summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: 22813da5f228874fc96b4f0c0720aacd4438fd75 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
# Chinese (Taiwan) translation of gvfs.
# Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc.
# Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2009, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs 1.11.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-12 23:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 23:23+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "檔案在不同掛載點,不支援此操作"

#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110
#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "無法取得串流檔案檔案描述器"

#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235
#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "不要取得串流檔案檔案描述器"

#: ../client/gdaemonfile.c:1356
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "從 %s 傳回無效的數值"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: ../client/gdaemonfile.c:2241
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "找不到所屬掛載點"

#: ../client/gdaemonfile.c:2277
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "無效的檔案名稱 %s"

#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1286
#: ../client/gdaemonvfs.c:1338
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "設定檔案中繼資料時發生錯誤:%s"

#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1339
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "數值必須為字串或字串的清單"

#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:727
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:522 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:610
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:760 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:898
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1061
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:475 ../monitor/proxy/gproxymount.c:560
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:829 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:892
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "操作已被取消"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "串流通訊協定發生錯誤:%s"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
msgid "End of stream"
msgstr "串流結尾"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "不支援在串流中搜尋"

#: ../client/gdaemonvfs.c:810
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "取得掛載資訊時發生錯誤:%s"

#: ../common/gsysutils.c:136
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
msgstr "建立 socket 時發生錯誤:%s"

#: ../common/gsysutils.c:174
#, c-format
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "連線至 socket 時發生錯誤:%s"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
msgid "Invalid file info format"
msgstr "無效的檔案資訊格式"

#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "初始化 Avahi 時發生錯誤:%s"

#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
#, c-format
msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
msgstr "建立 Avahi 解析器時發生錯誤:%s"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr ""
"解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」時發生錯誤。一或多個 TXT 紀錄遺失。需"
"要設定鍵:「%4$s」"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "解析網域「%3$s」上服務「%2$s」的「%1$s」逾時"

#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
msgstr "格式不良的 dns-sd encoded_triple 「%s」"

#: ../common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "不能處理 GVfsIcon 編碼的版本 %d"

#: ../common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "GVfsIcon 的輸入資料格式不良"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
#: ../daemon/daemon-main.c:108
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "%s 檔案系統服務"

#: ../daemon/daemon-main.c:184 ../daemon/daemon-main.c:314
#: ../programs/gvfs-copy.c:90 ../programs/gvfs-move.c:78
#: ../programs/gvfs-rename.c:36 ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "錯誤:%s"

#: ../daemon/daemon-main.c:241
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "用法:%s --spawner dbus-id object_path"

#: ../daemon/daemon-main.c:265 ../daemon/daemon-main.c:283
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "用法: %s key=value key=value …"

#: ../daemon/daemon-main.c:281
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "未指定掛載類型"

#: ../daemon/daemon-main.c:313
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%s 的掛載點已在使用中"

#: ../daemon/daemon-main.c:337
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "啟動掛載伺服程式的發生錯誤"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
msgid "The connection is not opened"
msgstr "連線尚未開啟"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
msgid "The connection is closed"
msgstr "連線已關閉"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "連線未預期的中斷"

#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
msgid "Got EOS"
msgstr "得到 EOS"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:197 ../daemon/gvfsafpserver.c:476
#, c-format
msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters"
msgstr "伺服器不支援長度超過 %d 字元的密碼"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:221 ../daemon/gvfsafpserver.c:527
msgid "An invalid username was provided"
msgstr "輸入了無效的使用者名稱"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:390 ../daemon/gvfsafpserver.c:617
#, c-format
msgid "AFP server %s declined the submitted password"
msgstr "AFP 伺服器 %s 拒絕了送出的密碼"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:425 ../daemon/gvfsafpserver.c:644
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:817 ../daemon/gvfsafpserver.c:863
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:942 ../daemon/gvfsafpserver.c:1316
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1618 ../daemon/gvfsafpserver.c:1707
#, c-format
msgid "Received invalid reply from server"
msgstr "從伺服器傳回無效的回覆"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 ../daemon/gvfsafpserver.c:694
#, c-format
msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
msgstr "AFP 伺服器 %s 不支援匿名登入"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:722
#, c-format
msgid ""
"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
msgstr "登入 AFP 伺服器 %s 失敗 (找不到合適的驗證機制)"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796 ../daemon/gvfsafpserver.c:817
#, c-format
msgid "Failed to connect to server (%s)"
msgstr "無法連線至伺服器 (%s)"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796
msgid "Server doesn't support AFP version 3.0 or later"
msgstr "伺服器不支援 AFP 第 3.0 版以後的版本"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:904 ../daemon/gvfsafpvolume.c:390
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:821
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 ../daemon/gvfsftptask.c:399
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "權限不足"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:909
#, c-format
msgid "Command is not supported by server"
msgstr "伺服器不支援指令"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:913
#, c-format
msgid "User's password has expired"
msgstr "使用者的密碼已過期"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:917
#, c-format
msgid "User's password needs to be changed"
msgstr "使用者的密碼需要變更"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1022
#, c-format
msgid "Enter password for afp as %s on %s"
msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 afp 密碼 "

