summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: a1ae4a3a002dbef41cff6ee81dfd6c2b0a6d26ea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
# translation of gvfs.HEAD.po to Slovak
# gvfs sk.po
# Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2001,2003, 2004.
# Ivan Noris, <vix@vazka.sk>, 2004
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2004.
# Ivan Noris, <vix@vazka.sk>, 2005
# Marcel Telka, <marcel@telka.sk>, 2008
# Pavol Šimo, <palo.simo@gmail.com>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-17 01:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"

#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Operácia nie je podporovaná, súbory sú na rôznych bodoch pripojenia"

#: ../client/gdaemonfile.c:787
msgid "Invalid return value from get_info"
msgstr "Neplatná návratová hodnota z get_info"

#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
msgid "Invalid return value from query_info"
msgstr "Neplatná návratová hodnota z query_info"

#: ../client/gdaemonfile.c:894
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Nedá sa získať popisovač súboru prúdu"

#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
msgid "Invalid return value from open"
msgstr "Neplatná návratová hodnota z open"

#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
#: ../client/gdaemonfile.c:2220
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Popisovač súboru prúdu neziskaný"

#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
msgid "Invalid return value from call"
msgstr "Neplatná návratová hodnota z call"

#: ../client/gdaemonfile.c:1534
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
msgstr "Neplatná návratová hodnota z get_filesystem_info"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: ../client/gdaemonfile.c:1647
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt pripojenia"

#: ../client/gdaemonfile.c:1677
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neplatný názov súboru %s"

#: ../client/gdaemonfile.c:1719
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "Neplatná návratová hodnota z query_filesystem_info"

#: ../client/gdaemonfile.c:2142
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "Neplatná návratová hodnota z monotor_dir"

#: ../client/gdaemonfile.c:2191
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "Neplatná návratová hodnota z monitor_file"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:455
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:464
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1306
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1316
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Chyba v protokole prúdu: %s"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:464
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1316
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
msgid "End of stream"
msgstr "Koniec prúdu"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:524
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:680
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:788
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1038
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:734
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:755 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:874
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1011 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1075
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1212 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1239
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1298 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1320
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1380 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1399
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
#: ../daemon/gvfschannel.c:298
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operácia bola zrušená"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1213
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Vyhľadanie v prúde nepodporované"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1243
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "Operácia získania informácií nie je podporovaná"

#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
#, c-format
msgid "Query info not supported on stream"
msgstr "Vyhľadávacie info v prúde nepodporované"

#: ../client/gdaemonvfs.c:828
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Chyba pri získavaní informácií o pripojení: %s"

#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Chyba pripojenia k démonu: %s"

#: ../common/gsysutils.c:136
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
msgstr "Chyba vytvorenia soketu: %s"

#: ../common/gsysutils.c:174
#, c-format
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "Chyba pripojenia k soketu: %s"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Neplatný formát súborových informácií"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "Neplatný obsah zoznamu informácií atribútov"

#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Chyba pripojenia k D-Bus: %s"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
#: ../daemon/daemon-main.c:78
#, c-format
msgid "%s Filesystem Service"
msgstr "Služba systému súborov %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:131
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Použitie: %s --spawner dbus-id cesta_objektu"

#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Použitie: %s kľúč=hodnota kľúč=hodnota ..."

#: ../daemon/daemon-main.c:171
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Neurčený typ pripojenia"

#: ../daemon/daemon-main.c:241
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "bod pripojenia pre %s už je používaný"

#: ../daemon/daemon-main.c:252
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "chyba spustenia démona pripojenia"

#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1491
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
msgid "No hostname specified"
msgstr "Neurčený názov hostiteľa"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:565
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Neplatné parametre pripojenia"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Súbor neexistuje"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Súbor nie je priečinkom"

#. Translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Napaľovanie"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný priečinok"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1094
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1983 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2702
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Súbor alebo priečinok neexistuje"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
msgid "Directory not empty"
msgstr "Priečinok nie je prázdny"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Nedá sa skopírovať súbor cez priečinok"

#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Vytváranie CD/DVD"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2776
msgid "File exists"
msgstr "Súbor existuje"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Operácia nie je backendom podporovaná"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Súbor alebo priečinok v cieľovej ceste neexistuje"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nedá sa skopírovať priečinok cez priečinok"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
msgid "Target file exists"
msgstr "Cieľový súbor existuje"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Nedá sa rekurzívne skopírovať priečinok"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2356
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2565 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2755
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporované"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1399
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k systémovej zbernici"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1411
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext libhal"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1424
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať libhal"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
msgid "No drive specified"
msgstr "Mechanika neurčená"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Mechaniku %s sa nepodarilo nájsť"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Mechanika %s neobsahuje zvukové súbory"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "pripojenie cdda na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Zvukový disk"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorených súborov"
msgstr[1] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorený súbor"
msgstr[2] "Súborový systém je zaneprázdnený: %d otvorené súbory"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Súbor %s na zariadení %s neexistuje"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Chyba knižnice 'paranoia' na zariadení %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Chyba vyhľadania v prúde na zariadení %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Súbor neexistuje"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Súbor neexistuje alebo nie je zvukovou stopou"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "Služba systému súborov Zvukové CD"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
msgid "Filesystem"
msgstr "Systém súborov"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1701
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:720 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
msgid "Can't open directory"
msgstr "Priečinok sa nedá otvoriť"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Pripojiteľný súbor sa nedá otvoriť"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Interná chyba: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
msgid "Can't mount file"
msgstr "Súbor sa nedá pripojiť"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
msgid "No media in the drive"
msgstr "Žiaden disk v mechanike"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Nie je pripojiteľný súbor"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Súbor sa nedá odpojiť"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
msgid "Can't eject file"
msgstr "Súbor sa nedá vysunúť"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Chyba HTTP: %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
msgid "Could not parse response"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
msgid "Empty response"
msgstr "Prázdna odpoveď"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servra"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
msgid "Response invalid"
msgstr "Neplatná odpoveď"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
msgid "WebDAV share"
msgstr "Zdieľanie WebDAV"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Zadajte heslo pre %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Prosím zadajte heslo pre proxy"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Nie je zdieľanie WebDAV"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
#, c-format
msgid "WebDAV on %s"
msgstr "Zdieľanie WebDAV na %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
msgid "Could not create request"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požiadavku"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1711
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2377 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1822
msgid "Target file already exists"
msgstr "Cieľový súbor už existuje"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Súbor bol zmenený zvonka"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Vytvorenie záložného súboru zlyhalo"

