summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
blob: d26e3d3f91414462cb2720836285c081bf32a2d7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
# This file is distributed under the same license as the program package.
#
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-02 04:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-26 16:06+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../client/gdaemonfile.c:482
#: ../client/gdaemonfile.c:1977
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Dejanje ni dovoljeno, saj jo datoteke na različnih priklopnih mestih"

#: ../client/gdaemonfile.c:787
msgid "Invalid return value from get_info"
msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost get_info"

#: ../client/gdaemonfile.c:816
#: ../client/gdaemonfile.c:1563
msgid "Invalid return value from query_info"
msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost query_info"

#: ../client/gdaemonfile.c:894
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Ni mogoče pridobiti opisa datoteke pretoka"

#: ../client/gdaemonfile.c:926
#: ../client/gdaemonfile.c:996
#: ../client/gdaemonfile.c:1055
#: ../client/gdaemonfile.c:1114
#: ../client/gdaemonfile.c:1176
#: ../client/gdaemonfile.c:2242
#: ../client/gdaemonfile.c:2330
#: ../client/gdaemonfile.c:2599
msgid "Invalid return value from open"
msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost open"

#: ../client/gdaemonfile.c:1006
#: ../client/gdaemonfile.c:1065
#: ../client/gdaemonfile.c:1124
#: ../client/gdaemonfile.c:1186
#: ../client/gdaemonfile.c:2200
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Ni bil pridobljen opis datoteke pretoka"

#: ../client/gdaemonfile.c:1238
#: ../client/gdaemonfile.c:1255
msgid "Invalid return value from call"
msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost call"

#: ../client/gdaemonfile.c:1534
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost get_filesystem_info"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: ../client/gdaemonfile.c:1647
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Ni mogoče najti določene priklopne točke"

#: ../client/gdaemonfile.c:1677
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"

#: ../client/gdaemonfile.c:1719
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost query_filesystem_info"

#: ../client/gdaemonfile.c:2122
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost monitor_dir"

#: ../client/gdaemonfile.c:2171
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost monitor_file"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Napaka v protokolu pretoka: %s"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
msgid "End of stream"
msgstr "Konec pretoka"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1042
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
#: ../daemon/gvfschannel.c:298
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacija je bila preklicana"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "Dejanje info poizvedbe ni podprto"

#: ../client/gdaemonvfs.c:733
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti priklopa_ %s"

#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:999
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Napaka s povezovanjem z demonom: %s"

#: ../common/gsysutils.c:136
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem vtiča: %s"

#: ../common/gsysutils.c:174
#, c-format
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "Napaka med povezovanjem z vtičem: %s"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "Neveljavna vsebina seznama atributov"

#: ../daemon/daemon-main.c:63
#: ../daemon/daemon-main.c:206
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Napaka med povezovanjem z D-Bus: %s"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
#: ../daemon/daemon-main.c:78
#, c-format
msgid "%s Filesystem Service"
msgstr "Datotečni sistem %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Napaka: %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:131
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Uporaba: %s --spawner dbus-id object_path"

#: ../daemon/daemon-main.c:155
#: ../daemon/daemon-main.c:173
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Uporaba: %s key=value key=value ..."

#: ../daemon/daemon-main.c:171
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Ni določene vrste pogona"

#: ../daemon/daemon-main.c:241
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "priklopna točka %s že teče"

#: ../daemon/daemon-main.c:252
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "napaka med zaganjanjem demona priklopa"

#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:908
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1893
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:509
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1424
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1552
msgid "No hostname specified"
msgstr "Ni določenega imena gostitelja"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:520
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:549
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1446
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:592
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Neveljavno določilo priklopa"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:703
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:823
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2028
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Datoteka ne obstaja"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:712
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:857
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Datoteka ni mapa"

#. Translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Burn"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ni take mape ali datoteke"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2033
msgid "Directory not empty"
msgstr "Mapa ni prazna"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati datoteke preko mape"