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025
#, c-format
msgid "Enter password for afp on %s"
msgstr "輸入 %s 的 afp 密碼 "

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1057 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "密碼對話盒已被取消"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1174
msgid "Failed to logout from server"
msgstr "無法從伺服器登出"

#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1663
msgid "ID not found"
msgstr "找不到 ID"

#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
msgid "Got error \"%s\" from server"
msgstr "得到錯誤代碼「%s」來自伺服器"

#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "得到不明的錯誤代碼 %d 來自伺服器"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
msgstr "無法將 AFP 儲存區 %s 掛載到 %s"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:936
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:323
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:355 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "檔案不存在"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275
msgid "File is directory"
msgstr "檔案是目錄"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402
msgid "Too many files open"
msgstr "開啟了太多檔案"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
msgid "Target file is open"
msgstr "目標檔案已開啟"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
msgid "Directory not empty"
msgstr "目錄不是空的"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "目標物件被標記為不能刪除 (抑制刪除)"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "目標物件不存在"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
msgid "Volume is read-only"
msgstr "儲存區是唯讀"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "儲存區上沒有足夠的空間"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4284 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
msgid "Target file already exists"
msgstr "目標檔案已存在"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "上層目錄不存在"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgstr "儲存區是單層式並不支援目錄"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
msgid "Target directory already exists"
msgstr "目標目錄已存在"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
msgid "Can't rename volume"
msgstr "不能重新命名儲存區"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "已經存在相同名稱的物件"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "目標物件被標記為不能重新命名 (抑制重新命名)"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "不能將目錄移動至目錄的子目錄上"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgstr "不能將分享點移動至分享的目錄"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgstr "不能將分享的目錄移動至回收筒"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "被移動的物件被標記為不能重新命名 (抑制重新命名)"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
msgid "Object being moved doesn't exist"
msgstr "要移動的物件不存在"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "伺服器不支援 FPCopyFile 操作"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "無法開啟要讀取的來源檔案"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgstr "來源檔案和/或目的目錄不存在"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579
msgid "Source file is a directory"
msgstr "來源檔案是一個目錄"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "存在範圍鎖定的衝突"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "目錄不存在"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "目標物件不是目錄"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643
msgid "File is not open for write access"
msgstr "檔案並未以寫入權限開啟"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
msgid "File is locked by another user"
msgstr "檔案被另一個使用者鎖定"

#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
msgid "File is not open for read access"
msgstr "檔案並未以讀取權限開啟"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "內部的 Apple 檔案控制器錯誤"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
msgid "File does not exist"
msgstr "檔案不存在"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
msgid "The directory is not empty"
msgstr "這個目錄不是空的"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
msgid "The device did not respond"
msgstr "這個裝置無法回應"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "這個連線被中斷了"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "收到無效的 Apple 檔案控制資料"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "未處理的 Apple 檔案控制器錯誤 (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "列出裝置上已安裝的應用程式失敗"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "存取裝置上的應用程式圖示失敗"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "鎖定錯誤:無效的引數"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "未處理的鎖定錯誤 (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice 錯誤:無效的引數"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr "libimobiledevice 錯誤:找不到裝置。請確定 usbmuxd 已正確設定。"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "未處理的 libimobiledevice 錯誤 (%d)"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390
msgid "Try again"
msgstr "再試一次"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:939
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:408 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "無效的掛載資料"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:414 ../daemon/gvfsbackendafc.c:444
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "無效的 AFC 位置:必須為 afc://uuid:port-number 格式"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Mobile Device"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Apple Mobile Device, 已越獄"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Mobile Device 上的文件"

#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (越獄)"

#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:505 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "%s 上的文件"

#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:587
#, c-format
msgid ""
"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try "
"again'."
msgstr "裝置「%s」已鎖定。請輸入裝置的密碼後按下「再試一次」。"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:926 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "不能開啟目錄"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1127 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2470
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "尚未支援備份。"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1299
msgid "Invalid seek type"
msgstr "無效的搜尋類型"

#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "操作不被支援"

#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "該檔案是無法掛載的"

#. Translators: first %s is username and second serververname
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:452
#, c-format
msgid "AFP volumes for %s on %s"
msgstr "AFP 儲存區 %s 於 %s"

#. Translators: %s is the servername
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:456
#, c-format
msgid "AFP volumes on %s"
msgstr "AFP 儲存區於 %s"

#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:489 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1744
msgid "No hostname specified"
msgstr "未指定主機名稱"

