summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: d195aa665453ce876e9b279709969f4a1e785104 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 13:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Действие не поддерживается, файлы на разных точках монтирования"

#: ../client/gdaemonfile.c:758
msgid "Invalid return value from get_info"
msgstr "Функция get_info вернула неверное значение"

#: ../client/gdaemonfile.c:787
msgid "Invalid return value from query_info"
msgstr "Функция query_info вернула неверное значение"

#: ../client/gdaemonfile.c:865
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Не удаётся получить описание файла потока"

#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
#: ../client/gdaemonfile.c:1147
msgid "Invalid return value from open"
msgstr "Функция open вернула неверное значение"

#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Дескриптор файла потока не был получен"

#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
msgid "Invalid return value from call"
msgstr "Функция call вернула неверное значение"

#: ../client/gdaemonfile.c:1505
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
msgstr "Функция get_filesystem_info вернула неверное значение"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: ../client/gdaemonfile.c:1549
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Не удаётся найти точку монтирования"

#: ../client/gdaemonfile.c:1579
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Неверное имя файла %s"

#: ../client/gdaemonfile.c:1621
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "Функция query_filesystem_info вернула неверное значение"

#: ../client/gdaemonfile.c:2012
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "Получено неверное значение от функции monitor_dir"

#: ../client/gdaemonfile.c:2061
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "Получено неверное значение от функции monitor_file"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Ошибка в протоколе потока: %s"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
msgid "End of stream"
msgstr "Конец потока"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendftp.c:824
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1030
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1094 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1220
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1247 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1306
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1328 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1014
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Действие было прервано"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Поиск в потоке не поддерживается"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "Операция запроса информации не поддерживается"

#: ../client/gdaemonvfs.c:604
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Ошибка получения информации о монтировании: %s"

#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Ошибка подключения к демону: %s"

#: ../common/gsysutils.c:127
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
msgstr "Ошибка создания сокета: %s"

#: ../common/gsysutils.c:165
#, c-format
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "Ошибка подключения к сокету: %s"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Неверный формат информации о файле"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "Неверное содержимое списка информации об атрибутах."

#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Ошибка подключения к D-Bus: %s"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
#: ../daemon/daemon-main.c:78
#, c-format
msgid "%s Filesystem Service"
msgstr "Служба файловой системы %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:131
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Применение: %s --spawner dbus-id object_path"

#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Применение: %s key=value key=value ..."

#: ../daemon/daemon-main.c:171
msgid "No mount type specified"
msgstr "Тип монтирования не указан"

#: ../daemon/daemon-main.c:241
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "точка монтирования для %s уже запущена"

#: ../daemon/daemon-main.c:252
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "ошибка запуска демона монтирования"

#. Translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
msgid "Burn"
msgstr "Записать"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Не удаётся создать временный каталог"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
msgid "No such file or directory"
msgstr "Нет такого файла или каталога"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1757
msgid "Directory not empty"
msgstr "Каталог не пустой"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Не удаётся скопировать файл поверх каталога"

#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Создание CD/DVD"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Этот файл не является каталогом"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
msgid "File exists"
msgstr "Файл существует"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Нет такого файла или каталога в пути назначения"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Не удаётся скопировать каталог поверх каталога"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
msgid "Target file exists"
msgstr "Файл назначения уже существует"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Не удаётся скопировать каталог рекурсивно"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
msgid "Not supported"
msgstr "Не поддерживается"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
msgid "No drive specified"
msgstr "Устройство не указано"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Не удаётся найти устройство %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Устройство %s не содержит звуковых файлов"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "подключение cdda на %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
#: ../hal/ghalmount.c:488 ../hal/ghalvolume.c:286 ../hal/ghalvolume.c:307
msgid "Audio Disc"
msgstr "Звуковой диск"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Файловая система занята: %d открытый файл"
msgstr[1] "Файловая система занята: %d открытых файла"
msgstr[2] "Файловая система занята: %d открытых файлов"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Нет такого файла %s на устройстве %s"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Ошибка программы \"paranoia\" на устройстве %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Ошибка поиска в потоке на устройстве %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818
msgid "No such file"
msgstr "Нет такого файла"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1765
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Файл не существует"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Файл не существует или не является звуковой дорожкой"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "Служба файловой системы Audio CD"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
msgid "Filesystem"
msgstr "Файловая система"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:739
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635
msgid "Can't open directory"
msgstr "Не удаётся открыть каталог"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Не удаётся открыть монтируемый файл"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Внутренняя ошибка: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:927
msgid "Can't mount file"
msgstr "Не удаётся смонтировать файл"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:822
msgid "No media in the drive"
msgstr "В устройстве нет диска"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:879 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:970
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1070
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Файл не является монтируемым"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:985
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Не удаётся отмонтировать файл"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1101
msgid "Can't eject file"
msgstr "Не удаётся извлечь файл"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1259
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1720 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:215
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Ошибка HTTP: %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:299
msgid "Could not parse response"
msgstr "Не удаётся разобрать ответ"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:308
msgid "Empty response"
msgstr "Пустой ответ"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:315
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Неожиданный ответ от сервера"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:918 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1378
msgid "Response invalid"
msgstr "Неверный ответ"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1062
msgid "WebDAV share"
msgstr "Ресурс WebDAV"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1064
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Введите пароль для %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1067
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Введите пароль прокси-сервера"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1176 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:292
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:592 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:594
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Неверная спецификация монтирования"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1263 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1267
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Не является ресурсом WebDAV"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1334 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1409
msgid "Could not create request"
msgstr "Не удаётся создать запрос"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1474 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726
msgid "Target file already exists"
msgstr "Файл назначения уже существует"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:982
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Файл был изменён извне"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1575 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1020
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ошибка создания резервной копии файла"