#. TODO: Name
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
msgid "dns-sd"
msgstr "dns-sd"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Súbor alebo adresár sa nedá sledovať"

#. TODO: Names, etc
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
msgid "Network"
msgstr "Sieť"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Účty nie sú podporované"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
msgid "Host closed connection"
msgstr "Hostiteľ uzavrel spojenie"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dátové spojenie. Nezabraňuje tomu firewall?"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
msgid "Data connection closed"
msgstr "Dátové spojenie uzavreté"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
msgid "Operation failed"
msgstr "Operácia zlyhala"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
msgid "No space left on server"
msgstr "Na servri už nie je miesto"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operácia nepodporovaná"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
msgid "Permission denied"
msgstr "Prístup odmietnutý"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
msgid "Page type unknown"
msgstr "Neznámy typ stránky"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2223
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný názov súboru"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
msgid "Invalid reply"
msgstr "Neplatná odpoveď"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
msgid "broken transmission"
msgstr "prenos prerušovaný"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
msgid "Could not connect to host"
msgstr "Pripojenie k hostiteľovi sa nepodarilo"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
msgstr "Zadajte heslo pre ftp na %s"

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1348
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Zadajte heslo pre ftp na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Dialógové okno zadania hesla bolo zrušené"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1453
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp na %s"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1457
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp ako %s na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1541 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
msgid "File is directory"
msgstr "Súbor je priečinkom"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1763 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2338
msgid "backups not supported yet"
msgstr "zálohy momentálne nie sú podporované"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1840
msgid "filename too long"
msgstr "príliš dlhý názov súboru"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2357
msgid "Invalid destination filename"
msgstr "Neplatný názov súboru cieľa"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:497
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: Súbor alebo priečinok existuje"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: Súbor alebo priečinok neexistuje"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:510
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Neplatný názov súboru"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Nepodporované"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:689
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Digitálny fotoaparát (%s)"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:837 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Digitálny fotoaparát %s"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:840 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Prehrávač hudby %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:849 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
msgid "Camera"
msgstr "Digitálny fotoaparát"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:851 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
msgid "Audio Player"
msgstr "Prehrávač hudby"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1321 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2010
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Získanie zoznamu priečinkov zlyhalo"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1439
msgid "No device specified"
msgstr "Zariadenie neurčené"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1456
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext gphoto2"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1466
msgid "Error creating camera"
msgstr "Chyba vytvorenia fotoaparátu"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1479 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1489
msgid "Error loading device information"
msgstr "Chyba načítania informácií o zariadení"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Chyba vyhľadania informácií o zariadení"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1511
msgid "Error getting device information"
msgstr "Chyba získania informácií o zariadení"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Chyba nastavenia komunikačného portu s fotoaparátom"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1535
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Chyba inicializácie fotoaparátu"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "pripojenie gphoto2 na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1624
msgid "No camera specified"
msgstr "Neurčený žiaden fotoaparát"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1717
msgid "Error creating file object"
msgstr "Chyba pri vytváraní súborového objektu"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1732
msgid "Error getting file"
msgstr "Chyba pri získavaní súboru"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Chyba pri získavaní údajov zo súboru"

# c-format
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1837 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3026
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Chyba vyhľadania v prúde na fotoaparáte %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1977 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
msgid "Not a directory"
msgstr "Nie je priečinkom"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2076
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Získanie zoznamu súborov zlyhalo"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2368
msgid "Error creating directory"
msgstr "Chyba vytvorenia priečinka"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2577
msgid "Name already exists"
msgstr "Názov už existuje"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3217
msgid "New name too long"
msgstr "Nový názov je príliš dlhý"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3228
msgid "Error renaming dir"
msgstr "Chyba premenovania priečinka"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3241
msgid "Error renaming file"
msgstr "Chyba prremenovania súboru"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Priečinok '%s' nie je prázdny"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2686
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní priečinka"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2712
msgid "Error deleting file"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2765
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Do priečinka sa nedá zapisovať"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať súbor na dopisovanie"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2827
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Nepodarilo sa čítať súbor na dopisovanie"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2838
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo súboru na dopisovanie"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3125
msgid "Error writing file"
msgstr "Chyba pri zápise do súboru"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3173
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Nie je podporované (nie je ten istý priečinok)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3185
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "Nie je podporované (zdroj aj cieľ je priečinok)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3193
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "Nie je podporované (zdroj je priečinok, cieľ existujúci súbor)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3205
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "Nie je podporované (zdroj je súbor, cieľ priečinok)"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Chyba klienta HTTP: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatný Unicode kód)"