#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD zapisovalnik"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917
msgid "File exists"
msgstr "Datoteka obstaja"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
msgid "Target file exists"
msgstr "Ciljna datoteka obstaja"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943
msgid "Not supported"
msgstr "Ni podprto"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:262
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333
msgid "No drive specified"
msgstr "Ni določenega pogona"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:277
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Ni mogoče najti pogona %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:287
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Pogon %s ne vsebuje zvočnih datotek"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda priklop na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:296
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:800
#: ../hal/ghalmount.c:445
#: ../hal/ghalvolume.c:256
#: ../hal/ghalvolume.c:277
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Zvočni disk"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprtih datotek"
msgstr[1] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprta datoteka"
msgstr[2] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprti datoteki"
msgstr[3] "Datotečni sistem je zaseden: %d odprte datoteke"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:547
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Ni take datoteke %s na pogonu %s"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:656
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Napaka programa 'paranoia' na pogonu %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku na pogonu %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:816
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Ni take datoteke"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa ni običajna zvočna sled"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:936
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "Storitev zvočnega CD datotečnega sistema"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
msgid "Filesystem"
msgstr "Datotečni sistem"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:640
msgid "Can't open directory"
msgstr "Ni mogoče odpreti mape"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Ni mogoče odpreti priklopne datoteke"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Notranja napaka: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
msgid "Can't mount file"
msgstr "Ni mogoče priklopiti datoteke"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
msgid "No media in the drive"
msgstr "Ni medija v pogonu"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Ni priklopna datoteka"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Ni mogoče odklopiti datoteke"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
msgid "Can't eject file"
msgstr "Ni mogoče izvreči datoteke"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:504
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1513
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Napaka HTTP: %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
msgid "Could not parse response"
msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
msgid "Empty response"
msgstr "Odziv brez vsebine"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:536
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1146
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1648
#, c-format
msgid "Response invalid"
msgstr "Neveljaven odziv"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289
msgid "WebDAV share"
msgstr "Izmenjava WebDAV"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1291
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Vnos gesla za %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Prosim vnesite geslo namestniškega strežnika"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544
#, c-format
msgid "WebDAV on %s"
msgstr "WebDAV na %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1604
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1677
msgid "Could not create request"
msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1740
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2104
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1626
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2292
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3535
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1778
#, c-format
msgid "Target file already exists"
msgstr "Ciljna datoteka že obstaja"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1010
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1844
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1048
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1795
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije"

#. TODO: Name
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
msgid "dns-sd"
msgstr "dns-sd"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Ni mogoče nadzirati datoteke ali mape."

#. TODO: Names, etc
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:234
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Računi niso podprti"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:238
msgid "Host closed connection"
msgstr "Gostitelj je prekinil povezavo"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:242
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Ni mogoče odpreti podatkovne povezave. Najverjetneje dejanje preprečuje požarni zid."

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:246
msgid "Data connection closed"
msgstr "Podatkovna povezava je zaprta"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:253
msgid "File unavailable"
msgstr "Datoteka ni na voljo"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:257
msgid "Operation failed"
msgstr "Operacija ni uspela"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262
msgid "No space left on server"
msgstr "Na strežniku ni več prostora"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:270
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operacija ni podprta"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:274
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288
msgid "Permission denied"
msgstr "Dovoljenje zavrnjeno"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:278
msgid "Page type unknown"
msgstr "Neznana vrsta strani"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2138
#, c-format
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neveljavno ime datoteke"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:286
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:360
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:389
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:408
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:421
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:762
#, c-format
msgid "Invalid reply"
msgstr "neveljaven odgovor"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:528
#, c-format
msgid "broken transmission"
msgstr "prekinjeno oddajanje"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:622
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:782
#, c-format
msgid "Could not connect to host"
msgstr "Ni se mogoče povezati z gostiteljem"

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1282
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Vnos gesla za ftp na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1307
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:873
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Vnos gesla je preklican"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp na %s"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1390
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp kot %s na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1678
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2253
msgid "backups not supported yet"
msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1755
#, c-format
msgid "filename too long"
msgstr "ime datoteke je predolgo"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2272
#, c-format
msgid "Invalid destination filename"
msgstr "Neveljavno ciljno ime datoteke"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:696
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:842
#: ../hal/ghalvolume.c:358
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s kamera"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:845
#: ../hal/ghalvolume.c:353
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s predvajalnik zvoka"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:854
#: ../hal/ghalvolume.c:367
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:856
#: ../hal/ghalvolume.c:365
msgid "Audio Player"
msgstr "Predvajalnik zvoka"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 priklop na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Napaka HTTP odjemalca: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1881
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:968
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr "(neveljavno kodiranje)"

#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Opombe map niso podprte"

#. smb:/// root link
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
msgid "Windows Network"
msgstr "Omrežje Windows"

#. "separate": a link to dns-sd://local/
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
msgid "Local Network"
msgstr "Krajevno omrežje"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Monitor omrežnih mest"

#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:510
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "ssh program je nepričakovano zaključen"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295
msgid "Hostname not known"
msgstr "Ime gostitelja ni znano"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302
msgid "No route to host"
msgstr "Ni poti do gostitelja"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Neuspešna overitev ključa gostitelja"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:399
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Ni mogoče oživiti ssh programa"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:415
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Ni mogoče oživiti ssh programa: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:527
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:779
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Časovni  zamik prijave je potekel"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:857
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Vnesite šifrirno geslo za ključ"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:859
msgid "Enter password"
msgstr "Vnos gesla"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920
msgid "Can't send password"
msgstr "Ni mogoče poslati gesla"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Vseeno prijavi"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928
msgid "Cancel Login"
msgstr "Prekliči prijavo"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Istovetnosti oddaljenega računalnika (%s) ni znana.\n"
"To se zgodi, kadar se prvič prijavite v sistem.\n"
"\n"
"Podatki overitve, ki jih pošilja oddaljeni računalnik so %s. V primeru, da želite biti popolnoma prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s skrbnikom vašega sistema."