#. TODO: Name
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
msgid "dns-sd"
msgstr "dns-sd"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Не удаётся отслеживать состояние файла или каталога."

#. TODO: Names, etc
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
msgid "Network"
msgstr "Сеть"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:183
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Учётные записи не поддерживаются"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:187
msgid "Host closed connection"
msgstr "Узел закрыл соединение"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:191
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Не удаётся установить соединение данных. Проверьте, пожалуйста, настройки брандмауэра."

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:195
msgid "Data connection closed"
msgstr "Соединение данных закрыто"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:201
msgid "File unavailable"
msgstr "Файл недоступен"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:205
msgid "Operation failed"
msgstr "Сбой операции"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:210
msgid "No space left on server"
msgstr "На сервере не осталось свободного места"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:218
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Действие неподдерживается"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ запрещен"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:226
msgid "Page type unknown"
msgstr "Неизвестный тип страницы"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:230 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1840
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неверное имя файла"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:234 ../daemon/gvfsbackendftp.c:312
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:336 ../daemon/gvfsbackendftp.c:349
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:365 ../daemon/gvfsbackendftp.c:648
msgid "Invalid reply"
msgstr "Неверный ответ"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:461
msgid "broken transmission"
msgstr "сбой передачи"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:553 ../daemon/gvfsbackendftp.c:666
msgid "Could not connect to host"
msgstr "Не удаётся подключиться к узлу"

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:906
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Введите пароль для ftp на %s"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:834
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Диалог ввода пароля прерван"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:977
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp на %s"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:983
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp как %s на %s"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1015 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411
msgid "No hostname specified"
msgstr "Имя узла не указано"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1221 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1931
msgid "backups not supported yet"
msgstr "резервные копии еще не поддерживаются"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1436 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1636
msgid "filename too long"
msgstr "имя файла слишком длинное"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1950
msgid "Invalid destination filename"
msgstr "Неверное имя файла назначения"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:234
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Цифровая камера (%s)"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:379 ../hal/ghalvolume.c:390
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Камера %s"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:382 ../hal/ghalvolume.c:385
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Звуковой проигрыватель %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:391 ../hal/ghalvolume.c:402
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:393 ../hal/ghalvolume.c:398
msgid "Audio Player"
msgstr "Звуковой проигрыватель"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:613
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "подключение gphoto2 на %s"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:211
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Ошибка клиента HTTP: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1229 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (неверная кодировка)"

#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Уведомление для каталогов не поддерживается"

#. smb:/// root link
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
msgid "Windows Network"
msgstr "Сеть Windows"

#. "separate": a link to dns-sd://local/
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
msgid "Local Network"
msgstr "Локальная сеть"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Обзор сети"

#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:431 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1222
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:253
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "Программа ssh неожиданно завершилась"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268
msgid "Hostname not known"
msgstr "Имя узла неизвестно"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:275
msgid "No route to host"
msgstr "Нет маршрута к узлу"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:282
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Соединение отклонено сервером"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Сбой проверки сертификата узла"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:372
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Не удаётся выполнить программу ssh"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:388
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Не удаётся выполнить программу ssh: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:743
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Время ожидания входа в систему истекло"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Введите ключевую разу для ключа"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:821
msgid "Enter password"
msgstr "Введите пароль"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881
msgid "Can't send password"
msgstr "Не удаётся отправить пароль"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:889
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Подключиться всё равно"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:889
msgid "Cancel Login"
msgstr "Отменить подключение"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:899
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Не удаётся проверить подлинность удалённого компьютера (%s).\n"
"Это обычно происходит при первом подключении к компьютеру.\n"
"\n"
"Строка идентификации, переданная удалённым компьютером: %s. Если вы хотите быть абсолютно уверенным в безопасности подключения к этому компьютеру, обратитесь к системному администратору."