#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Upozorňovanie nie je podporované pre priečinky"

#. smb:/// root link
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
msgid "Windows Network"
msgstr "Sieť Windows"

#. "separate": a link to dns-sd://local/
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
msgid "Local Network"
msgstr "Lokálna sieť"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Sledovanie sieťových umiestnení"

#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:380 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:659
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "Spojenie so zariadením stratené"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1156
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Zariadenie vyžaduje aktualizáciu softvéru"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "Program ssh neočakávane skončil"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
msgid "Hostname not known"
msgstr "Neznámy názov hostiteľa"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
msgid "No route to host"
msgstr "Cesta k počítaču neexistuje"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Pripojenie odmietnuté serverom"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Overenie kľúča hostiteľa zlyhalo"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť program ssh"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť program ssh: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Časový limit prihlásenia vypršal"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Zadajte heslovú frázu pre kľúč"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
msgid "Enter password"
msgstr "Zadajte heslo"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
msgid "Can't send password"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať heslo"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Aj tak sa prihlásiť"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
msgid "Cancel Login"
msgstr "Zrušiť prihlásenie"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Totožnosť vzdialeného počítača (%s) nie je známa.\n"
"To sa stane pri prvom prihlásení k počítaču.\n"
"\n"
"Totožnosť odoslaná vzdialeným počítačom je %s. Ak chcete mať absolútnu "
"istotu, že je bezpečné pokračovať, kontaktujte svojho správcu systému."

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Dialógové okno prihlásenia bolo zrušené"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať potvrdenie identity hostiteľa"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
msgid "Protocol error"
msgstr "Chyba protokolu"

#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť podporovaný príkaz ssh"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
msgid "Failure"
msgstr "Zlyhanie"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Prijatá neplatná odpoveď"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní záložného súboru: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1811
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nedá sa presunúť priečinok cez priečinok"

#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Pre sieťový disk %s na %s je vyžadované heslo"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Interná chyba (%s)"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť sieťový disk Windows"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Nepodporovaný typ vyhľadania"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Vytvorenie záložného súboru zlyhalo: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1713
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1859
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1883
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Nedá sa rekurzívne premiestniť priečinok"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1946
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Služba systému súborov Sieťové disky Windows"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Sieťové disky Windows na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Súbor nie je pripojiteľný"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nie je obyčajným súborom"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "Služba súborového systému Sieť Windows"

#. translators: This is the name of the backend
#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
#, c-format
msgid "%s (in trash)"
msgstr "%s (v koši)"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
msgid "Can't delete trash"
msgstr "Kôš sa nedá odstrániť"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
msgid "Trash directory notification not supported"
msgstr "Oznamovanie zmien priečinka Kôš nie je podporované"

#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
msgid "Invalid backend type"
msgstr "Neplatný typ backendu"

#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
#, c-format
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "Chyba pri odoslaní fd: %s"

#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Mäkké odkazy nie sú backendom podporované"

#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Neplatná správa D-Bus"

#: ../daemon/main.c:45
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Nahradiť starý démon"

#: ../daemon/main.c:46
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Neštartovať FUSE"

#: ../daemon/main.c:58
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS Démon"

#: ../daemon/main.c:61
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Hlavný démon pre GVFS"

#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: ../daemon/main.c:76
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
#: ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pre viac informácií skúste \"%s --help\""

#: ../daemon/mount.c:456
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "Neplatné parametre od vyvolaného potomka"

#: ../daemon/mount.c:767
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Automount zlyhal: %s"

#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Uvedené umiestnenie nie je pripojené"

#: ../daemon/mount.c:817
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Uvedené umiestnenie nie je podporované"

#: ../daemon/mount.c:1023
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Umiestnenie už je pripojené"

#: ../daemon/mount.c:1031
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Umiestnenie nie je pripojiteľné"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"

#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "Mechanika %s/%s"

#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "Mechanika %s"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Disketová mechanika"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Softvérový RAID disk"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
msgid "USB Drive"
msgstr "USB mechanika"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
msgid "ATA Drive"
msgstr "ATA mechanika"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
msgid "SCSI Drive"
msgstr "SCSI mechanika"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
msgid "FireWire Drive"
msgstr "FireWire mechanika"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
msgid "Tape Drive"
msgstr "Pásková mechanika"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "Mechanika CompactFlash"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Mechanika MemoryStick"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "Mechanika SmartMedia"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "Mechanika SD/MMC"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
msgid "Zip Drive"
msgstr "Mechanika Zip"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Mechanika Jaz"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Palcová mechanika"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Mechanika hromadného ukladania údajov"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
"Vysunutie média zlyhalo; jeden alebo viac zväzkov média je zaneprázdnených"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f KB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Zmiešaný zvukový/dátový disk"

