summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: a94ac3332667a244ee856ea50e1610904c0a45df (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
# translation of gvfs.HEAD.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Xin Guan <guanx.bac@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 09:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 10:23+0800\n"
"Last-Translator: Xin Guan <guanx.bac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "文件在不同挂载点下,不支持此操作"

#: ../client/gdaemonfile.c:758
msgid "Invalid return value from get_info"
msgstr "get_info 返回无效值"

#: ../client/gdaemonfile.c:787
msgid "Invalid return value from query_info"
msgstr "query_info 返回无效值"

#: ../client/gdaemonfile.c:865
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "无法取得流文件描述符"

#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
#: ../client/gdaemonfile.c:1147
msgid "Invalid return value from open"
msgstr "open 返回无效值"

#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "未曾取得流文件描述符"

#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
msgid "Invalid return value from call"
msgstr "返回值无效"

#: ../client/gdaemonfile.c:1505
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
msgstr "get_filesystem_info 返回无效值"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: ../client/gdaemonfile.c:1549
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "找不到所属挂载点"

#: ../client/gdaemonfile.c:1579
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "无效文件名:%s"

#: ../client/gdaemonfile.c:1621
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "query_filesystem_info 返回无效值"

#: ../client/gdaemonfile.c:2012
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "monitor_dir 返回无效值"

#: ../client/gdaemonfile.c:2061
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "monitor_file 返回无效值"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "流协议 %s 有错"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
msgid "End of stream"
msgstr "流终止"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
#: ../daemon/gvfschannel.c:297
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "操作被取消"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "流不支持搜索"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "不支持“query info”操作"

#: ../client/gdaemonvfs.c:731
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "获取挂载信息时出错:%s"

#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "连接守护进程出错:%s"

#: ../common/gsysutils.c:127
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
msgstr "建立套接字出错:%s"

#: ../common/gsysutils.c:165
#, c-format
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "连接套接字出错:%s"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
msgid "Invalid file info format"
msgstr "无效的文件信息格式:%s"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "属性信息列表内容无效"

#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "连接 D-Bus 出错:%s"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
#: ../daemon/daemon-main.c:78
#, c-format
msgid "%s Filesystem Service"
msgstr "%s 文件系统服务"

#: ../daemon/daemon-main.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "错误:%s"

#: ../daemon/daemon-main.c:131
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "用法:%s --spawner dbus-id object_path"

#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "用法:%s key=value key=value ..."

#: ../daemon/daemon-main.c:171
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "未指定挂载类型"

#: ../daemon/daemon-main.c:241
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%s 的挂载点已在运行"

#: ../daemon/daemon-main.c:252
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "启动挂载守护进程失败"

#. Translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
msgid "Burn"
msgstr "烧录"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "无法创建临时目录"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
msgid "No such file or directory"
msgstr "文件或目录不存在"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1754
msgid "Directory not empty"
msgstr "目录非空"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "不能将文件复制到目录上"

#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD 生成器"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:802
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "此文件不是目录文件"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
msgid "File exists"
msgstr "文件已存在"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "目的路径中不存在此文件或目录"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "不能将目录复制到目录上"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
msgid "Target file exists"
msgstr "目标文件已存在"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "无法递归复制目录"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
msgid "Not supported"
msgstr "不支持"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
msgid "No drive specified"
msgstr "未指定驱动器"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "找不到驱动器 %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "驱动器 %s 不含音频文件"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "%s 上挂载的 cdda"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "音频光盘"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "文件系统忙:打开了 %d 个文件"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "文件 %s 在驱动器 %s 上不存在"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "驱动器 %s 上有错误来自 'paranoia'"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "在驱动器 %s 上的流搜索时出错"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "无此文件"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1886
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "文件不存在"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "文件不存在或不是音轨"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "音频 CD 文件系统服务"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
msgid "Computer"
msgstr "计算机"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
msgid "Filesystem"
msgstr "文件系统"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637
msgid "Can't open directory"
msgstr "无法打开目录"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "无法打开可挂载文件"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "内部错误:%s"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930
msgid "Can't mount file"
msgstr "无法挂载文件"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825
msgid "No media in the drive"
msgstr "驱动器中没有介质"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073
msgid "Not a mountable file"
msgstr "非可挂载文件"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988
msgid "Can't unmount file"
msgstr "无法卸载文件"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104
msgid "Can't eject file"
msgstr "无法弹出文件"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:271 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1245
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP 错误:%s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:287
msgid "Could not parse response"
msgstr "无法分析响应"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:296
msgid "Empty response"
msgstr "空响应"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:303
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "服务器给出意外回复"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:903 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1368
#, c-format
msgid "Response invalid"
msgstr "响应无效"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1046
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV 共享"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1048
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "输入 %s 的密码"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1051
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "请输入代理密码"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1162 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "无效的挂载描述"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1249 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1253
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "不是 WebDAV 使能的共享"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1275
#, c-format
msgid "WebDAV on %s"
msgstr "%s 上的 WebDAV 共享"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1397
msgid "Could not create request"
msgstr "无法创建请求"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1463 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1712
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1489 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2120
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1727
#, c-format
msgid "Target file already exists"
msgstr "目标文件已存在"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1533 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2690
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
msgid "The file was externally modified"
msgstr "文件被其它程序更改"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1564 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1744
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "建立备份文件失败"

