summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ta.po
blob: 8f890925c74b3e238d56738f366b69260c8ffdd8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
# translation of gvfs.HEAD.ta.po to Tamil
# translation of gvfs.HEAD.ta.po to
# Translation of gvfs.HEAD_ta.po to தமிழ்
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# தங்கம் அருண் <thangam.arunx@gmail.com>, 2008..
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs.HEAD.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-05 04:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 16:40+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "செயல்பாடு துணைபுரியவில்லை, பல்வேறு ஏற்றங்களில் கோப்புகள் உள்ளன"

#: ../client/gdaemonfile.c:758
msgid "Invalid return value from get_info"
msgstr "get_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"

#: ../client/gdaemonfile.c:787
msgid "Invalid return value from query_info"
msgstr "query_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"

#: ../client/gdaemonfile.c:865
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "இணைப்பு கோப்பு குறிப்பியைப் பெற முடியவில்லை"

#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
#: ../client/gdaemonfile.c:1147
msgid "Invalid return value from open"
msgstr "திறப்பதிலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"

#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "இணைப்பு கோப்பின் குறிப்பியைப் பெறவில்லை"

#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
msgid "Invalid return value from call"
msgstr "அழைப்பிலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"

#: ../client/gdaemonfile.c:1505
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
msgstr "get_filesystem_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: ../client/gdaemonfile.c:1549
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "இணைப்பட்ட ஏற்றத்தை காண முடியவில்லை"

#: ../client/gdaemonfile.c:1579
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "தவறான கோப்பு பெயர் %s"

#: ../client/gdaemonfile.c:1621
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "guery_filesystem_info இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"

#: ../client/gdaemonfile.c:2012
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "monitor_dir இலிருந்து திருப்பி கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"

#: ../client/gdaemonfile.c:2061
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "monitor_file இலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட தவறான மதிப்பு"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "தொடர்பு நெறிமுறையில் பிழை: %s"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
msgid "End of stream"
msgstr "இணைப்பின் முடிவு"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:753
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:893
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1030 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1094
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1220 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1247
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1306 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1328
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
#: ../daemon/gvfschannel.c:297
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "செயல்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "இணைப்பில் தேடலுக்கு துணையில்லை"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "வினா தகவல் செயல்பாடு துணைபுரிவதில்லை"

#: ../client/gdaemonvfs.c:731
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "ஏற்றி தகவலைப் பெறும் போது பிழை: %s"

#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "டீமானுடன் இணைக்கப்படும் போது பிழை: %s"

#: ../common/gsysutils.c:127
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்கும் போது பிழை : %s"

#: ../common/gsysutils.c:165
#, c-format
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "சாக்கெட்டை இணைக்கும் போது பிழை: %s"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
msgid "Invalid file info format"
msgstr "தவறான கோப்புத் தகவல் வடிவம்"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "தவறான அளவு தகவல் பட்டியல் உள்ளடக்கம்"

#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "D-Busஐ இணைக்கும் போது பிழை: %s"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
#: ../daemon/daemon-main.c:78
#, c-format
msgid "%s Filesystem Service"
msgstr "%s கோப்பு முறைமை சேவை"

#: ../daemon/daemon-main.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "பிழை: %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:131
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "பயன்பாடு: %s --spawner dbus-id object_path"

#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "பயன்பாடு: %s key=value key=value ..."

#: ../daemon/daemon-main.c:171
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "ஏற்ற வகை குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: ../daemon/daemon-main.c:241
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%sக்கான ஏற்றிப்புள்ளி ஏற்கனவே இயக்கத்திலுள்ளது"

#: ../daemon/daemon-main.c:252
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "டீமானை ஏற்றும் போது பிழை"

#. Translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
msgid "Burn"
msgstr "எழுதுதல்"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
msgid "No such file or directory"
msgstr "எந்த கோப்பு அல்லது அடைவும் இல்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1749
msgid "Directory not empty"
msgstr "அடைவு  வெற்றாக இல்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "அடைவில் கோப்பினை நகலெடுக்க முடியாது"

#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD Creator"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "கோப்பு அடைவாகாது"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
msgid "File exists"
msgstr "கோப்பு உள்ளது"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "இலக்கு பாதையில் கோப்பு அல்லது அடைவு இல்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "அடைவில் அடைவை நகலெடுக்க முடியாது"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
msgid "Target file exists"
msgstr "இலக்கு கோப்பு உள்ளது "