#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "%s médium"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s šifrovaných údajov"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Disk CD-ROM"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Čistý disk CD-ROM"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Disk CD-R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Čistý disk CD-R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Disk CD-RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Čistý disk CD-RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Disk DVD-ROM"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Čistý disk DVD-ROM"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Disk DVD-RAM"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Čistý disk DVD-RAM"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Disk DVD-RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Čistý disk DVD-RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Disk DVD+R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Čistý disk DVD+R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Disk DVD+RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Čistý disk DVD+RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Disk DVD+R DL"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Čistý disk DVD+R DL"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Disk Blu-Ray"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Čistý disk Blu-Ray"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Disk Blu-Ray R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Čistý disk Blu-Ray R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Disk Blu-Ray RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Čistý disk Blu-Ray RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "Disk HD DVD"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Čistý disk HD DVD"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Disk HD DVD-R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Čistý disk HD DVD-R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Disk HD DVD-RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Čistý disk HD DVD-RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "Disk MO"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Čistý disk MO"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "Disk"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "Čistý disk"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:57
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s - %s: chyba pri otváraní súboru: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#: ../programs/gvfs-cat.c:80
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s - %s, chyba zápisu do štandardného výstupu"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s - %s: chyba pri čítaní: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s - %s: chyba pri zatváraní: %s\n"

#: ../programs/gvfs-cat.c:136
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
msgstr "UMIESTNENIE... - spojiť UMIESTNENIA do štandardného výstupu"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:141
msgid ""
"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
"as location to concatenate."
msgstr ""
"Spojí súbory na zadaných umiestneniach a vypíše ich na štandardný výstup. "
"Presne ako tradičný nástroj cat, ale používa gvfs umiestnenia namisto "
"lokálnych súborov: napríklad ako umiestnenie môžete použiť niečo ako smb://"
"server/zdroj/súbor.txt."

#: ../programs/gvfs-cat.c:148
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
"other."
msgstr ""
"Poznámka: jednoducho prežente cez cat, ak potrebujete jeho formátovacie "
"voľby ako -n, -T alebo iné."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: nezadané umiestnenie"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:56
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s - %s: chyba pri otváraní umiestnenia: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:83
#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s - %s: chyba pri spúšťaní aplikácie: %s\n"

#: ../programs/gvfs-open.c:113
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
msgstr "SÚBORY... - otvoriť SÚBORY zaregistrovanou aplikáciou"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-open.c:117
msgid ""
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
"of the file."
msgstr ""
"Otvorí súbor (súbory) predvolenou aplikáciou zaregistrovanou na obsluhu "
"zvoleného typu súboru."

#~ msgid "File unavailable"
#~ msgstr "Súbor nie je k dispozícii"

#~ msgid "%.1f kB Media"
#~ msgstr "%.1f KB médium"

#~ msgid "%.1f MB Media"
#~ msgstr "%.1f MB médium"

#~ msgid "%.1f GB Media"
#~ msgstr "%.1f GB médium"

#~ msgid "Audio Disc on %s"
#~ msgstr "Zvukový disk"

#~ msgid "The file does not exist"
#~ msgstr "Taký súbor neexistuje"

#~ msgid "ISO 9660 Volume"
#~ msgstr "Zväzok ISO 9660"

#~ msgid "%s:%u contains NUL characters."
#~ msgstr "%s:%u obsahuje znaky NUL."

#~ msgid "%s:%u contains no method name."
#~ msgstr "%s:%u neobsahuje názov metódy."

#~ msgid "%s:%u has no options endmarker."
#~ msgstr "%s:%u neobsahuje koncovú značku volieb."

#~ msgid "%s:%u has unknown options %s."
#~ msgstr "%s:%u obsahuje neznáme voľby %s."

#~ msgid "%s:%u contains no module name."
#~ msgstr "%s:%u neobsahuje názov modulu."

#~ msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
#~ msgstr "Konfiguračný súbor '%s' nebol nájdený: %s"

#~ msgid "AFFS Volume"
#~ msgstr "Zväzok AFFS"

#~ msgid "AFS Network Volume"
#~ msgstr "Sieťový zväzok AFS"

#~ msgid "Auto-detected Volume"
#~ msgstr "Automaticky určený zväzok"

#~ msgid "CD-ROM Drive"
#~ msgstr "Mechanika CD-ROM"

#~ msgid "CD Digital Audio"
#~ msgstr "Zvukové CD"

#~ msgid "Hardware Device Volume"
#~ msgstr "Zväzok hardvérového zariadenia"

#~ msgid "EncFS Volume"
#~ msgstr "Zväzok EncFS"

#~ msgid "Ext2 Linux Volume"
#~ msgstr "Zväzok Ext2 Linux"

#~ msgid "Ext3 Linux Volume"
#~ msgstr "Zväzok Ext3 Linux"

#~ msgid "MSDOS Volume"
#~ msgstr "Zväzok MSDOS"

#~ msgid "BSD Volume"
#~ msgstr "Zväzok BSD"

#~ msgid "FUSE Volume"
#~ msgstr "Zväzok FUSE"

#~ msgid "MacOS Volume"
#~ msgstr "Zväzok MacOS"

#~ msgid "CDROM Volume"
#~ msgstr "Zväzok CDROM"

#~ msgid "Hsfs CDROM Volume"
#~ msgstr "Zväzok Hsfs CDROM"

#~ msgid "JFS Volume"
#~ msgstr "Zväzok JFS"

#~ msgid "Windows NT Volume"
#~ msgstr "Zväzok Windows NT"

#~ msgid "System Volume"
#~ msgstr "Systémový zväzok"