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:919
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Диалог ввода пароля прерван"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Не удаётся отправить подтверждение идентификации узла"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353
msgid "Protocol error"
msgstr "Ошибка протокола"

#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1377
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp на %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1401
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Не удаётся найти поддерживаемую команду ssh"

#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1763
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ на %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
msgid "File is directory"
msgstr "Файл является каталогом"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
msgid "Failure"
msgstr "Ошибка"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1901 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1963
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2151
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2199 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2278
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2389 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2430
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2573 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2727
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2810
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3149
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3311
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3412 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3453
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3509 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3594
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3613
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Получен неверный ответ"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2220
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Ошибка создания резервной копии файла: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2635
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Не удаётся создать временный файл"

#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Требуется пароль для ресурса %s на %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:465 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:505
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Внутренняя ошибка (%s)"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:560
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Ошибка подключения ресурса Windows"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:685 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1116
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Неподдерживаемый тип поиска"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Ошибка создания резервного файла: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1627
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Ошибка удаления файла: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1691
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Ошибка перемещения файла: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1715
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог поверх каталога"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1763
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Ошибка удаления файла назначения: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог рекурсивно"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1850
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Служба файловой системы ресурсов Windows"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Ресурсы Windows на %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Этот файл не является монтируемым"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862
msgid "Not a regular file"
msgstr "Не является обычным файлом"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
msgid "Not a directory"
msgstr "Не является каталогом"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "Служба сетевой файловой системы Windows"

#. translators: This is the name of the backend
#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:599 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1188
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:970
#, c-format
msgid "%s (in trash)"
msgstr "%s (в корзине)"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1289
msgid "Can't delete trash"
msgstr "Не удаётся удалить корзину"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1636 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1711
msgid "Trash directory notification not supported"
msgstr "Уведомление не поддерживается для каталога корзины"

#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
msgid "Invalid backend type"
msgstr "Неверный тип драйвера"

#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
#, c-format
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "Ошибка передачи fd: %s"

#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Действие не поддерживается драйвером"

#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Символические ссылки не поддерживаются драйвером"

#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Неверное сообщение dbus"

#: ../daemon/main.c:47
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Заменить старый демон."

#: ../daemon/main.c:48
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Не запускать fuse"

#: ../daemon/main.c:60
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Демон GVFS"

#: ../daemon/main.c:63
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Основной демон GVFS"

#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: ../daemon/main.c:74
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для получения дополнительной информации используйте команду \"%s --help\""

#: ../daemon/mount.c:372
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "Неверные аргументы от порождённого дочернего процесса"

#: ../daemon/mount.c:662
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Сбой автомонтирования: %s"

#: ../daemon/mount.c:707
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Указанный адрес не смонтирован"

#: ../daemon/mount.c:712
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Указанный адрес не поддерживается"

#: ../daemon/mount.c:875
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Адрес уже смонтирован"

#: ../daemon/mount.c:883
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Адрес не является монтируемым"

#: ../hal/ghaldrive.c:142
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../hal/ghaldrive.c:144
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../hal/ghaldrive.c:146
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:150
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../hal/ghaldrive.c:152
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../hal/ghaldrive.c:154
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:156
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../hal/ghaldrive.c:158
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:160
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../hal/ghaldrive.c:163
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"

#: ../hal/ghaldrive.c:166
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:168
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"

#: ../hal/ghaldrive.c:170
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-r"

#: ../hal/ghaldrive.c:172
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:174
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"

#: ../hal/ghaldrive.c:176
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"

#: ../hal/ghaldrive.c:178
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"

#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: ../hal/ghaldrive.c:184
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "Устройство %s/%s"

#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../hal/ghaldrive.c:190
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "Устройство %s"

#: ../hal/ghaldrive.c:194
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Флоппи-дисковод"

#: ../hal/ghaldrive.c:200
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Устройство программного RAID"

#: ../hal/ghaldrive.c:202
msgid "USB Drive"
msgstr "Устройство USB"

#: ../hal/ghaldrive.c:204
msgid "ATA Drive"
msgstr "Устройство ATA"

#: ../hal/ghaldrive.c:206
msgid "SCSI Drive"
msgstr "Устройство SCSI"

#: ../hal/ghaldrive.c:208
msgid "FireWire Drive"
msgstr "Устройство FireWire"

#: ../hal/ghaldrive.c:212
msgid "Tape Drive"
msgstr "Ленточный накопитель"

#: ../hal/ghaldrive.c:214
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "Устройство CompactFlash"