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "கோப்பினை நகர்த்த முடியாது"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
msgid "Not supported"
msgstr "துணைபுரியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
msgid "No drive specified"
msgstr "எந்த இயக்கியும் குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "இயக்கி %sஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "இயக்கி %s இசை கோப்புகளை வைத்திருக்கவில்லை "

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "%s இல் cdda ஏற்றி"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "இசை வட்டு"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "கோப்பு முறைமை வேலையாக உள்ளது: %d திறந்த கோப்பு"
msgstr[1] "கோப்பு முறைமை வேலையாக உள்ளது: %d திறந்த கோப்புகள்"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "கோப்பு %s இயக்கி %sயில் இல்லை"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "இயக்கி %s இல் 'paranoia'இலிருந்து பிழை"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "%s இயக்கியல் இணைப்பை தேடும் போது பிழை"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "எந்த கோப்பும் இல்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1852
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "கோப்பு இல்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "கோப்பு இல்லை அல்லது அது இசை பாதையாக இருக்காது"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "இசை குறுவட்டு கோப்பு முறைமை சேவை"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
msgid "Computer"
msgstr "கணினி"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
msgid "Filesystem"
msgstr "கோப்பு முறைமை"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:739 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637
msgid "Can't open directory"
msgstr "அடைவை திறக்க முடியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "ஏற்றக்கூடிய கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930
msgid "Can't mount file"
msgstr "கோப்பினை ஏற்றி முடியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825
msgid "No media in the drive"
msgstr "எந்த ஊடகமும் இயக்கியில் இல்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073
msgid "Not a mountable file"
msgstr "ஏற்றிக்கூடிய கோப்பு இல்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988
msgid "Can't unmount file"
msgstr "கோப்பினை ஏற்றம் நீக்க முடியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104
msgid "Can't eject file"
msgstr "கோப்பினை வெளியேற்ற முடியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:271 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1244
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP பிழை: %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:287
msgid "Could not parse response"
msgstr "பதிலை பகுக்க முடியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:296
msgid "Empty response"
msgstr "வெற்று பதில்"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:303
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பாராத பதில்"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:903 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1363
#, c-format
msgid "Response invalid"
msgstr "தவறான பதில்"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1046
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV பங்கீடு"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1048
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "%sக்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1051
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "உங்கள் பதிலாள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1161 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:592 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "தவறான ஏற்ற குறிப்பீடு"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1248 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1252
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "WebDAV-செயல்படுத்தப்பட்ட பங்கீடு இல்லை"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1392
msgid "Could not create request"
msgstr "கோரிக்கையை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1458 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1707
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1727
msgid "Target file already exists"
msgstr "இலக்கில் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது "

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2690
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
msgid "The file was externally modified"
msgstr "கோப்பு வெளியில் மாற்றப்பட்டுள்ளது"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1559 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1744
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை"

#. TODO: Name
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
msgid "dns-sd"
msgstr "dns-sd"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "கோப்பு அல்லது அடைவை கண்காணிக்க முடியவில்லை."

#. TODO: Names, etc
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
msgid "Network"
msgstr "பிணையம்"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:188
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "கணக்குகள் துணைபுரியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:192
msgid "Host closed connection"
msgstr "புரவலன் மூடப்பட்ட இணைப்பு"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:196
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "தரவு இணைப்பை திறக்க முடியவில்லை. உங்கள் ஃபயர்வால் இதனை தடுக்கிறதா?"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200
msgid "Data connection closed"
msgstr "தரவு இணைப்பு இல்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206
msgid "File unavailable"
msgstr "கோப்பு இல்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:210
msgid "Operation failed"
msgstr "செயல்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:215
msgid "No space left on server"
msgstr "சேவையகத்தில் இடம் இல்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:223
msgid "Operation unsupported"
msgstr "துணைபுரியாத செயல்பாடு"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:227 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261
msgid "Permission denied"
msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:231
msgid "Page type unknown"
msgstr "தெரியாத பக்கம் வகை"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1927
#, c-format
msgid "Invalid filename"
msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239 ../daemon/gvfsbackendftp.c:313
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendftp.c:361
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:683
#, c-format
msgid "Invalid reply"
msgstr "தவறான பதில்"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
#, c-format
msgid "broken transmission"
msgstr "பிளவுப்பட்ட பரிமாற்றம்"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:574 ../daemon/gvfsbackendftp.c:702
#, c-format
msgid "Could not connect to host"
msgstr "புரவலனுடன் இணைக்க முடியவில்லை"

