1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
|
# translation of gvfs.HEAD.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Xin Guan <guanx.bac@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-19 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-19 14:08+0800\n"
"Last-Translator: Xin Guan <guanx.bac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese i18n <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../client/gdaemonfile.c:508 ../client/gdaemonfile.c:1900
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "文件在不同挂载点下,不支持此操作"
#: ../client/gdaemonfile.c:793
msgid "Invalid return value from get_info"
msgstr "get_info 返回无效值"
#: ../client/gdaemonfile.c:822
msgid "Invalid return value from query_info"
msgstr "query_info 返回无效值"
#: ../client/gdaemonfile.c:894
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "无法取得流文件描述符"
#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
#: ../client/gdaemonfile.c:1176
msgid "Invalid return value from open"
msgstr "open 返回无效值"
#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "未曾取得流文件描述符"
#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
msgid "Invalid return value from call"
msgstr "返回值无效"
#: ../client/gdaemonfile.c:1530
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
msgstr "get_filesystem_info 返回无效值"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: ../client/gdaemonfile.c:1569
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "找不到所属挂载点"
#: ../client/gdaemonfile.c:1599
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "无效文件名:%s"
#: ../client/gdaemonfile.c:1641
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "query_filesystem_info 返回无效值"
#: ../client/gdaemonfile.c:2049
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "monitor_dir 返回无效值"
#: ../client/gdaemonfile.c:2098
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "monitor_file 返回无效值"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:449
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:457
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1302
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1312
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:401
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:409
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1046
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1056
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "流协议 %s 有错"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:457
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1312
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:409
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1056
msgid "End of stream"
msgstr "流终止"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:517
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:673
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:780
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1030
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:457
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:635
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:830 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:952
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:122
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "操作被取消"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1205
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:941
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "流不支持搜索"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1239
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "不支持“query info”操作"
#: ../client/gdaemonvfs.c:566
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "获取挂载信息时出错:%s"
#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "连接守护进程出错:%s"
#: ../common/gsysutils.c:125
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
msgstr "建立套接字出错:%s"
#: ../common/gsysutils.c:161
#, c-format
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "连接套接字出错:%s"
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:516
msgid "Invalid file info format"
msgstr "无效的文件信息格式:%s"
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:533
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "属性信息列表内容无效"
#: ../daemon/daemon-main.c:56
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s\n"
msgstr "连接 D-Bus 出错:%s\n"
#: ../daemon/daemon-main.c:177
#, c-format
msgid "Error connecting dbus: %s\n"
msgstr "连接 dbus 出错:%s\n"
#: ../daemon/daemon-main.c:211
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%s 的挂载点已在运行"
#: ../daemon/daemon-main.c:222
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "启动挂载守护进程失败"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:145 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:212
msgid "No drive specified"
msgstr "未指定驱动器"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:157
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "找不到驱动器 %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:167
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "驱动器 %s 不含音频文件"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:174
#, c-format
msgid "Audio Disc on %s"
msgstr "%s 为音频光盘"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:680
#: ../hal/ghalmount.c:289 ../hal/ghalvolume.c:243 ../hal/ghalvolume.c:259
msgid "Audio Disc"
msgstr "音频光盘"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:236
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "文件系统忙:打开了 %d 个文件"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:429
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "文件 %s 在驱动器 %s 上不存在"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:536
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "驱动器 %s 上有错误来自 'paranoia'"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:599
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "在驱动器 %s 上的流搜索时出错"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
msgid "No such file"
msgstr "无此文件"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:703
msgid "The file does not exist"
msgstr "文件不存在"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:710
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "文件不存在或不是音轨"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:683
msgid "Computer"
msgstr "计算机"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:562 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:786
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1098
msgid "File doesn't exist"
msgstr "文件不存在"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:580 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:632
msgid "Can't open directory"
msgstr "无法打开目录"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:584 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:718
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "无法打开可挂载文件"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:641
msgid "The file is not a directory"
msgstr "此文件不是目录文件"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:765
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "内部错误:%s"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:789 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:854
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:954
msgid "Not a mountable file"
msgstr "非可挂载文件"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
msgid "Can't mount file"
msgstr "无法挂载文件"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869
msgid "Can't unmount file"
msgstr "无法卸载文件"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:985
msgid "Can't eject file"
msgstr "无法弹出文件"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:198 ../daemon/gvfsbackenddav.c:685
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP 错误:%s"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:210
msgid "Could not parse response"
msgstr "无法分析响应"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:219
msgid "Empty response"
msgstr "空响应"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:226
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "服务器给出意外回复"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:607