#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:559 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2188
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Filing Protocol Service"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "不能將目錄複製到目錄上"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "不能遞廻複製目錄"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "不能將目錄移動至目錄上"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
msgid "backups not supported"
msgstr "不支援備份"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "無法建立暫存檔 (%s)"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
msgid "The file was externally modified"
msgstr "該檔案已被外部程式修改過"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4642
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "無效的屬性類型 (預期為 unit32)"

#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2058
#, c-format
msgid "AFP volume %s for %s on %s"
msgstr "AFP 儲存區 %s : %s 於 %s"

#. Translators: first %s is volumename and second servername
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2063
#, c-format
msgid "AFP volume %s on %s"
msgstr "AFP 儲存區 %s 於 %s"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106
msgid "No volume specified"
msgstr "尚未指定儲存區"

#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ 於 %s"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "該檔案不是目錄"

#. Translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "燒錄"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "無法建立暫存目錄"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2131
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "沒有這個檔案或目錄"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "不能將檔案複製到目錄上"

#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD 製作程式"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2928
msgid "File exists"
msgstr "檔案已存在"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:266
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1556
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "後端不支援此操作"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "在目標路徑沒有這個檔案或目錄"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440
msgid "Target file exists"
msgstr "目標檔案已存在"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2504 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907
msgid "Not supported"
msgstr "不支援"

#: ../daemon/gvfsbackend.c:938 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "強制卸載"

#: ../daemon/gvfsbackend.c:941 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
msgstr ""
"儲存區忙碌中\n"
"一或多個應用程式正在使用該儲存區。"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:336 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "不能建立 gudev 客戶端"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "不能連線到系統匯流排"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:367 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "不能建立 libhal 脈絡"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:381 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "不能初始化 libhal"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:397 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:482
msgid "No drive specified"
msgstr "未指定裝置"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "找不到裝置 %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:434
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "裝置 %s 中不包含音樂檔案"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:444
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda 掛載於 %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:965
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "音樂光碟"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:508
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "檔案系統忙碌中:開啟了 %d 個檔案"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:700
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "磁碟 %2$s 中沒有檔案 %1$s"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:809
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "來自磁碟 %s 上的「paranoia」的錯誤"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:872
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "在磁碟 %s 上搜尋串流發生錯誤"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "沒有這個檔案"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1000
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "檔案不存在或不是音軌"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1106
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "音樂 CD 檔案系統服務"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:757
msgid "Computer"
msgstr "電腦"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
msgid "File System"
msgstr "檔案系統"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "不能開啟可掛載式檔案"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "內部的錯誤:%s"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:873 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:992
msgid "Can't mount file"
msgstr "不能掛載檔案"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:885
msgid "No medium in the drive"
msgstr "裝置中沒有媒體"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:942 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1037
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1143 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1233
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1306 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1375
msgid "Not a mountable file"
msgstr "不是可掛載式檔案"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1056
msgid "Can't unmount file"
msgstr "不能卸載檔案"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1186
msgid "Can't eject file"
msgstr "不能退出檔案"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260
msgid "Can't start file"
msgstr "不能開啟檔案"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333
msgid "Can't stop file"
msgstr "不能關閉檔案"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397
msgid "Can't poll file"
msgstr "不能監控檔案"

#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
#, c-format
msgid "WebDAV as %s on %s%s"
msgstr "WebDAV 以 %s 於 %s%s"

#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second
#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port.
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493
#, c-format
msgid "WebDAV on %s%s"
msgstr "WebDAV 於 %s%s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1910
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP 錯誤: %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:697
msgid "Could not parse response"
msgstr "無法解析回應"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:706
msgid "Empty response"
msgstr "空白的回應"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:714
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "來自伺服器未預期的回應"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2039
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2126 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
msgid "Response invalid"
msgstr "回應無效"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1537
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV 分享"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1539
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "輸入 %s 的密碼 "

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "請輸入代理伺服器密碼"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1914 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "不是使用 WebDAV 的分享"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2081
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
msgid "Could not create request"
msgstr "無法建立要求"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "建立備份檔案失敗"

#. "separate": a link to dns-sd://local/
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
msgid "Local Network"
msgstr "本地端網路"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "不能監控檔案或目錄。"

#. TODO: Names, etc
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
msgid "Network"
msgstr "網路"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
#, c-format
msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 FTP 密碼 "

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
#, c-format
msgid "Enter password for FTP on %s"
msgstr "輸入 %s 的 FTP 密碼 "