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:975
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "ftp கடவுச்சொல்லை %sஇல் உள்ளிடவும்"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:995 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:835
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "கடவுச்சொல் உரையாடல் ரத்தானது"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1062
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "%s இல் ftp"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "%s இல் %s ஆக ftp"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1412
msgid "No hostname specified"
msgstr "புரவலன் பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1308 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2018
msgid "backups not supported yet"
msgstr "இதுவரை பின்சேமிப்புகள் துணைபுரியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1723
#, c-format
msgid "filename too long"
msgstr "மிக நீளமான கோப்பு பெயர்"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2037
#, c-format
msgid "Invalid destination filename"
msgstr "தவறான இலக்கு கோப்பு பெயர்"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "டிஜிட்டல் நிழற்பட கருவி (%s)"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s நிழற்பட கருவி"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s இசை இயக்கி"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407
msgid "Camera"
msgstr "நிழற்பட கருவி"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405
msgid "Audio Player"
msgstr "இசை இயக்கி"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 %sஇல் ஏற்றப்பட்டது"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP கிளையன் பிழை: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (தவறான குறிமுறை)"

#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "அடைவு அறிவிப்பு துணைபுரியவில்லை"

#. smb:/// root link
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
msgid "Windows Network"
msgstr "விண்டோஸ் பிணையம்"

#. "separate": a link to dns-sd://local/
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
msgid "Local Network"
msgstr "உள்ளமை பிணையம்"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "பிணைய இட கண்காணி"

#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:431 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s இல் %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:253
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "ssh நிரல் எதிர்பாராமல் வெளியேறியது "

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268
msgid "Hostname not known"
msgstr "புரவலன் பெயர் தெரியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:275
msgid "No route to host"
msgstr "நிறுவ வழித்தடம் எதுவும் இல்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:282
msgid "Connection refused by server"
msgstr "சேவையகத்தால் இணைப்பு தவிர்க்கப்பட்டது"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
msgid "Host key verification failed"
msgstr "புரவலன் குறியீட்டை சரி பார்க்க முடியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:372
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "ssh நிரலை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:388
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "ssh நிரலை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:743
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "புகுபதிவு நேரம் முடிவடைந்தது"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "குறியீட்டிற்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:821
msgid "Enter password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:882
msgid "Can't send password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை அனுப்ப முடியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
msgid "Log In Anyway"
msgstr "எவ்வாறேனும் புகுபதிவு செய்யவும்"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
msgid "Cancel Login"
msgstr "புகுபதிவை ரத்து செய்யவும்"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:900
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"தொலைவில் உள்ள கணினியின் (%s) குறிப்பு தெறியவில்லை .\n"
"முதல் முறை அந்த கணினியில் உள் நுழையும்போது அந்த மாதிரி விழையும்.\n"
"\n"
"தொலைவில் உள்ள கணினி (%s) அனுப்பிய குறிப்பு. உங்களுக்கு கண்டிப்பாக வேண்டுமானால் "
"தொடருங்கள், கணினி மேலாளரை அனுகுங்கள்."

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "புகுபதிவு உரையாடல் ரத்தானது"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:940
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "புரவலன் அடையாள உறுதிப்படுத்தலை அனுப்ப முடியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354
msgid "Protocol error"
msgstr "நெறிமுறை பிழை"

#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1378
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "%sஇல் sftp"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1402
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "துணைபுரியும் sshஇன் கட்டளையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"

#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1764
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "%s இல் /"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
msgid "File is directory"
msgstr "கோப்பு அடைவு ஆகாது"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1837
msgid "Failure"
msgstr "தோல்வி"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2152
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2200 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2279
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2574 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2728
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2870 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3150
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3413 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3454
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
msgid "Invalid reply received"
msgstr "தவறான பதில் கிடைத்துள்ளது"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2221
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பினை உருவாக்க போது பிழை: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை"

#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "பங்கீடு %s இல் %sக்கு கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை (%s)"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "விண்டோஸ் பங்கீட்டை ஏற்ற முடியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "துணைபுரியாத தேடும் வகை"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1628
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "கோப்பு அழித்தலில் பிழை: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1692
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "கோப்பு நகர்த்துவதில் பிழை: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1716
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "அடைவை ஒன்றின் மேல் ஒன்றாக நகர்த்த முடியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1764
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "இலக்கு கோப்பினை நீக்க முடியவில்லை: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1788
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "அடைவை நகர்த்த முடியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "விண்டோஸ் பங்கீடு கோப்பு முறைமை சேவை"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "%sஇல் விண்டோஸ் பங்கீடுகள்"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "கோப்பு ஏற்றித்தக்கதல்ல"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862
msgid "Not a regular file"
msgstr "ஒழுங்கான கோப்பு அல்ல"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
msgid "Not a directory"
msgstr "ஒரு அடைவு அல்ல"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "விண்டோஸ் பிணைய கோப்பு முறைமை சேவை"