#~ msgid "Memory Volume"
#~ msgstr "Pamäťový zväzok"

#~ msgid "Minix Volume"
#~ msgstr "Zväzok Minix"

#~ msgid "NFS Network Volume"
#~ msgstr "Sieťový zväzok NFS"

#~ msgid "Netware Volume"
#~ msgstr "Zväzok Netware"

#~ msgid "Reiser4 Linux Volume"
#~ msgstr "Linuxový zväzok Reiser4"

#~ msgid "ReiserFS Linux Volume"
#~ msgstr "Linuxový zväzok ReiserFS"

#~ msgid "SuperMount Volume"
#~ msgstr "Zväzok SuperMount"

#~ msgid "DVD Volume"
#~ msgstr "Zväzok DVD"

#~ msgid "Solaris/BSD Volume"
#~ msgstr "Zväzok Solaris/BSD"

#~ msgid "Udfs Solaris Volume"
#~ msgstr "Zväzok Solaris Udfs"

#~ msgid "Pcfs Solaris Volume"
#~ msgstr "Zväzok Solaris Pcfs"

#~ msgid "Sun SAM-QFS Volume"
#~ msgstr "Zväzok Sun SAM-QFS"

#~ msgid "Temporary Volume"
#~ msgstr "Dočasný zväzok"

#~ msgid "Enhanced DOS Volume"
#~ msgstr "Rozšírený zväzok DOS"

#~ msgid "Windows VFAT Volume"
#~ msgstr "Zväzok Windows VFAT"

#~ msgid "Xenix Volume"
#~ msgstr "Zväzok Xenix"

#~ msgid "XFS Linux Volume"
#~ msgstr "Linuxový zväzok XFS"

#~ msgid "XIAFS Volume"
#~ msgstr "Zväzok XIAFS"

#~ msgid "CIFS Volume"
#~ msgstr "Zväzok CIFS"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznámy"

#~ msgid "%s Volume"
#~ msgstr "Zväzok %s"

#~ msgid "Pen Drive"
#~ msgstr "Mechanika Pen"

#~ msgid "External %s"
#~ msgstr "Externá %s"

#~ msgid "%s Removable Volume"
#~ msgstr "Výmenný zväzok %s"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Zväzok"

#~ msgid "Unknown operation type %u"
#~ msgstr "Neznámy typ operácie %u"

#~ msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
#~ msgstr "Nemožno vytvoriť rúru pre otvorenie GIOChannel: %s"

#~ msgid "Unknown job kind %u"
#~ msgstr "Neznámy druh úlohy %u"

#~ msgid ""
#~ "Deprecated function.  User modifications to the MIME database are no "
#~ "longer supported."
#~ msgstr ""
#~ "Zastaralá funkcia.  Používateľské zmeny MIME databázy už nie sú "
#~ "podporované."

#~ msgid "More parsing errors will be ignored."
#~ msgstr "Ďalšie chyby analýzy budú ignorované."

#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Bez chyby"

#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Súbor nenájdený"

#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Všeobecná chyba"

#~ msgid "I/O error"
#~ msgstr "V/V chyba"

#~ msgid "Data corrupted"
#~ msgstr "Poškodené dáta"

#~ msgid "Format not valid"
#~ msgstr "Neplatný formát"

#~ msgid "Bad file handle"
#~ msgstr "Chybný handle súboru"

#~ msgid "File too big"
#~ msgstr "Príliš veľký súbor"

#~ msgid "Read-only file system"
#~ msgstr "Súborový systém len pre čítanie"

#~ msgid "Invalid URI"
#~ msgstr "Neplatné URI"

#~ msgid "File not open"
#~ msgstr "Neotvorený súbor"

#~ msgid "Open mode not valid"
#~ msgstr "Mód otvorenia neplatný"

#~ msgid "Too many open files"
#~ msgstr "Príliš veľa otvorených súborov"

#~ msgid "Operation in progress"
#~ msgstr "Operácia prebieha"

#~ msgid "Operation interrupted"
#~ msgstr "Operácia prerušená"

#~ msgid "Looping links encountered"
#~ msgstr "Vyskytli sa cyklické odkazy"

#~ msgid "Not enough memory"
#~ msgstr "Nedostatok pamäti"

#~ msgid "Host not found"
#~ msgstr "Hostiteľ nenájdený"

#~ msgid "Host has no address"
#~ msgstr "Hostiteľ nemá adresu"

#~ msgid "Login failed"
#~ msgstr "Zlyhalo prihlásenie"

#~ msgid "Directory busy"
#~ msgstr "Priečinok zaneprázdnený"

#~ msgid "Too many links"
#~ msgstr "Príliš veľa odkazov"

#~ msgid "Read only file system"
#~ msgstr "Súborový systém len pre čítanie"

#~ msgid "Not on the same file system"
#~ msgstr "Nie je na rovnakom súborovom systéme"

#~ msgid "Request obsoletes service's data"
#~ msgstr "Požiadavka zneplatňuje dáta služby"

#~ msgid "No default action associated"
#~ msgstr "Nedefinovaná žiadna štandardná akcia"

#~ msgid "No handler for URL scheme"
#~ msgstr "Pre URL schému nie je ovládací program"

#~ msgid "Error parsing command line"
#~ msgstr "Chyba pri analýze príkazového riadku"

#~ msgid "Timeout reached"
#~ msgstr "Čas vypršal"

