "Not a directory"
msgstr "To nie jest katalog"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Nie udało się uzyskać listy plików"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372
msgid "Error creating directory"
msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
msgid "Name already exists"
msgstr "Nazwa już istnieje"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
msgid "New name too long"
msgstr "Nowa nazwa jest za długa"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
msgid "Error renaming dir"
msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy katalogu"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
msgid "Error renaming file"
msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Katalog \"%s\" nie jest pusty"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Błąd podczas usuwania katalogu"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
msgid "Error deleting file"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Nie można zapisać do katalogu"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Nie można przydzielić nowego pliku, aby dodać do"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Nie można odczytać pliku, aby dodać do"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Nie można uzyskać danych pliku, aby dodać do"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
msgid "Error writing file"
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Nieobsługiwane (nie ten sam katalog)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "Nieobsługiwane (źródło jest katalogiem, cel jest katalogiem)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest katalog, celem jest istniejący plik)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest plik, celem jest katalog)"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Błąd klienta HTTP: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (niepoprawne kodowanie)"

#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Powiadamianie o katalogach nie jest obsługiwane"

#. smb:/// root link
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
msgid "Windows Network"
msgstr "Sieć Windows"

#. "separate": a link to dns-sd://local/
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
msgid "Local Network"
msgstr "Sieć lokalna"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Monitor sieci lokalnej"

#. Mount was successful
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "Połączenie z urządzeniem utracone"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Urządzenie wymaga aktualizacji oprogramowania"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "program ssh nieoczekiwanie zakończył pracę"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nazwa hosta jest nieznana"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
msgid "No route to host"
msgstr "Brak ścieżki do hosta"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Odmowa połączenia z serwerem"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Uwierzytelnienie klucza hosta nieudane"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Nie można uruchomić programu ssh"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Nie można uruchomić programu ssh: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania do"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
msgid "Enter password"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
msgid "Can't send password"
msgstr "Nie można wysłać hasła"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Zaloguj mimo wszystko"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
msgid "Cancel Login"
msgstr "Anuluj logowanie"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Tożsamość zdalnego komputera (%s) jest nieznana.\n"
"To się zdarza, jeśli do komputera zalogowano się po raz pierwszy.\n"
"\n"
"Tożsamość wysłana przez zdalny komputer to %s. Aby uzyskać całkowitą pewność dotyczącą bezpieczeństwa, należy się skontaktować z administratorem systemu."

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Okno dialogowe logowania anulowane"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nie można wysłać potwierdzenia tożsamości"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
msgid "Protocol error"
msgstr "Błąd protokołu"

#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Nie można odnaleźć obsługiwanego polecenia ssh"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
msgid "Failure"
msgstr "Nieudane"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog"

#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Wymagane hasło dla zasobu %s na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Błąd wewnętrzny (%s)"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Zamontowanie zasobu Windows nieudane"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Typ wyszukiwania nieobsługiwany"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej nieudane: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Nie można rekursywnie przenieść katalogu"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Usługa systemu plików zasobów sieciowych Windows"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Zasoby Windows na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Plik nie jest montowalny"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
msgid "Not a regular file"
msgstr "To nie jest zwykły plik"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "Usługa systemu plików sieci Windows"

#. translators: This is the name of the backend
#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
#, c-format
msgid "%s (in trash)"
msgstr "%s (w koszu)"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
msgid "Can't delete trash"
msgstr "Nie można opróżnić kosza"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
msgid "Trash directory notification not supported"
msgstr "Powiadamianie o katalogu kosza nie jest obsługiwane"

#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
msgid "Invalid backend type"
msgstr "Niepoprawny typ mechanizmu przetwarzającego"

#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
#, c-format
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania fd: %s"

#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Dowiązania symboliczne nieobsługiwane przez mechanizm przetwarzający"

#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Błędny komunikat dbus"

#: ../daemon/main.c:45
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Zamiana starej usługi."

#: ../daemon/main.c:46
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Bez uruchamiania fuse."

#: ../daemon/main.c:58
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Usługa GVFS"

#: ../daemon/main.c:61
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Główna usługa dla GVFS"

#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: ../daemon/main.c:76
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../daemon/main.c:78
#: ../programs/gvfs-cat.c:163
#: ../programs/gvfs-cat.c:176
#: ../programs/gvfs-copy.c:101
#: ../programs/gvfs-info.c:337
#: ../programs/gvfs-ls.c:386
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
#: ../programs/gvfs-move.c:97
#: ../programs/gvfs-open.c:131
#: ../programs/gvfs-open.c:144
#: ../programs/gvfs-save.c:165
#: ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Więcej informacji: \"%s --help\""

#: ../daemon/mount.c:439
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "Niepoprawne parametry od utworzonego elementu zależnego"

#: ../daemon/mount.c:740
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Automatyczne montowanie nie powiodło się: %s"

#: ../daemon/mount.c:785
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Podane położenie nie jest zamontowane"