#: ../hal/ghaldrive.c:216
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Устройство MemoryStick"

#: ../hal/ghaldrive.c:218
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "Устройство SmartMedia"

#: ../hal/ghaldrive.c:220
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "Устройство SD/MMC"

#: ../hal/ghaldrive.c:222
msgid "Zip Drive"
msgstr "Дисковод Zip"

#: ../hal/ghaldrive.c:224
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Дисковод Jaz"

#: ../hal/ghaldrive.c:226
msgid "Thumb Drive"
msgstr "USB Flash брелок"

#: ../hal/ghaldrive.c:229
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Запоминающее устройство"

#: ../hal/ghaldrive.c:653
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
"Не удаётся извлечь диск, потому что один или несколько томов этого диска "
"заняты."

#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:139
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Диск CD-ROM"

#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:139
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Чистый диск CD-ROM"

#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:140
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Диск CD-R"

#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:140
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Чистый диск CD-R"

#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:141
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Диск CD-RW"

#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:141
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Чистый диск CD-RW"

#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:142
#: ../hal/ghalvolume.c:144
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Диск DVD-ROM"

#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:142
#: ../hal/ghalvolume.c:144
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Чистый диск DVD-ROM"

#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:143
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Диск DVD-RAM"

#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:143
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Чистый диск DVD-RAM"

#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:145
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Диск DVD-RW"

#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:145
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Чистый диск DVD-RW"

#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:146
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Диск DVD+R"

#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:146
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Чистый диск DVD+R"

#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:147
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Диск DVD+RW"

#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:147
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Чистый диск DVD+RW"

#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:148
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Диск DVD+R DL"

#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:148
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Чистый диск DVD+R DL"

#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:149
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Диск Blu-Ray"

#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:149
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Чистый диск Blu-Ray"

#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:150
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Диск Blu-Ray R"

#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:150
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Чистый диск Blu-Ray R"

#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:151
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Диск Blu-Ray RW"

#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:151
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Чистый диск Blu-Ray RW"

#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:152
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "Диск HD DVD"

#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:152
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Чистый диск HD DVD"

#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:153
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Диск HD DVD-R"

#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:153
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Чистый диск HD DVD-R"

#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:154
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Диск HD DVD-RW"

#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:154
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Чистый диск HD DVD-RW"

#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "MO Disc"
msgstr "МО диск"

#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Чистый МО диск"

#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:156
msgid "Disc"
msgstr "Диск"

#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:156
msgid "Blank Disc"
msgstr "Чистый диск"

#: ../hal/ghalmount.c:349
#, c-format
msgid "%.1f kB Media"
msgstr "Диск %.1f КБ"

#: ../hal/ghalmount.c:354
#, c-format
msgid "%.1f MB Media"
msgstr "Диск %.1f МБ"

#: ../hal/ghalmount.c:359
#, c-format
msgid "%.1f GB Media"
msgstr "Диск %.1f ГБ"

#: ../hal/ghalmount.c:486 ../hal/ghalvolume.c:305
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Смешанный диск звук/данные"

#: ../hal/ghalvolume.c:190
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f КБ"

#: ../hal/ghalvolume.c:195
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ"

#: ../hal/ghalvolume.c:200
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../hal/ghalvolume.c:293
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "Зашифрованные данные %s"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../hal/ghalvolume.c:316
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "Диск %s"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:59
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: ошибка открытия файла: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#: ../programs/gvfs-cat.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, ошибка записи на стандартный вывод"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:94
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s, ошибка чтения: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:112
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s:ошибка закрытия: %s\n"

#: ../programs/gvfs-cat.c:138
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
msgstr "АДРЕС... - каскадировать АДРЕСА на стандартный вывод."

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:143
msgid ""
"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
"as location to concatenate."
msgstr ""
"Объединить все файлы в каталоге и вывести их на стандартный вывод. Работает "
"как стандартная утилита cat, но вместо адреса локального файла использует "
"адрес gvfs. Например, вы можете использовать адрес вида smb://server/"
"resource/file.txt"

#: ../programs/gvfs-cat.c:150
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
"other."
msgstr "Примечание: если вам необходимы параметры форматирования, такие как -n, -T или другие, достаточно просто пропустить вывод через команду cat."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: не указаны адреса"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:58
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: ошибка открытия адреса: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:85
#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: %s: ошибка запуска приложения: %s\n"

#: ../programs/gvfs-open.c:115
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
msgstr "ФАЙЛЫ... - открывает ФАЙЛЫ в зарегистрированном приложении."

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-open.c:119
msgid ""
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
"of the file."
msgstr ""
"Открывает файл(ы) в приложении по умолчанию, зарегистрированном для "
"обработки файлов этого типа."