#~ msgid "Nameserver error"
#~ msgstr "Chyba menného servera"

#~ msgid "The resource is locked"
#~ msgstr "Prostriedok je uzamknutý"

#~ msgid "Function call deprecated"
#~ msgstr "Volanie funkcie je zastaralá"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Neznáma chyba"

#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u bajtov"
#~ msgstr[1] "%u bajt"
#~ msgstr[2] "%u bajty"

#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Disketa"

#~ msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"

#~ msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
#~ msgstr "CD-ROM/DVD-RAM"

#~ msgid "CD-ROM/DVD-R"
#~ msgstr "CD-ROM/DVD-R"

#~ msgid "CD-ROM/DVD-RW"
#~ msgstr "CD-ROM/DVD-RW"

#~ msgid "CD-R/DVD-ROM"
#~ msgstr "CD-R/DVD-ROM"

#~ msgid "CD-R/DVD-RAM"
#~ msgstr "CD-R/DVD-RAM"

#~ msgid "CD-R/DVD-R"
#~ msgstr "CD-R/DVD-R"

#~ msgid "CD-R/DVD-RW"
#~ msgstr "CD-R/DVD-RW"

#~ msgid "CD-RW/DVD-ROM"
#~ msgstr "CD-RW/DVD-ROM"

#~ msgid "CD-RW/DVD-RAM"
#~ msgstr "CD-RW/DVD-RAM"

#~ msgid "CD-RW/DVD-R"
#~ msgstr "CD-RW/DVD-R"

#~ msgid "CD-RW/DVD-RW"
#~ msgstr "CD-RW/DVD-RW"

#~ msgid "IEEE1394 Drive"
#~ msgstr "Mechanika IEEE1394"

#~ msgid "CF"
#~ msgstr "CF"

#~ msgid "SD/MMC"
#~ msgstr "SD/MMC"

#~ msgid "Memory Stick"
#~ msgstr "Memory Stick"

#~ msgid "Root Volume"
#~ msgstr "Koreňový zväzok"

#~ msgid "Audio CD"
#~ msgstr "Zvukové CD"

#~ msgid "Unknown volume"
#~ msgstr "Neznámy zväzok"

#~ msgid "Network server"
#~ msgstr "Sieťový server"

#~ msgid ""
#~ "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the "
#~ "drive."
#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť disketu. Možno v mechanike žiadna nie je."

#~ msgid ""
#~ "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zväzok. Možno v mechanike nie je médium."

#~ msgid ""
#~ "Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
#~ "cannot be mounted."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa pripojiť disketu. Disketa asi nie je v podporovanom formáte."

#~ msgid ""
#~ "Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format "
#~ "that cannot be mounted."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa pripojiť zadaný zväzok. Zväzok asi nie je v podporovanom "
#~ "formáte."

#~ msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zadanú disketu."

#~ msgid "Unable to mount the selected volume."
#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zadaný disk."

#~ msgid ""
#~ "Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or "
#~ "more programs."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa odpojiť zadaný zväzok. Zväzok je používaný jedným alebo "
#~ "viacerými programami."

#~ msgid "Unable to unmount the selected volume."
#~ msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zadaný zväzok."

#~ msgid "Unable to eject media"
#~ msgstr "Nepodarilo sa vysunúť médium"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Domovský priečinok"

#~ msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
#~ msgstr "Neznáma GnomeVFSSeekPosition %d"

#~ msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
#~ msgstr "Totožnosť vzdialeného počítača (%s) je neznáma."

#~ msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor s nastavením v %s\n"

#~ msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
#~ msgstr "Pre zadanie iného umiestnenia použite premennú prostredia %s.\n"

#~ msgid "Default component viewer application"
#~ msgstr "Štandardná aplikácia prehliadača súčastí"

#~ msgid "Default terminal application"
#~ msgstr "Štandardná aplikácia terminálu"

#~ msgid "Exec argument for default terminal"
#~ msgstr "Argument spustenia pre štandardný terminál"

#~ msgid ""
#~ "The application to use for viewing files that require a component to view "
#~ "them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter "
#~ "%c will be replaced by the component IID."
#~ msgstr ""
#~ "Aplikácia používaná pre zobrazenie súborov, ktoré vyžadujú nejakú súčasť "
#~ "pre zobrazenie. Parameter %s bude nahradený URI súborov, parameter %c "
#~ "bude nahradený IID súčasti."

#~ msgid ""
#~ "The default terminal application to use for applications that require a "
#~ "terminal."
#~ msgstr ""
#~ "Štandardná aplikácia terminálu používaná pre aplikácie, ktoré vyžadujú "
#~ "terminál."

#~ msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
#~ msgstr "Parameter používaný pri spúšťaní štandardnej aplikácie terminálu."

#~ msgid "Run the command in a terminal"
#~ msgstr "Spustiť program v termináli"

#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"aim\", ak je povolené."

#~ msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"callto\", ak je povolené."

#~ msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"ghelp\", ak je povolené."

#~ msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"h323\", ak je povolené."

#~ msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"http\", ak je povolené."

#~ msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"https\", ak je povolené."

#~ msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"info\", ak je povolené."

#~ msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"mailto\", ak je povolené."

#~ msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"man\", ak je povolené."

#~ msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
#~ msgstr "Príkaz použitý na obsluhovanie URL \"trash\", ak je povolené."