#. TODO: Name
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
msgid "dns-sd"
msgstr "dns-sd"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "无法监视文件或目录"

#. TODO: Names, etc
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
msgid "Network"
msgstr "网络"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:213
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "不支持这些帐号"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:217
msgid "Host closed connection"
msgstr "主机已关闭连接"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:221
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "无法打开数据连接。是不是您的防火墙不允许?"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:225
msgid "Data connection closed"
msgstr "数据连接已关闭"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:231
msgid "File unavailable"
msgstr "文件不可用"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235
msgid "Operation failed"
msgstr "操作失败"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
msgid "No space left on server"
msgstr "服务器上没有剩余空间了"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
msgid "Operation unsupported"
msgstr "不支持此操作"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261
msgid "Permission denied"
msgstr "权限不足"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256
msgid "Page type unknown"
msgstr "页面类型未知"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1990
#, c-format
msgid "Invalid filename"
msgstr "无效文件名"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 ../daemon/gvfsbackendftp.c:338
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:367 ../daemon/gvfsbackendftp.c:386
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:399 ../daemon/gvfsbackendftp.c:708
#, c-format
msgid "Invalid reply"
msgstr "无效回复"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:506
#, c-format
msgid "broken transmission"
msgstr "传输损坏"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:599 ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
#, c-format
msgid "Could not connect to host"
msgstr "无法连接到主机"

#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:853 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1764
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "%s 上的 /"

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1190
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "请输入 %s 上 ftp 的密码"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1210 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:835
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "密码对话框被取消"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1276
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "%s 上的 ftp"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1282
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "以 %s ftp 到 %s"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1316 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1412
msgid "No hostname specified"
msgstr "未指定主机名"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2081
msgid "backups not supported yet"
msgstr "尚不支持备份"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615
#, c-format
msgid "filename too long"
msgstr "文件名过长"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2100
#, c-format
msgid "Invalid destination filename"
msgstr "无效目标文件名"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "数码相机(%s)"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s 相机"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s 音频播放器"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407
msgid "Camera"
msgstr "相机"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405
msgid "Audio Player"
msgstr "音频播放器"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "%s 上的 gphoto2 挂载"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP 客户端错误:%s"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (无效编码)"

#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "不支持目录通知"

#. smb:/// root link
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows 网络"

#. "separate": a link to dns-sd://local/
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
msgid "Local Network"
msgstr "本地网络"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "网络位置监测器"

#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%2$s 上的 %1$s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:253
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "ssh 程序意外退出"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268
msgid "Hostname not known"
msgstr "主机名未知"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:275
msgid "No route to host"
msgstr "没有到主机的路由"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:282
msgid "Connection refused by server"
msgstr "服务器拒绝连接"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
msgid "Host key verification failed"
msgstr "主机密钥认证失败"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:372
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "无法调用 ssh 程序"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:388
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "无法调用 ssh 程序:%s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:743
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "登录超时"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "输入此密钥的口令"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:821
msgid "Enter password"
msgstr "输入密码"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:882
msgid "Can't send password"
msgstr "无法发送密码"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
msgid "Log In Anyway"
msgstr "仍登入"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
msgid "Cancel Login"
msgstr "取消登录"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:900
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"远程计算机(%s)的身份未知。\n"
"这发生在您首次登录此计算机时。\n"
"\n"
"远程计算机发送的身份是 %s。如果您想确认继续操作是安全的,请联系其系统管理员。"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "登录对话框被取消"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:940
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "无法发送主机身份确认信息"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354
msgid "Protocol error"
msgstr "协议错误"