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "请输入代理密码"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:616
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV 共享"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:618
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "输入 %s 的密码"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:689
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "不是 WebDAV 使能的共享"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:752 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:185
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:542
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "无效的挂载描述"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:840
msgid "Response invalid"
msgstr "响应无效"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:869 ../daemon/gvfsbackenddav.c:984
msgid "Could not create request"
msgstr "无法建立请求"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
msgid "No hostname specified"
msgstr "未指定主机名"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:627
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1051
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "不支持此搜索类型"
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:415 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1653
msgid "Target file already exists"
msgstr "目标文件已存在"
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:485 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2326
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:921
msgid "The file was externally modified"
msgstr "文件被其它程序更改"
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:516 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:957
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1670
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "建立备份文件失败"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:249
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "ssh 程序意外退出"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:257
msgid "Permission denied"
msgstr "权限不足"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:264
msgid "Hostname not known"
msgstr "主机名未知"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:271
msgid "No route to host"
msgstr "没有到主机的路由"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:278
msgid "Connection refused by server"
msgstr "服务器拒绝连接"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:285
msgid "Host key verification failed"
msgstr "主机密钥认证失败"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "无法调用 ssh 程序"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "无法调用 ssh 程序:%s"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:646
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "登录超时"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:694
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "输入此密钥的口令"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:696
msgid "Enter password"
msgstr "输入密码"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:708
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "密码对话框被取消"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:724
msgid "Can't send password"
msgstr "无法发送密码"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1113
msgid "Protocol error"
msgstr "协议错误"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "%s 上的 sftp"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1154
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "无法找到支持的 ssh 命令"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1488 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1160
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:948
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (无效编码)"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1600
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1611 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1669
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1788
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2067
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2119 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2190
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2210 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2447
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2788
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2917 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3047 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3088
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3141 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3211 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3226
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245
msgid "Invalid reply recieved"
msgstr "收到无效回复"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1857
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "创建备份文件出错:%s"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2272
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "无法创建临时文件"
#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:790
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "不支持目录notification"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:180
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "共享 %s 于 %s 需要密码"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:429 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:464
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "内部错误(%s)"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1153
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s 于 %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "挂载 Windows 共享失败"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1103
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %d"
msgstr "创建备份失败:%d"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1556
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "删除文件失败:%s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1618
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "移动文件失败:%s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1642
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "不能将目录移动到目录上"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "删除目标文件失败:%s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1714
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "无法递归删除目录"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:676
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows 网络"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:684
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "%s 上的 Windows 共享"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:781 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:827
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "此文件不可挂载"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:849
msgid "Not a regular file"
msgstr "非常规文件"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094
msgid "Not a directory"
msgstr "不是目录"
#. translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:597 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1165
msgid "Trashcan"
msgstr "垃圾箱"
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1255
msgid "Can't delete trash"
msgstr "不能删除垃圾"
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1602 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677
msgid "Trash directory notification not supported"
msgstr "不支持垃圾目录 notificatioin"
#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1030
msgid "Invalid backend type"
msgstr "无效后端类型"
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
msgid "No fd passing socket available"
msgstr "没有可用的文件描述符传递套接字"
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:102
#, c-format
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "发送文件描述符出错:%s"
#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:225 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
#: ../daemon/gvfsjobmount.c:105 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:137
#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "后端不支持此操作"
#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "后端不支持符号链接"
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "无效的 dbus 消息"
#: ../daemon/main.c:42
msgid "Replace old daemon."