#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs"
#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"aim\""

#~ msgid "The handler for \"callto\" URLs"
#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"callto\""

#~ msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"ghelp\""

#~ msgid "The handler for \"h323\" URLs"
#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"h323\""

#~ msgid "The handler for \"http\" URLs"
#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"http\""

#~ msgid "The handler for \"https\" URLs"
#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"https\""

#~ msgid "The handler for \"info\" URLs"
#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"info\""

#~ msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"mailto\""

#~ msgid "The handler for \"man\" URLs"
#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"man\""

#~ msgid "The handler for \"trash\" URLs"
#~ msgstr "Obslužný program pre URL \"trash\""

#~ msgid ""
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim"
#~ "\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"aim\"."

#~ msgid ""
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
#~ "\"callto\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"callto"
#~ "\"."

#~ msgid ""
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp"
#~ "\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"ghelp"
#~ "\"."

#~ msgid ""
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323"
#~ "\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"h323"
#~ "\"."

#~ msgid ""
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http"
#~ "\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"http"
#~ "\"."

#~ msgid ""
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https"
#~ "\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"https"
#~ "\"."

#~ msgid ""
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info"
#~ "\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"info"
#~ "\"."

#~ msgid ""
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
#~ "\"mailto\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"mailto"
#~ "\"."

#~ msgid ""
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man"
#~ "\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"man\"."

#~ msgid ""
#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash"
#~ "\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "True, ak program zadaný v kľúči \"command\" by mal obsluhovať URL \"trash"
#~ "\"."

#~ msgid ""
#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
#~ "terminal."
#~ msgstr ""
#~ "True, ak má byť program, použitý na obsluhu tohoto typu URL, spustený v "
#~ "termináli."

#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"aim\""

#~ msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"callto\""

#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"ghelp\""

#~ msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"h323\""

#~ msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"http\""

#~ msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"https\""

#~ msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"info\""

#~ msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"mailto\""

#~ msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"man\""

#~ msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
#~ msgstr "Či má zadaný príkaz obsuhovať URL \"trash\""

#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the "
#~ "\"network:///\" location."
#~ msgstr ""
#~ "Čiarkou oddelený zoznam DNS-SD domén, ktoré majú byť viditeľné v "
#~ "umiestnení \"network:///\"."

#~ msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
#~ msgstr "Ďalšie domény, v ktorých sa majú hľadať služby DNS-SD"

#~ msgid "How to display local DNS-SD service"
#~ msgstr "Ako sa má zobraziť miestna služba DNS-SD"

#~ msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
#~ msgstr "Prípustné hodnoty sú \"merged\", \"separate\" a \"disabled\"."

#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
#~ msgstr "Overovať totožnosť spojení s proxy serverom"

#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
#~ msgstr "URL pre automatické nastavenie proxy"

#~ msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
#~ msgstr "Povolí nastavenie proxy pri prístupe pomocou HTTP na Internet."

#~ msgid "FTP proxy host name"
#~ msgstr "Hostiteľ pre FTP proxy"

#~ msgid "FTP proxy port"
#~ msgstr "Port pre FTP proxy"

#~ msgid "HTTP proxy host name"
#~ msgstr "Hostiteľ pre HTTP proxy"

#~ msgid "HTTP proxy port"
#~ msgstr "Port pre HTTP proxy"

#~ msgid "HTTP proxy username"
#~ msgstr "Meno používateľa pre HTTP proxy"

#~ msgid ""
#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
#~ "username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/"
#~ "authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ak je true, pripojenia k proxy serveru vyžadujú overenie totožnosti. "
#~ "Kombinácia používateľ/heslo je definovaná v \"/system/http_proxy/"
#~ "authentication_user\" a \"/system/http_proxy/authentication_password\"."

#~ msgid "Non-proxy hosts"
#~ msgstr "Hostitelia bez použitia proxy"

#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
#~ msgstr "Heslo používané pre prihlásenie k proxy HTTP."

#~ msgid "Proxy configuration mode"
#~ msgstr "Režim nastavenia proxy"

#~ msgid "SOCKS proxy host name"
#~ msgstr "Hostiteľ proxy pre SOCKS"

#~ msgid "SOCKS proxy port"
#~ msgstr "Port proxy pre SOCKS"

#~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
#~ msgstr "Hostiteľ proxy pre zabezpečené HTTP"

#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
#~ msgstr "Port proxy pre zabezpečené HTTP"

#~ msgid ""
#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", "
#~ "\"manual\", \"auto\"."
#~ msgstr ""
#~ "Výber režimu nastavenia proxy. Podporované hodnoty sú \"none\", \"manual"
#~ "\", \"auto\"."

#~ msgid "The machine name to proxy FTP through."
#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre FTP."

#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre HTTP."

#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre zabezpečené HTTP."

#~ msgid "The machine name to proxy socks through."
#~ msgstr "Názov počítača, ktorý používať ako proxy pre socks."

#~ msgid ""
#~ "The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
#~ "proxy through."
#~ msgstr ""
#~ "Port počítača definovaného v \"/system/http_proxy/host\", ktorý používate "
#~ "ako proxy."

#~ msgid ""
#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you "
#~ "proxy through."
#~ msgstr ""
#~ "Port počítača definovaného v \"/system/proxy/ftp_host\", ktorý používate "
#~ "ako proxy."