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Prijava je preklicana"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:978
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Ni mogoče poslati potrdila istovetnosti gostitelja"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1471
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1494
msgid "Protocol error"
msgstr "Napaka v protokolu"

#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1518
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1542
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Ni mogoče najti podprtega ssh ukaza"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1957
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3526
msgid "File is directory"
msgstr "Datoteka je mapa"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966
msgid "Failure"
msgstr "Napaka"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2081
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2148
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2234
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2308
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2383
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2490
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2580
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2649
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2669
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2820
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2845
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2900
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2957
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3228
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3295
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3424
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3487
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3649
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3683
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3717
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3732
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3747
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3825
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Prejet neveljaven odgovor"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2328
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne datoteke: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2730
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3521
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1767
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"

#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:215
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Zahtevano geslo za mesto %s na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:502
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Notranja napaka (%s)"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:558
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Napaka med priklapljanjem souporabe mape Oken"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:688
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1147
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Nepodprta vrsta iskanja"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1211
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1669
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1815
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Ni mogoče po strukturi map premakniti mape"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1902
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Storitev Souporabe datotečnega sistema Oken"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Souporaba Oken na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Datoteke ni mogoče priklopiti"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ni običajna datoteka"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
msgid "Not a directory"
msgstr "Ni imenik"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "Storitev omrežnega datotečnega sistema Oken"

#. translators: This is the name of the backend
#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:603
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1188
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:978
#, c-format
msgid "%s (in trash)"
msgstr "%s (v smeteh)"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1289
msgid "Can't delete trash"
msgstr "Ni mogoče izbrisati smeti"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1636
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1711
msgid "Trash directory notification not supported"
msgstr "Opozorila mape smeti niso podprta"

#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
msgid "Invalid backend type"
msgstr "Neveljavna vrsta hrbtenice"

#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
#, c-format
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem fd: %s"

#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
#: ../daemon/gvfsjobread.c:120
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146
#: ../daemon/gvfsjobupload.c:169
#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Hrbtenica ne podpira dejanja"

#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Simbolnih povezav hrbtenica ne podpira"

#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Neveljavno dbus sporočilo"

#: ../daemon/main.c:45
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Zamenjaj starejšega demona"

#: ../daemon/main.c:46
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Ne zaženi fuse."

#: ../daemon/main.c:58
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS demon"

#: ../daemon/main.c:61
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Glavni demon za GVFS"

#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: ../daemon/main.c:76
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../daemon/main.c:78
#: ../programs/gvfs-cat.c:163
#: ../programs/gvfs-cat.c:176
#: ../programs/gvfs-copy.c:101
#: ../programs/gvfs-info.c:337
#: ../programs/gvfs-ls.c:386
#: ../programs/gvfs-move.c:97
#: ../programs/gvfs-open.c:131
#: ../programs/gvfs-open.c:144
#: ../programs/gvfs-save.c:165
#: ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Poskusite \"%s --help\" za več podrobnosti."

#: ../daemon/mount.c:432
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "Neveljavni argumenti oživljenega podrejenega procesa"

#: ../daemon/mount.c:731
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Samodejen priklop ni uspel: %s"

#: ../daemon/mount.c:776
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Določeno mesto ni priklopljeno"

#: ../daemon/mount.c:781
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Določeno mesto ni podprto"

#: ../daemon/mount.c:944
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Mesto je že priklopljeno"

#: ../daemon/mount.c:952
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Mesta ni mogoče priklopiti"

#: ../hal/ghaldrive.c:142
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../hal/ghaldrive.c:144
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../hal/ghaldrive.c:146
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:150
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../hal/ghaldrive.c:152
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../hal/ghaldrive.c:154
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:156
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../hal/ghaldrive.c:158
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:160
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../hal/ghaldrive.c:163
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"

#: ../hal/ghaldrive.c:166
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:168
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"

#: ../hal/ghaldrive.c:170
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-R"

#: ../hal/ghaldrive.c:172
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:174
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"

#: ../hal/ghaldrive.c:176
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"

#: ../hal/ghaldrive.c:178
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"

#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: ../hal/ghaldrive.c:184
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "%s/%s pogon"

#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../hal/ghaldrive.c:190
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "%s pogon"

#: ../hal/ghaldrive.c:194
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Disketna enota"

#: ../hal/ghaldrive.c:200
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Programski RAID pogon"

#: ../hal/ghaldrive.c:202
msgid "USB Drive"
msgstr "Pogon USB"