msgstr "替换旧守护进程。"
#: ../daemon/main.c:48
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS 守护进程"
#: ../daemon/mount.c:361
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "来自所调用子进程的参数无效"
#: ../daemon/mount.c:642
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "自动挂载失败:%s"
#: ../daemon/mount.c:687
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "指定未知未挂载"
#: ../daemon/mount.c:692
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "不支持指定未知"
#: ../daemon/mount.c:855
msgid "Location is already mounted"
msgstr "位置已挂载"
#: ../daemon/mount.c:863
msgid "Location is not mountable"
msgstr "位置不可挂载"
#: ../hal/ghaldrive.c:135
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: ../hal/ghaldrive.c:137
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
#: ../hal/ghaldrive.c:139
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
#: ../hal/ghaldrive.c:143
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
#: ../hal/ghaldrive.c:145
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
#: ../hal/ghaldrive.c:147
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
#: ../hal/ghaldrive.c:149
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
#: ../hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
#: ../hal/ghaldrive.c:153
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
#: ../hal/ghaldrive.c:156
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"
#: ../hal/ghaldrive.c:159
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"
#: ../hal/ghaldrive.c:161
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"
#: ../hal/ghaldrive.c:163
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-r"
#: ../hal/ghaldrive.c:165
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"
#: ../hal/ghaldrive.c:167
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
#: ../hal/ghaldrive.c:169
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"
#: ../hal/ghaldrive.c:171
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: ../hal/ghaldrive.c:176
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "%s/%s 驱动器"
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../hal/ghaldrive.c:180
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "%s 驱动器"
#: ../hal/ghaldrive.c:184
msgid "Floppy Drive"
msgstr "软盘驱动器"
#: ../hal/ghaldrive.c:190
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "软件 RAID 驱动器"
#: ../hal/ghaldrive.c:192
msgid "USB Drive"
msgstr "USB 驱动器"
#: ../hal/ghaldrive.c:194
msgid "ATA Drive"
msgstr "ATA 驱动器"
#: ../hal/ghaldrive.c:196
msgid "SCSI Drive"
msgstr "SCSI 驱动器"
#: ../hal/ghaldrive.c:198
msgid "FireWire Drive"
msgstr "FireWire 驱动器"
#: ../hal/ghaldrive.c:202
msgid "Tape Drive"
msgstr "Tape 驱动器"
#: ../hal/ghaldrive.c:204
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "CompactFlash 驱动器"
#: ../hal/ghaldrive.c:206
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "MemoryStick 驱动器"
#: ../hal/ghaldrive.c:208
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "SmartMedia 驱动器"
#: ../hal/ghaldrive.c:210
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "SD/MMC 驱动器"
#: ../hal/ghaldrive.c:212
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip 驱动器"
#: ../hal/ghaldrive.c:214
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Jaz 驱动器"
#: ../hal/ghaldrive.c:216
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Thumb 驱动器"
#: ../hal/ghaldrive.c:219
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "大容量存储驱动器"
#: ../hal/ghaldrive.c:631
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "弹出介质失败:介质上的一个或多个卷正忙"
#: ../hal/ghalmount.c:134 ../hal/ghalvolume.c:138
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "CD-ROM 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:134 ../hal/ghalvolume.c:138
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "空白 CD-ROM 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:135 ../hal/ghalvolume.c:139
msgid "CD-R Disc"
msgstr "CD-R 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:135 ../hal/ghalvolume.c:139
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "空白 CD-R 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:136 ../hal/ghalvolume.c:140
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "CD-RW 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:136 ../hal/ghalvolume.c:140
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "空白 CD-RW 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:137 ../hal/ghalmount.c:139 ../hal/ghalvolume.c:141
#: ../hal/ghalvolume.c:143
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "DVD-ROM 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:137 ../hal/ghalmount.c:139 ../hal/ghalvolume.c:141
#: ../hal/ghalvolume.c:143
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "空白 DVD-ROM 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:138 ../hal/ghalvolume.c:142
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "DVD-RAM 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:138 ../hal/ghalvolume.c:142
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "空白 DVD-RAM 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:140 ../hal/ghalvolume.c:144
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "DVD-RW 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:140 ../hal/ghalvolume.c:144