#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1378
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "%s 上的 sftp"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1402
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "无法找到支持的 ssh 命令"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
msgid "File is directory"
msgstr "此文件是目录文件"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1837
msgid "Failure"
msgstr "失败"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2152
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2200 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2279
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2574 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2728
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2870 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3150
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3413 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3454
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
msgid "Invalid reply received"
msgstr "收到无效回复"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2221
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "创建备份文件出错:%s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "无法创建临时文件"

#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "共享 %s 于 %s 需要密码"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "内部错误(%s)"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "挂载 Windows 共享失败"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "不支持此搜索类型"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "创建备份文件失败:%s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1628
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "删除文件失败:%s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1692
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "移动文件失败:%s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1716
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "不能将目录移动到目录上"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1764
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "删除目标文件失败:%s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1788
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "无法递归删除目录"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Windows 共享文件系统服务"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "%s 上的 Windows 共享"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "此文件不可挂载"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862
msgid "Not a regular file"
msgstr "非常规文件"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
msgid "Not a directory"
msgstr "不是目录"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "Windows 网络文件系统服务"

#. translators: This is the name of the backend
#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190
msgid "Trash"
msgstr "垃圾箱"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972
#, c-format
msgid "%s (in trash)"
msgstr "%s (垃圾箱中)"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291
msgid "Can't delete trash"
msgstr "不能删除垃圾"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713
msgid "Trash directory notification not supported"
msgstr "不支持垃圾目录 notificatioin"

#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
msgid "Invalid backend type"
msgstr "无效后端类型"

#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
#, c-format
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "发送文件描述符出错:%s"

#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "后端不支持此操作"

#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "后端不支持符号链接"

#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "无效的 dbus 消息"

#: ../daemon/main.c:47
msgid "Replace old daemon."
msgstr "替换旧守护进程。"

#: ../daemon/main.c:48
msgid "Don't start fuse."
msgstr "请勿起动 fuse"

#: ../daemon/main.c:60
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS 守护进程"

#: ../daemon/main.c:63
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "GVFS 主守护进程"

#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: ../daemon/main.c:74
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"

#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "请用 \"%s --help\" 获得更多信息。"

#: ../daemon/mount.c:432
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "来自所调用子进程的参数无效"

#: ../daemon/mount.c:731
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "自动挂载失败:%s"

#: ../daemon/mount.c:776
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "指定未知未挂载"

#: ../daemon/mount.c:781
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "不支持指定未知"

#: ../daemon/mount.c:944
msgid "Location is already mounted"
msgstr "位置已挂载"

#: ../daemon/mount.c:952
msgid "Location is not mountable"
msgstr "位置不可挂载"

#: ../hal/ghaldrive.c:144
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../hal/ghaldrive.c:146
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../hal/ghaldrive.c:148
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:152
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../hal/ghaldrive.c:154
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../hal/ghaldrive.c:156
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:158
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../hal/ghaldrive.c:160
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:162
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../hal/ghaldrive.c:165
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"

#: ../hal/ghaldrive.c:168
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:170
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"

#: ../hal/ghaldrive.c:172
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-r"

#: ../hal/ghaldrive.c:174
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"

#: ../hal/ghaldrive.c:176
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"

#: ../hal/ghaldrive.c:178
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"

#: ../hal/ghaldrive.c:180
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"

#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: ../hal/ghaldrive.c:186
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "%s/%s 驱动器"

#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../hal/ghaldrive.c:192
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "%s 驱动器"

#: ../hal/ghaldrive.c:196
msgid "Floppy Drive"
msgstr "软盘驱动器"

#: ../hal/ghaldrive.c:202
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "软件 RAID 驱动器"

#: ../hal/ghaldrive.c:204
msgid "USB Drive"
msgstr "USB 驱动器"