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
#, c-format
msgid "FTP on %s"
msgstr "FTP 於 %s"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
#, c-format
msgid "FTP as %s on %s"
msgstr "以 %s 登入 %s 的 FTP"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "權限不足"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3273
msgid "backups not supported yet"
msgstr "備份尚未支援"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s:%d:目錄或檔案已存在"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s:%d:沒有這個檔案或目錄"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s:%d:無效的檔案名稱"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s:%d:不支援"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "數位相機 (%s)"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s 照相機"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s 音樂播放機"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "照相機"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "音樂播放機"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
msgid "No device specified"
msgstr "未指定裝置"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "不能建立 gphoto2 脈絡"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
msgid "Error creating camera"
msgstr "建立攝影機發生錯誤"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
msgid "Error loading device information"
msgstr "載入裝置資訊時發生錯誤"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
msgid "Error looking up device information"
msgstr "尋找裝置資訊時發生錯誤"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643
msgid "Error getting device information"
msgstr "取得裝置資訊時發生錯誤"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "設定攝影機通訊埠時發生錯誤"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
msgid "Error initializing camera"
msgstr "初始化攝影機發生錯誤"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 掛載於 %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1764
msgid "No camera specified"
msgstr "未指定攝影機"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1826
msgid "Error creating file object"
msgstr "建立檔案物件發生錯誤"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841
msgid "Error getting file"
msgstr "讀取檔案時發生錯誤"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851
msgid "Error getting data from file"
msgstr "從檔案取得資料時發生錯誤"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1909
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "圖示識別符「%s」格式不良"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3178
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "在攝影機 %s 上搜尋串流發生錯誤"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
msgid "Not a directory"
msgstr "不是一個目錄"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2158
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "取得資料夾清單失敗"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2224
msgid "Failed to get file list"
msgstr "取得檔案清單失敗"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516
msgid "Error creating directory"
msgstr "建立目錄時發生錯誤"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2729
msgid "Name already exists"
msgstr "名稱已存在"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3373
msgid "New name too long"
msgstr "新的名稱太長"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3384
msgid "Error renaming directory"
msgstr "重新命名目錄發生錯誤"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
msgid "Error renaming file"
msgstr "重新命名檔案時發生錯誤"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2827
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "目錄「%s」不是空的"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2838
msgid "Error deleting directory"
msgstr "刪除目錄時發生錯誤"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2864
msgid "Error deleting file"
msgstr "刪除檔案時發生錯誤"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917
msgid "Can't write to directory"
msgstr "不能寫入至目錄"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2964
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "不能分配新檔案加入到"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "不能讀取檔案加入到"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2990
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "不能取得檔案的資料加入到"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3281
msgid "Error writing file"
msgstr "寫入檔案時發生錯誤"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3329
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "不支援(不同目錄)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3341
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "不支援 (來源是目錄,目的也是目錄)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "不支援 (來源是目錄,目的是現有的檔案)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3361
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "不支援 (來源是檔案,目的是目錄)"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP 客戶端錯誤:%s"

#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "不支援目錄通知"

#. smb:/// root link
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows 網路"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "網路位置監視器"

#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s 於 %s"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "USB 支援遺失。請連絡您的軟體廠商"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "到裝置的連線已失去"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
msgid "Device requires a software update"
msgstr "裝置要求更新軟體"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "刪除檔案時發生錯誤:%s"

#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "最近使用項目資料來不能刪除"

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:547 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:658
msgid "Recent"
msgstr "最近使用"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "ssh 程式意外的中止了"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:318
msgid "Hostname not known"
msgstr "主機名稱不明"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:325
msgid "No route to host"
msgstr "沒有路由可到主機"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332
msgid "Connection refused by server"
msgstr "連線被伺服器拒絕"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339
msgid "Host key verification failed"
msgstr "驗證主機金鑰失敗"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "無法呼叫 ssh 程式"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "無法呼叫 ssh 程式:%s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "登入逾時時間"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 ssh 金鑰密語 "

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960
#, c-format
msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
msgstr "輸入 %s 在 %s 上的 ssh 密碼 "

#. Translators: %s is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
msgstr "輸入在 %s 上的 ssh 金鑰的密語"

#. Translators: %s is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967
#, c-format
msgid "Enter password for ssh on %s"
msgstr "輸入在 %s 上的 ssh 密語"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047
msgid "Can't send password"
msgstr "不能傳送密碼"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055
msgid "Log In Anyway"
msgstr "強制登入"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055
msgid "Cancel Login"
msgstr "取消登入"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1064
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"遠端電腦 (%s) 的識別不明。\n"
"這通常發生在您第一次登入電腦的時候。\n"
"\n"
"由遠端電腦傳送的識別為 %s。如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理者。"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "登入對話盒已被取消"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1104
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "不能傳送主機識別確認"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665
msgid "Protocol error"
msgstr "通訊協定錯誤"

#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690
#, c-format
msgid "SFTP for %s on %s"
msgstr "SFTP 以 %s 於 %s"