#~ msgid ""
#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
#~ "proxy through."
#~ msgstr ""
#~ "Port počítača definovaného v \"/system/proxy/secure_host\", ktorý "
#~ "používate ako proxy."

#~ msgid ""
#~ "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
#~ "proxy through."
#~ msgstr ""
#~ "Port počítača definovaného v \"/system/proxy/socks_host\", ktorý "
#~ "používate ako proxy."

#~ msgid ""
#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
#~ "192.168.0.0/24)."
#~ msgstr ""
#~ "Tento kľúč obsahuje zoznam hostiteľov, ku ktorým sa radšej pripojiť "
#~ "priamo a nie cez proxy (ak je atívne). Hodnoty môžu byť názvy hostiteľov, "
#~ "domény (pomocou počiatočných žolíkov, napr. *.foo.com), IP adresy (IPv4 "
#~ "aj IPv6) a sieťové adresy s maskou (napr. 192.168.0.0/24)."

#~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
#~ msgstr "URL, ktoré poskytuje hodnoty konfigurácie proxy."

#~ msgid "Use HTTP proxy"
#~ msgstr "Použiť proxy HTTP"

#~ msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
#~ msgstr "Používateľ poskytnutý pri overení totožnosti počas proxy HTTP."

#~ msgid "SMB workgroup"
#~ msgstr "Pracovná skupina SMB"

#~ msgid ""
#~ "The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In "
#~ "order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log "
#~ "out and log back in."
#~ msgstr ""
#~ "Sieťová pracovná skupina alebo doména Windows, do ktorej patrí "
#~ "používateľ. Aby sa nová pracovná skupina úplne prejavila, použivateľ sa "
#~ "možno bude musieť odhlásiť a prihlásiť."

#~ msgid "Could not initialize gnome vfs"
#~ msgstr "Nemôžem inicializovať gnome VFS"

#~ msgid "Standard Moniker factory"
#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre štandardný moniker"

#~ msgid "file MonikerExtender"
#~ msgstr "súbor MonikerExtender"

#~ msgid "generic Gnome VFS moniker"
#~ msgstr "generický moniker Gnome VFS"

#, fuzzy
#~ msgid "generic file moniker"
#~ msgstr "Všeobecná chyba"

#~ msgid "Display SCSI drives"
#~ msgstr "Zobraziť SCSI mechaniky"

#~ msgid "Display SCSI optical drives"
#~ msgstr "Zobraziť optické SCSI mechaniky"

#~ msgid "Display drives with removable media"
#~ msgstr "Zobraziť mechaniky s výmennými diskami"

#~ msgid "Display external drives"
#~ msgstr "Zobraziť externé mechaniky"

#~ msgid "Display internal hard drives"
#~ msgstr "Zobraziť interné pevné disky"

#~ msgid ""
#~ "Whether to display SCSI optical drives even if /system/storage/"
#~ "display_scsi_drives is set to FALSE."
#~ msgstr ""
#~ "Či sa majú zobraziť optické SCSI disky aj v prípade, že je /system/"
#~ "storage/display_scsi_drives nastavené na FALSE."

#~ msgid "Whether to display drives and mountable volumes from SCSI drives."
#~ msgstr "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z SCSI mechaník."

#~ msgid ""
#~ "Whether to display drives and mountable volumes from drives with "
#~ "removable media (e.g. drives where media can be inserted and removed)."
#~ msgstr ""
#~ "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z mechaník s výmennými "
#~ "médiami (mechaniky, do ktorých sa vkladajú disky)."

#~ msgid ""
#~ "Whether to display drives and mountable volumes from external drives (e."
#~ "g. drives that are hotpluggable; e.g. drives that can be attached and "
#~ "detached while the system is running)."
#~ msgstr ""
#~ "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z externých mechaník "
#~ "(mechaniky podporujúce výmenu diskov počas bežiaceho systému)."

#~ msgid ""
#~ "Whether to display drives and mountable volumes from internal hard drives "
#~ "(non-SCSI optical drives are always shown)."
#~ msgstr ""
#~ "Či sa majú zobraziť mechaniky a pripojiteľné disky z interných pevných "
#~ "diskov (optické ne-SCSI mechaniky sa vždy zobrazia)."

#~ msgid "%s:%d aborted parsing."
#~ msgstr "%s:%d analýza zlyhala."

#~ msgid "Not a symbolic link"
#~ msgstr "Nie je symbolický odkaz"

#~ msgid ""
#~ "Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
#~ "password or key was used."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa pripojiť zväzok. Ak je tento zväzok zašifrovaný, bolo "
#~ "použité nesprávne heslo alebo kľúč."

#~ msgid "Failed to read data from child process %d (%s)"
#~ msgstr "Čítanie údajov z procesu potomka %d zlyhalo (%s)"

#~ msgid "Couldn't run mount process in a pty"
#~ msgstr "Proces mount nemohol byť spustený v pty"

#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z procesu potomka (%s)"

#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"

#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "Vaše HTTP proxy vyžaduje vaše prihlásenie.\n"

#~ msgid ""
#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Aby ste mohli pristupovať k \"%s\", musíte sa prihlásiť.\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
#~ msgstr "Vaše heslo bude prenesené nezašifrované."

#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
#~ msgstr "Vaše heslo bude prenesené zašifrované."

#~ msgid "You must log in to access %s\n"
#~ msgstr "Aby ste mohli pristupovať k %s, musíte sa prihlásiť\n"