#: ../hal/ghaldrive.c:206
msgid "ATA Drive"
msgstr "ATA 驱动器"

#: ../hal/ghaldrive.c:208
msgid "SCSI Drive"
msgstr "SCSI 驱动器"

#: ../hal/ghaldrive.c:210
msgid "FireWire Drive"
msgstr "FireWire 驱动器"

#: ../hal/ghaldrive.c:214
msgid "Tape Drive"
msgstr "Tape 驱动器"

#: ../hal/ghaldrive.c:216
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "CompactFlash 驱动器"

#: ../hal/ghaldrive.c:218
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "MemoryStick 驱动器"

#: ../hal/ghaldrive.c:220
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "SmartMedia 驱动器"

#: ../hal/ghaldrive.c:222
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "SD/MMC 驱动器"

#: ../hal/ghaldrive.c:224
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip 驱动器"

#: ../hal/ghaldrive.c:226
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Jaz 驱动器"

#: ../hal/ghaldrive.c:228
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Thumb 驱动器"

#: ../hal/ghaldrive.c:231
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "大容量存储驱动器"

#: ../hal/ghaldrive.c:730
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "弹出介质失败:介质上的一个或多个卷正忙"

#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "CD-ROM 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "空白 CD-ROM 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
msgid "CD-R Disc"
msgstr "CD-R 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "空白 CD-R 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "CD-RW 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "空白 CD-RW 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
#: ../hal/ghalvolume.c:160
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "DVD-ROM 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
#: ../hal/ghalvolume.c:160
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "空白 DVD-ROM 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "DVD-RAM 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "空白 DVD-RAM 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "DVD-RW 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "空白 DVD-RW 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "DVD+R 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "空白 DVD+R 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "DVD+RW 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "空白 DVD+RW 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "DVD+R DL 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "空白 DVD+R DL 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Blu-Ray 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "空白 Blu-Ray 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Blu-Ray R 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "空白 Blu-Ray R 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Blu-Ray RW 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "空白 Blu-Ray RW 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "HD DVD 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "空白 HD DVD 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "HD DVD-R 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "空白 HD DVD-R 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "HD DVD-RW 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "空白 HD DVD-RW 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
msgid "MO Disc"
msgstr "MO 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "空白 MO 盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
msgid "Disc"
msgstr "盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
msgid "Blank Disc"
msgstr "空白盘片"

#: ../hal/ghalmount.c:368
#, c-format
msgid "%.1f kB Media"
msgstr "%.1f kB 介质"

#: ../hal/ghalmount.c:373
#, c-format
msgid "%.1f MB Media"
msgstr "%.1f MB 介质"

#: ../hal/ghalmount.c:378
#, c-format
msgid "%.1f GB Media"
msgstr "%.1f GB 介质"

#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "音频/数据混合盘"

#: ../hal/ghalvolume.c:206
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"

#: ../hal/ghalvolume.c:211
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../hal/ghalvolume.c:216
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../hal/ghalvolume.c:305
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s 加密数据"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../hal/ghalvolume.c:328
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "%s 介质"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:59
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: 打开文件出错:  %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#: ../programs/gvfs-cat.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, 写 stdout 出错"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:94
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: 读取出错: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:112
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: 关闭出错: %s\n"

#: ../programs/gvfs-cat.c:138
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
msgstr "位置... - 将“位置”续接到标准输出."

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:143
msgid ""
"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
"as location to concatenate."
msgstr ""
"续接“位置”处的文件到标准输出来打印其内容。与传统的 cat 程序类似,但使用 gvfs "
"位置而不是本地文件。例如:可以用 smb://server/resource/file.txt 作为位置来续"
"接。"

#: ../programs/gvfs-cat.c:150
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
"other."
msgstr "注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,可通过管道用 cat 过滤。"

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: 位置缺失"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:58
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: 打开位置出错:  %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:85
#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: %s: 启动应用出错:  %s\n"

#: ../programs/gvfs-open.c:115
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
msgstr "FILES... - 用注册的应用打开 FILES。"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-open.c:119
msgid ""
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
"of the file."
msgstr "使用注册的用于处理此类文件的应用打开此文件。"

#~ msgid "Invalid reply from server"
#~ msgstr "服务器回复无效"

#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "文件不存在"