#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693
#, c-format
msgid "SFTP on %s"
msgstr "SFTP 於 %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1734
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "找不到支援的 ssh 指令"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2800 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2907
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3189
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3980
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4173
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4236
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4344 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4398
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4437 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4471
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4613
msgid "Invalid reply received"
msgstr "收到無效的回應"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr "(無效的編碼)"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2341
msgid "Failure"
msgstr "失敗"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2449
#, c-format
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
msgstr "OpenIconForRead 中有無效的 icon_id 「%s」"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2745
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "建立備份檔案時發生錯誤:%s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3349
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "無法建立暫存檔案"

#. translators: %s is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "%s 需要的密碼 "

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Windows 分享於 %s"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
msgid "Failed to retrieve share list from server"
msgstr "從伺服器取回分享清單失敗"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
msgid "Not a regular file"
msgstr "不是正規的檔案"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Windows 網路檔案系統服務"

#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "要分享 %2$s 上的 %1$s 需要密碼"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "內部的錯誤 (%s)"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "掛載 Windows 分享失敗"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "不支援的搜尋類型"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "建立備份檔案失敗:%s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "無效的屬性類型 (預期為 unit64)"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "不能循環移動目錄"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windows 分享檔案系統服務"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "回收筒資料來不能刪除"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "回收筒中的項目不能修改"

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:863
msgid "Trash"
msgstr "回收筒"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "未預期的串流結束"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
msgid "Invalid reply"
msgstr "無效的回應"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr "無法建立使用中的 FTP 連線。也許您的路由器不支援它?"

#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "建立使用中的 FTP 連線失敗。"

#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "檔案名稱包含無效的字元。"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "該 FTP 伺服器忙碌中。請稍後再試"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "帳號不被支援"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
msgid "Host closed connection"
msgstr "主機關閉連線"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "無法開啟資料連線。也許您的防火牆阻擋了它?"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
msgid "Data connection closed"
msgstr "資料連線已關閉"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
msgid "Operation failed"
msgstr "操作已失敗"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
msgid "No space left on server"
msgstr "伺服器中沒有剩餘空間"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "不支援的網路通訊協定"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Page type unknown"
msgstr "頁面類型不明"

#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Invalid filename"
msgstr "無效的檔案名稱"

#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "後端不支援符號連結"

#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "無效的 dbus 訊息"

#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s 已被卸載\n"

#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Please wait"
msgstr ""
"正在卸載 %s\n"
"請稍候"

#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
msgid "File system is busy"
msgstr "檔案系統忙碌中"

#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
msgid "Replace old daemon."
msgstr "置換舊的伺服程式。"

#: ../daemon/main.c:134
msgid "Don't start fuse."
msgstr "不啟動 fuse。"

#: ../daemon/main.c:148
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS 伺服程式"

#: ../daemon/main.c:151
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "GCFS 主伺服程式"

#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182
#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:387
#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97
#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1036
#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78
#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75
#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71
#: ../programs/gvfs-tree.c:262
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。"

#: ../daemon/mount.c:674
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "自動掛載失敗:%s"

#: ../daemon/mount.c:718 ../daemon/mount.c:779
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "指定的位置尚未掛載"

#: ../daemon/mount.c:723
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "指定的位置不被支援"

#: ../daemon/mount.c:847
msgid "Location is already mounted"
msgstr "該位置已經掛載了"

#: ../daemon/mount.c:856
msgid "Location is not mountable"
msgstr "該位置不是可掛載的"

#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
#: ../metadata/meta-daemon.c:373
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "找不到中繼資料檔案 %s"

#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "無法設定中繼資料的鍵值"

#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "無法取消中繼資料的設定鍵"

#: ../metadata/meta-daemon.c:347
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "無法移除中繼資料設定鍵"

#: ../metadata/meta-daemon.c:384
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "無法移動中繼資料設定鍵"

#: ../metadata/meta-daemon.c:455
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS 中繼資料伺服程式"

#: ../metadata/meta-daemon.c:458
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "GVFS 的中繼資料伺服程式"

#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "GVfs GDU 儲存區監控程式"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "軟碟機"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "未命名的磁碟 (%s)"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "未命名的磁碟"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存區正在忙碌。"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
msgstr ""
"是否以降級模式啟動裝置?\n"
"以降級模式啟動裝置代表該裝置將不再能容錯。如果有元件發生錯誤,裝置上的資料可"
"能會永遠消失。"

#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
msgid "Start Anyway"
msgstr "強制啟動"

#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "一或多個程式阻止了卸載的操作。"

#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "不能取得 LUKS 明文從屬"

#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "不能在路徑「%s」取得 LUKS 明文從屬"

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "軟碟"

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
msgstr ""
"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n"
"裝置「%s」在分割區 %d 含有加密的資料。"

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data."
msgstr ""
"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n"
"裝置「%s」含有加密的資料。"