#. translators: This is the name of the backend
#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190
msgid "Trash"
msgstr "மீள்சேமிப்பு"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972
#, c-format
msgid "%s (in trash)"
msgstr "%s (மீள்சேமிப்பில்)"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291
msgid "Can't delete trash"
msgstr "மீள்சேமிப்பை அழிக்க முடியாது"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713
msgid "Trash directory notification not supported"
msgstr "மீள்சேமிப்பு அடைவின் அறிவிப்பு துணைபுரியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
msgid "Invalid backend type"
msgstr "தவறான பின்புல வகை"

#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
#, c-format
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "fdயை அனுப்புவதில் பிழை: %s"

#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "செயல்பாடு பின்புலத்தால் துணைபுரியவில்லை"

#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Symlinks பின்புலத்தால் துணைபுரிவதில்லை"

#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "தவறான dbus தகவல்"

#: ../daemon/main.c:47
msgid "Replace old daemon."
msgstr "பழைய டீமானை மாற்றவும்."

#: ../daemon/main.c:48
msgid "Don't start fuse."
msgstr "fuse ஐ துவக்க வேண்டாம்."

#: ../daemon/main.c:60
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS டீமான்"

#: ../daemon/main.c:63
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "GVFSக்கான முக்கியமான டீமான்"

#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: ../daemon/main.c:74
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "மேலும் தகவலுக்கு \"%s --help\"ஐ முயற்சிக்கவும்."

#: ../daemon/mount.c:432
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "உருவாக்கப்பட்ட சேயிலிருந்து தவறான அளவுருக்கள்"

#: ../daemon/mount.c:731
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Automount செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

#: ../daemon/mount.c:776
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட இடத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"

#: ../daemon/mount.c:781
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட இடத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"

#: ../daemon/mount.c:944
msgid "Location is already mounted"
msgstr "இடம் ஏற்கனவே ஏற்றப்பட்டள்ளது"

#: ../daemon/mount.c:952
msgid "Location is not mountable"
msgstr "இடம் ஏற்றப்படுமாறு இல்லை"

#: ../hal/ghaldrive.c:144
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../hal/ghaldrive.c:146
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../hal/ghaldrive.c:148
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:152
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../hal/ghaldrive.c:154
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../hal/ghaldrive.c:156
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:158
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../hal/ghaldrive.c:160
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:162
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../hal/ghaldrive.c:165
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"

#: ../hal/ghaldrive.c:168
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:170
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"

#: ../hal/ghaldrive.c:172
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-r"

#: ../hal/ghaldrive.c:174
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:176
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"

#: ../hal/ghaldrive.c:178
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"

#: ../hal/ghaldrive.c:180
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"

#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: ../hal/ghaldrive.c:186
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "%s/%s இயக்கி"

#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../hal/ghaldrive.c:192
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "%s இயக்கி"

#: ../hal/ghaldrive.c:196
msgid "Floppy Drive"
msgstr "நெகிழ்வட்டு இயக்கி"

#: ../hal/ghaldrive.c:202
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "மென்பொருள் RAID இயக்கி"

#: ../hal/ghaldrive.c:204
msgid "USB Drive"
msgstr "USB இயக்கி"

#: ../hal/ghaldrive.c:206
msgid "ATA Drive"
msgstr "ATA இயக்கி"

#: ../hal/ghaldrive.c:208
msgid "SCSI Drive"
msgstr "SCSI இயக்கி"

#: ../hal/ghaldrive.c:210
msgid "FireWire Drive"
msgstr "FireWire இயக்கி"

#: ../hal/ghaldrive.c:214
msgid "Tape Drive"
msgstr "நாடா இயக்கி"

#: ../hal/ghaldrive.c:216
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "CompactFlash இயக்கி"

#: ../hal/ghaldrive.c:218
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "MemoryStick இயக்கி"

#: ../hal/ghaldrive.c:220
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "SmartMedia இயக்கி"

#: ../hal/ghaldrive.c:222
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "SD/MMC இயக்கி"

#: ../hal/ghaldrive.c:224
msgid "Zip Drive"
msgstr "ஜிப் இயக்கி"

#: ../hal/ghaldrive.c:226
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Jaz இயக்கி"

#: ../hal/ghaldrive.c:228
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Thumb இயக்கி"

#: ../hal/ghaldrive.c:231
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "அதிகமாக சேமிக்கும் இயக்கி"

#: ../hal/ghaldrive.c:730
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை, ஊடகத்தில் ஒன்று அல்லது பல தொகுதிகள் பணியில் இருக்கலாம்."