#: ../daemon/mount.c:790
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Podane położenie nie jest obsługiwane"

#: ../daemon/mount.c:954
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Położenie jest już zamontowane"

#: ../daemon/mount.c:962
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Położenie nie jest montowalne"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"

#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "Napęd %s/%s"

#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "Napęd %s"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Stacja dyskietek"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Programowy napęd RAID"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
msgid "USB Drive"
msgstr "Napęd USB"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
msgid "ATA Drive"
msgstr "Napęd ATA"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
msgid "SCSI Drive"
msgstr "Napęd SCSI"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
msgid "FireWire Drive"
msgstr "Napęd FireWire"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
msgid "Tape Drive"
msgstr "Napęd taśmowy"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "Karta CompactFlash"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Karta MemoryStick"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "Karta SmartMedia"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "Karta SD/MMC"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
msgid "Zip Drive"
msgstr "Napęd Zip"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Napęd Jaz"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Pamięć przenośna"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Napęd pamięci masowej"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "Wysunięcie nośnika nieudane; jeden lub więcej woluminów na nośniku jest zajętych."

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Mieszana płyta CD-Audio/Dane"

#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "Nośnik %s"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s zaszyfrowanych danych"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Płyta CD-ROM"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Pusta płyta CD-ROM"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Płyta CD-R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Pusta płyta CD-R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Płyta CD-RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Pusta płyta CD-RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Płyta DVD-ROM"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Pusta płyta DVD-ROM"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Płyta DVD-RAM"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Pusta płyta DVD-RAM"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Płyta DVD-RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Pusta płyta DVD-RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Płyta DVD+R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Pusta płyta DVD+R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Płyta DVD+RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Pusta płyta DVD+RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Płyta DVD+R DL"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Pusta płyta DVD+R DL"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Płyta Blu-ray"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Pusta płyta Blu-ray"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Płyta Blu-ray R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Pusta płyta Blu-ray R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Płyta Blu-ray RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Pusta płyta Blu-ray RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "Płyta HD DVD"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Pusta płyta HD-DVD"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Płyta HD DVD-R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Pusta płyta HD DVD-R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Płyta HD DVD-RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Pusta płyta HD DVD-RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "Dysk MO"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Pusty dysk MO"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "Płyta"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "Pusta płyta"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:57
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: błąd podczas otwierania pliku: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#: ../programs/gvfs-cat.c:80
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, błąd podczas zapisywania do stdout"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: błąd podczas odczytywania: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s:błąd podczas zamykania: %s\n"

#: ../programs/gvfs-cat.c:136
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
msgstr "POŁOŻENIE... - dołączenie POŁOŻEŃ do standardowego wyjścia."

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:141
msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate."
msgstr "Dołączenie plików w położeniach i odpowiedź na standardowe wyjście. Działa jak zwykłe narzędzie cat, ale używając położenia gvfs zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia do powiązania."

#: ../programs/gvfs-cat.c:148
msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
msgstr "Uwaga: w razie potrzeby opcji formatowania -n, -T lub innych, należy tunelować przez cat."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:174
#: ../programs/gvfs-open.c:142
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: brakujące położenia"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:56
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: błąd podczas otwierania położenia: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:83
#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: %s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n"

#: ../programs/gvfs-open.c:113
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
msgstr "PLIKI... - otwiera PLIKi za pomocą zarejestrowanego programu."

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-open.c:117
msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
msgstr "Otwiera plik(i) za pomocą domyślnego programu zarejestrowanego do obsługi danego typu pliku."

#~ msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix"
#~ msgstr ""
#~ "Błąd podczas przedstawiania katalogów w celu uzyskania prefiksu "
#~ "ignorowania"
#~ msgid "Error creating port info list"
#~ msgstr "Błąd podczas tworzenia listy portów"
#~ msgid "Error getting port info from port info list"
#~ msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o portach z listy portów"
#~ msgid "File system is busy: %d open files"
#~ msgstr "System plików jest zajęty: %d otwartych plików"
#~ msgid "Error listing folders"
#~ msgstr "Błąd podczas przedstawiania katalogów"
#~ msgid "Error listing files in folder"
#~ msgstr "Błąd podczas przedstawiania plików w katalogu"
#~ msgid "File unavailable"
#~ msgstr "Plik niedostępny"
#~ msgid "%.1f kB Media"
#~ msgstr "Nośnik %.1f kB"
#~ msgid "%.1f MB Media"
#~ msgstr "Nośnik %.1f MB"
#~ msgid "%.1f GB Media"
#~ msgstr "Nośnik %.1f GB"
#~ msgid "Invalid reply from server"
#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź od serwera"
#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "Plik nie istnieje"
#~ msgid "Audio Disc on %s"
#~ msgstr "Płyta CD-Audio w %s"
#~ msgid "The file does not exist"
#~ msgstr "Plik nie istnieje"
#~ msgid "CD Burner"
#~ msgstr "Nagrywarka CD"