#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device %s contains encrypted data."
msgstr ""
"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n"
"裝置 %s 含有加密的資料。"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "CD-ROM 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "空白 CD-ROM 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "CD-R 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "空白 CD-R 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "CD-RW 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "空白 CD-RW 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "DVD-ROM 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "空白 DVD-ROM 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "DVD-RAM 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "空白 DVD-RAM 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "DVD-RW 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "空白 DVD-RW 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "DVD+R 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "空白 DVD+R 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "DVD+RW 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "空白 DVD+RW 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "DVD+R DL 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "空白 DVD+R DL 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Blu-Ray 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "空白 Blu-Ray 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Blu-Ray R 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "空白 Blu-Ray R 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Blu-Ray RW 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "空白 Blu-Ray RW 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "HD DVD 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "空白 HD DVD 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "HD DVD-R 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "空白 HD DVD-R 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "HD DVD-RW 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "空白 HD DVD-RW 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "MO 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "空白 MO 光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "光碟"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "空白光碟"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-r"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"

#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "%s/%s 光碟機"

#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "%s 光碟機"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "軟體 RAID 陣列"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
msgid "USB Drive"
msgstr "USB 磁碟機"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
msgid "ATA Drive"
msgstr "ATA 磁碟機"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
msgid "SCSI Drive"
msgstr "SCSI 裝置"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
msgid "FireWire Drive"
msgstr "FireWire 磁碟機"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive"
msgstr "磁帶機"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "CompactFlash 裝置"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "MemoryStick 裝置"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "SmartMedia 裝置"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "SD/MMC 裝置"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip 磁碟機"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Jaz 磁碟機"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
msgid "Thumb Drive"
msgstr "隨身碟"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "大量存放裝置"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存裝置正在忙碌。"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "混合音樂/資料光碟"

#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
#, c-format
msgid "%s Medium"
msgstr "%s 媒體"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s 加密的資料"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "%s 媒體"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730
msgid "Eject Anyway"
msgstr "強制退出"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "逾時執行指令「%s」"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Don't unplug until finished"
msgstr ""
"正在寫入資料至 %s\n"
"在結束前請勿拔除"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "您現在可以拔除 %s\n"

#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s 已加密"

#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s 儲存區"

#. Translators: Name used for volume
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444
msgid "Volume"
msgstr "儲存區"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:999
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)"
msgstr "在鑰匙圈中儲存密語時發生錯誤 (錯誤代碼 %d)"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1030
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)"
msgstr "從鑰匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (錯誤代碼 %d)"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "解鎖的裝置上並沒有可以辨識的檔案系統"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1125
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "%s 的加密密語"

#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1295
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "存取這個儲存區需要密語"

#. Translators: This is the message shown to users
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1310
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
msgstr ""
"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n"
"這個密語是存取 %s 上加密的資料所需要的。"

#. drive_icon
#. media_desc
#. media_icon
#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1461
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "GVfs UDisks2 儲存區監控程式"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:58
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s:開啟檔案時發生錯誤:%s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#: ../programs/gvfs-cat.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s,錯誤寫入至 stdout"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:95
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s:讀取檔案時發生錯誤:%s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:114
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s:發生錯誤時正關閉: %s\n"

#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
#: ../programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:146
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
msgstr "將檔案連接並顯示至標準輸出。"

#: ../programs/gvfs-cat.c:147
msgid ""
"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
"gvfs-cat 運作方式就像傳統的 cat 公用程式,只是使用 gvfs 位置\n"
"代替 local 檔案:例如您可以使用像 \n"
"smb://server/resource/file.txt 做為連接的位置。"

#: ../programs/gvfs-cat.c:151
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
msgstr ""
"注意:只要利用導管通過 cat 就可以使用它的格式選項\n"
"如 -n, -T 或其他。"

#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131
#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:414
#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
#: ../programs/gvfs-mount.c:1034 ../programs/gvfs-move.c:119
#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73
#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
#: ../programs/gvfs-tree.c:260
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "分析命令列選項時發生錯誤:%s\n"

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s:漏掉位置"

#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
msgid "No target directory"
msgstr "不是目標目錄"

#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
msgid "Show progress"
msgstr "顯示進度"

#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "在覆蓋前提示使用者"

#: ../programs/gvfs-copy.c:47
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "保留所有屬性"

#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
#: ../programs/gvfs-save.c:43
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "備份既有的目的檔案"

#: ../programs/gvfs-copy.c:49
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "永不追蹤符號連結"

#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
#, c-format
msgid "progress"
msgstr "進度"

#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
msgid "SOURCE"
msgstr "SOURCE"

#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
#: ../programs/gvfs-save.c:162
msgid "DEST"
msgstr "DEST"

#: ../programs/gvfs-copy.c:122
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "將一或多個檔案從 SOURCE 複製到 DEST。"

#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129
#: ../programs/gvfs-rename.c:83
msgid "Missing operand\n"
msgstr "缺少運算數\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "引數太多\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "目標 %s 不是目錄\n"

#: ../programs/gvfs-copy.c:203
#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "覆寫 %s?"