#: ../hal/ghaldrive.c:204
msgid "ATA Drive"
msgstr "ATA pogon"

#: ../hal/ghaldrive.c:206
msgid "SCSI Drive"
msgstr "SCSI pogon"

#: ../hal/ghaldrive.c:208
msgid "FireWire Drive"
msgstr "FireWire pogon"

#: ../hal/ghaldrive.c:212
msgid "Tape Drive"
msgstr "Tračni pogon"

#: ../hal/ghaldrive.c:214
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "CompactFlash pogon"

#: ../hal/ghaldrive.c:216
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Spominska kartica"

#: ../hal/ghaldrive.c:218
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "SmartMedia pogon"

#: ../hal/ghaldrive.c:220
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "Pogon SD/MMC"

#: ../hal/ghaldrive.c:222
msgid "Zip Drive"
msgstr "Pogon Zip"

#: ../hal/ghaldrive.c:224
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Pogon Jaz"

#: ../hal/ghaldrive.c:226
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Thumb pogon"

#: ../hal/ghaldrive.c:229
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Pogon za shranjevanje podatkov"

#: ../hal/ghaldrive.c:728
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "Napaka med odpiranjem medija: ena ali več enot medija je zasedenih."

#: ../hal/ghalmount.c:311
#: ../hal/ghalvolume.c:164
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"

#: ../hal/ghalmount.c:316
#: ../hal/ghalvolume.c:169
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../hal/ghalmount.c:321
#: ../hal/ghalvolume.c:174
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../hal/ghalmount.c:443
#: ../hal/ghalvolume.c:275
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Mešani zvočno-podatkovni disk"

#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../hal/ghalmount.c:456
#: ../hal/ghalvolume.c:286
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "%s Medij"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../hal/ghalvolume.c:263
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s šifrirani podatki"

#: ../hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Plošča CD-ROM disk"

#: ../hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Prazen CD-ROM disk"

#: ../hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Plošča CD-R disk"

#: ../hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Prazna plošča CD-R disk"

#: ../hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Plošča CD-RW disk"

#: ../hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Prazna plošča CD-RW disk"

#: ../hal/hal-utils.c:43
#: ../hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Plošča DVD-ROM disk"

#: ../hal/hal-utils.c:43
#: ../hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Prazen DVD-ROM disk"

#: ../hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Plošča DVD-RAM disk"

#: ../hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Prazna plošča DVD-RAM disk"

#: ../hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Plošča DVD-RW disk"

#: ../hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Prazna plošča DVD-RW disk"

#: ../hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Plošča DVD+R disk"

#: ../hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Prazna plošča DVD+R disk"

#: ../hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Plošča DVD+RW disk"

#: ../hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Prazna plošča DVD+RW disk"

#: ../hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "DVD+R DL disk"

#: ../hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Prazen DVD+R DL disk"

#: ../hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Blu-Ray disk"

#: ../hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Prazen Blu-Ray disk"

#: ../hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Blu-Ray R disk"

#: ../hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Prazen Blu-Ray R disk"

#: ../hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Blu-Ray RW disk"

#: ../hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Prazen Blu-Ray RW disk"

#: ../hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "HD DVD disk"

#: ../hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Prazen HD DVD disk"

#: ../hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "HD DVD-R disk"

#: ../hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Prazen HD DVD-R disk"

#: ../hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "HD DVD-RW disk"

#: ../hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Prazen HD DVD-RW disk"

#: ../hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "MO disk"

#: ../hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Prazen MO disk"

#: ../hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "Disk"

#: ../hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "Prazen disk"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:57
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem datoteke: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#: ../programs/gvfs-cat.c:80
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, napaka med pisanjem v standardni odvod"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: napaka med branjem: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: napaka med zapiranjem: %s\n"

#: ../programs/gvfs-cat.c:136
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
msgstr "MESTO... - združi MESTA na standardni odvod."

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:141
msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate."
msgstr "Združevanje datotek na mestih in pri tiskanju preko standardnega odvoda. Deluje kot orodje cat z razliko, da uporablja gvfs namesto krajevnih datotek. Primer: uporabite lahko nekaj podobnega kot je pot smb://server/resource/file.txt kot mesto združevanja."

#: ../programs/gvfs-cat.c:148
msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
msgstr "Opomba: uporaba cevi preko ukaza cat, če potrebujete možnosti oblikovanja kot so -n, -T in druge."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:174
#: ../programs/gvfs-open.c:142
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: manjka mesto"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:56
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem mesta: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:83
#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: %s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n"

#: ../programs/gvfs-open.c:113
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
msgstr "DATOTEKE... - odpri DATOTEKE z nastavljenim programom."

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-open.c:117
msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
msgstr "Odpre datoteke s privzetim programom, ki je nastavljen za odpiranje določene vrste datotek."