#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "CD-ROM வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "வெற்று CD-ROM வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
msgid "CD-R Disc"
msgstr "CD-R வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "வெற்று CD-R வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "CD-RW வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "வெற்று CD-RW வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
#: ../hal/ghalvolume.c:160
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "DVD-ROM வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
#: ../hal/ghalvolume.c:160
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "வெற்று DVD-ROM வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "DVD-RAM வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "வெற்று DVD-RAM வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "DVD-RW வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "வெற்று DVD-RW வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "DVD+R வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "வெற்று DVD+R வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "DVD+RW வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "வெற்று DVD+RW வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "DVD+R DL வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "வெற்று DVD+R DL வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Blu-Ray வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "வெற்று Blu-Ray வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Blu-Ray R வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "வெற்று Blu-Ray R வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Blu-Ray RW வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "வெற்று Blu-Ray RW வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "HD DVD வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "வெற்று HD DVD வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "HD DVD-R வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "வெற்று HD DVD-R வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "HD DVD-RW வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "வெற்று HD DVD-RW வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
msgid "MO Disc"
msgstr "MO வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "வெற்று MO வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
msgid "Disc"
msgstr "வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
msgid "Blank Disc"
msgstr "வெற்று வட்டு"

#: ../hal/ghalmount.c:368
#, c-format
msgid "%.1f kB Media"
msgstr "%.1f kB ஊடகம்"

#: ../hal/ghalmount.c:373
#, c-format
msgid "%.1f MB Media"
msgstr "%.1f MB ஊடகம்"

#: ../hal/ghalmount.c:378
#, c-format
msgid "%.1f GB Media"
msgstr "%.1f GB ஊடகம்"

#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "இசை/தரவு கலந்த வட்டு"

#: ../hal/ghalvolume.c:206
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"

#: ../hal/ghalvolume.c:211
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../hal/ghalvolume.c:216
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../hal/ghalvolume.c:305
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s மறைகுறியாக்கப்பட்ட தரவு"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../hal/ghalvolume.c:328
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "%s ஊடகம்"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:59
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s : கோப்பினை திறப்பதில் பிழை: %s \n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#: ../programs/gvfs-cat.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, stdoutக்கு எழுதும் போது பிழை"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:94
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: வாசிப்பதில் பிழை: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:112
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: மூடுவதில் பிழை: %s\n"

#: ../programs/gvfs-cat.c:138
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
msgstr "இடம்... - இடங்களை நிலையான வெளியீடு உடன் சேர்."

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:143
msgid ""
"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
"as location to concatenate."
msgstr ""
"கோப்புகளை இடங்களில் சேர் மற்றும் நிலையான வெளியிக்கு அச்சிடு. இது வலக்கமான cat "
"செயலாற்றியை போல் வேலைச்செய்கிறது, ஆனால் சொந்த கோப்புகளுக்கு பதிலாக gvfs இடத்தைப் "
"பயன்படுத்தும்எடுத்துக்காட்டாக  இதுப்போன்ற smb://server/resource/file.txtபகுதிகளுக்குச் "
"சேர்"

#: ../programs/gvfs-cat.c:150
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
"other."
msgstr ""
"குறிப்பு: சற்று பைப் வழியாக cat பன்னுங்க,  உங்களுக்கு உருமாற்றும் வழிகள் -n, -T or "
"தேவைப்பட்டால்   அல்லதுமற்ற"

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: விடுபட்ட இடங்கள்"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:58
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s : இடத்தை திறப்பதில் பிழை: %s \n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:85
#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: %s : பயன்பாட்டை திறப்பதில் பிழை: %s \n"

#: ../programs/gvfs-open.c:115
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
msgstr "கோப்புகள்... - திறந்த கோப்புகள் பயன்பாட்டுடன் பதிவானவை."

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-open.c:119
msgid ""
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
"of the file."
msgstr ""
"திறந்த கோப்பு(கள்) ஏற்கனவேயுள்ள பயன்பாட்டுடன் பதிவானவைகள் மற்றும் "
"கையாழக்கூடிய கோப்பு வகையை சரர்ந்தவை"