#: ../programs/gvfs-copy.c:217
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "複製檔案 %s 時發生錯誤:%s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:37
msgid "List writable attributes"
msgstr "列出可寫屬性"

#: ../programs/gvfs-info.c:38
msgid "Get file system info"
msgstr "取得檔案系統資訊"

#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "The attributes to get"
msgstr "要取得的屬性"

#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTES"

#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "不要追蹤符號連結"

#: ../programs/gvfs-info.c:50
msgid "invalid type"
msgstr "無效的類型"

#: ../programs/gvfs-info.c:53
msgid "unknown"
msgstr "不明"

#: ../programs/gvfs-info.c:56
msgid "regular"
msgstr "正規"

#: ../programs/gvfs-info.c:59
msgid "directory"
msgstr "目錄"

#: ../programs/gvfs-info.c:62
msgid "symlink"
msgstr "符號連結"

#: ../programs/gvfs-info.c:65
msgid "special"
msgstr "特殊"

#: ../programs/gvfs-info.c:68
msgid "shortcut"
msgstr "捷徑"

#: ../programs/gvfs-info.c:71
msgid "mountable"
msgstr "可掛載"

#: ../programs/gvfs-info.c:109
#, c-format
msgid "attributes:\n"
msgstr "屬性:\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:155
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "顯示名稱:%s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:159
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "編輯名稱:%s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:165
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "名稱:%s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:172
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "類型:%s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:178
#, c-format
msgid "size: "
msgstr "大小:"

#: ../programs/gvfs-info.c:183
#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "隱藏\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:268
msgid "Copy with file"
msgstr "隨檔案複製"

#: ../programs/gvfs-info.c:272
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "移動時保持檔案"

#: ../programs/gvfs-info.c:309
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "取得可寫入屬性時發生錯誤:%s\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:314
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "可設定屬性:\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:337
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "可寫入屬性命名空間:\n"

#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:397
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1022
#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCATION"

#: ../programs/gvfs-info.c:374
msgid "Show information about locations."
msgstr "顯示位置的相關資訊。"

#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
msgid "Show hidden files"
msgstr "顯示隱藏檔案"

#: ../programs/gvfs-ls.c:41
msgid "Use a long listing format"
msgstr "使用長式表列格式"

#: ../programs/gvfs-ls.c:42
msgid "Show completions"
msgstr "顯示補齊"

#: ../programs/gvfs-ls.c:42
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIX"

#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
#: ../programs/gvfs-rename.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "錯誤:%s\n"

#: ../programs/gvfs-ls.c:398
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "列出位置的內容。"

#: ../programs/gvfs-ls.c:399
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
msgstr ""
"gvfs-ls 運作方式就像傳統的 ls 公用程式,只是使用\n"
" gvfs 位置代替 local 檔案:例如您可以使用像\n"
"smb://server/resource/file.txt 做為位置。檔案屬性\n"
"可以用它們的 gvfs 名稱指定,如:standard::icon。"

#: ../programs/gvfs-mime.c:36
msgid "Query handler for mime-type"
msgstr "查詢 mime-type 的處理程式"

#: ../programs/gvfs-mime.c:37
msgid "Set handler for mime-type"
msgstr "設定 mime-type 的處理程式"

#: ../programs/gvfs-mime.c:82
msgid "MIMETYPE"
msgstr "MIMETYPE"

#: ../programs/gvfs-mime.c:82
msgid "HANDLER"
msgstr "HANDLER"

#: ../programs/gvfs-mime.c:83
msgid "Get or set the handler for a mime-type."
msgstr "取得或設定 mime-type 的處理程式。"

#: ../programs/gvfs-mime.c:95
msgid "Specify either --query or --set"
msgstr "指定 --query 和 --set 其中一項"

#: ../programs/gvfs-mime.c:106
#, c-format
msgid "Must specify a single mime-type.\n"
msgstr "必須指定單一的 mime-type。\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:113
#, c-format
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
msgstr "必須指定 mime-type 後面加上預設的處理程式。\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:128
#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "「%s」沒有預設的應用程式\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:134
#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "「%s」的預設應用程式:%s\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:139
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "已註冊的應用程式:\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:141
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "沒有註冊的應用程式\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:152
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "建議的應用程式:\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:154
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "沒有建議的應用程式\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:174
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "無法載入處理程式「%s」的資訊\n"

#: ../programs/gvfs-mime.c:180
#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr "無法將「%s」設定為「%s」的預設處理程式:%s\n"

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
msgid "Create parent directories"
msgstr "建立上層目錄"

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58
msgid "Create directories."
msgstr "建立目錄。"

#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "建立目錄時發生錯誤:%s\n"