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "空白 DVD-RW 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:141 ../hal/ghalvolume.c:145
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "DVD+R 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:141 ../hal/ghalvolume.c:145
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "空白 DVD+R 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:142 ../hal/ghalvolume.c:146
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "DVD+RW 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:142 ../hal/ghalvolume.c:146
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "空白 DVD+RW 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:143 ../hal/ghalvolume.c:147
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "DVD+R DL 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:143 ../hal/ghalvolume.c:147
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "空白 DVD+R DL 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:144 ../hal/ghalvolume.c:148
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Blu-Ray 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:144 ../hal/ghalvolume.c:148
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "空白 Blu-Ray 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:145 ../hal/ghalvolume.c:149
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Blu-Ray R 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:145 ../hal/ghalvolume.c:149
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "空白 Blu-Ray R 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:146 ../hal/ghalvolume.c:150
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Blu-Ray RW 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:146 ../hal/ghalvolume.c:150
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "空白 Blu-Ray RW 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:151
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "HD DVD 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:151
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "空白 HD DVD 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:152
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "HD DVD-R 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:152
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "空白 HD DVD-R 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:153
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "HD DVD-RW 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:153
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "空白 HD DVD-RW 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalvolume.c:154
msgid "MO Disc"
msgstr "MO 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalvolume.c:154
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "空白 MO 盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "Disc"
msgstr "盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "Blank Disc"
msgstr "空白盘片"
#: ../hal/ghalmount.c:199
#, c-format
msgid "%.1f kB Media"
msgstr "%.1f kB 介质"
#: ../hal/ghalmount.c:204
#, c-format
msgid "%.1f MB Media"
msgstr "%.1f MB 介质"
#: ../hal/ghalmount.c:209
#, c-format
msgid "%.1f GB Media"
msgstr "%.1f GB 介质"
#: ../hal/ghalmount.c:287 ../hal/ghalvolume.c:257
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "音频/数据混合盘"
#: ../hal/ghalvolume.c:189
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#: ../hal/ghalvolume.c:194
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../hal/ghalvolume.c:199
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../hal/ghalvolume.c:249
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s 加密数据"
#: ../hal/ghalvolume.c:265
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "%s 介质"
#: ../hal/ghalvolume.c:307
msgid "Camera"
msgstr "相机"
#: ../hal/ghalvolume.c:314
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s 相机"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:59
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: 打开文件出错: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#: ../programs/gvfs-cat.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, 写 stdout 出错"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:94
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: 读取出错: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:112
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: 关闭出错: %s\n"
#: ../programs/gvfs-cat.c:137
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
msgstr "位置... - 将“位置”续接到标准输出."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:142
msgid ""
"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
"as location to concatenate."
msgstr ""
"续接“位置”处的文件到标准输出来打印其内容。与传统的 cat 程序类似,但使用 gvfs "
"位置而不是本地文件。例如:可以用 smb://server/resource/file.txt 作为位置来续"
"接。"
#: ../programs/gvfs-cat.c:149
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
"other."
msgstr "注意:如需要 cat 的 -n, -T 之类格式化功能,可通过管道用 cat 过滤。"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:164
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: 位置缺失"
#: ../programs/gvfs-cat.c:166
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "请用 \"%s --help\" 获得更多信息。"
|