#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "不要送出單一 MOVED 事件"

#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
msgid "Monitor directories for changes."
msgstr "監控目錄的變更。"

#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "監控檔案的變更。"

#: ../programs/gvfs-mount.c:57
msgid "Mount as mountable"
msgstr "掛載為可掛載形式"

#: ../programs/gvfs-mount.c:58
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "掛載與裝置檔案相關聯的儲存區"

#: ../programs/gvfs-mount.c:58
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"

#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "Unmount"
msgstr "卸載"

#: ../programs/gvfs-mount.c:60
msgid "Eject"
msgstr "退出"

#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "以指定的方式卸載所有的掛載"

#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "SCHEME"
msgstr "SCHEME"

#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#: ../programs/gvfs-mount.c:63
msgid "List"
msgstr "列表"

#: ../programs/gvfs-mount.c:64
msgid "Monitor events"
msgstr "監視事件"

#: ../programs/gvfs-mount.c:65
msgid "Show extra information"
msgstr "顯示額外的資訊"

#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "掛載位置時發生錯誤: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:253
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "卸載時發生錯誤: %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "尋找封裝掛載發生錯誤:%s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:302
#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "退出掛載時發生錯誤:%s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:759
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "掛載 %s 時發生錯誤:%s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:774
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s 已掛載於 %s\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:825
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "裝置檔案 %s 中沒有儲存區\n"

#: ../programs/gvfs-mount.c:1023
msgid "Mount the locations."
msgstr "掛載位置。"

#: ../programs/gvfs-move.c:110
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "將一或多個檔案從 SOURCE 移動到 DEST。"

#: ../programs/gvfs-move.c:199
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "掛載檔案 %s 時發生錯誤:%s\n"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-open.c:64
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
"使用註冊為處理該檔案類型的\n"
"預設應用程式來開啟檔案。"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:120
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s:發生錯誤時正開啟位置: %s\n"

#: ../programs/gvfs-rename.c:64
msgid "NEW-NAME"
msgstr "NEW-NAME"

#: ../programs/gvfs-rename.c:65
msgid "Rename a file."
msgstr "更改檔案名稱。"

#: ../programs/gvfs-rename.c:104
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "重新命名成功。新的 URI:%s\n"

#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "忽略不存在的檔案,永不提示"

#: ../programs/gvfs-rm.c:59
msgid "Delete the given files."
msgstr "刪除指定的檔案。"

#: ../programs/gvfs-save.c:44
msgid "Only create if not existing"
msgstr "只在不存在時建立"

#: ../programs/gvfs-save.c:45
msgid "Append to end of file"
msgstr "添加到檔案的結尾"

#: ../programs/gvfs-save.c:46
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "當建立時,存取權僅限於目前的使用者"

#: ../programs/gvfs-save.c:47
msgid "Print new etag at end"
msgstr "在結尾列出新的 etag"

#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "即將複蓋的檔案 etag"

#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"

#: ../programs/gvfs-save.c:76
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "開啟檔案時發生錯誤:%s\n"

#: ../programs/gvfs-save.c:109
msgid "Error reading stdin"
msgstr "讀取 stdin 時發生錯誤"

#: ../programs/gvfs-save.c:122
#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "關閉時發生錯誤:%s\n"

#: ../programs/gvfs-save.c:134
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag 無法使用\n"

#: ../programs/gvfs-save.c:163
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "從標準輸入讀取並儲存到 DEST。"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
msgid "Type of the attribute"
msgstr "屬性的類型"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATTRIBUTE"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "設定 LOCATION 檔案的屬性。"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159
msgid "Location not specified\n"
msgstr "尚未指定位置\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "尚未指定的屬性\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176
msgid "Value not specified\n"
msgstr "尚未指定數值\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "無效的屬性類型 %s\n"

#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "設定屬性時發生錯誤:%s\n"

#: ../programs/gvfs-trash.c:58
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "將檔案或目錄移至回收筒。"

#: ../programs/gvfs-trash.c:89
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s\n"

#: ../programs/gvfs-tree.c:37
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "追蹤符號連結、掛載和捷徑"

#: ../programs/gvfs-tree.c:249
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "以樹狀格式列出目錄的內容。"

#~ msgid "Can't contact session bus"
#~ msgstr "不能連接作業階段匯流排"

#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
#~ msgstr "連線到伺服程式發生錯誤:%s"

#~ msgid "Invalid attribute info list content"
#~ msgstr "無效的屬性資訊清單內容"

#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
#~ msgstr "連線到 D-Bus 時發生錯誤:%s"

#~ msgid "Invalid backend type"
#~ msgstr "無效的後端類型"

#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
#~ msgstr "取得檔案描述符時發生錯誤:%s"

#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
#~ msgstr "來自衍生子程序的無效引數"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "位置"

#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
#~ msgstr "SOURCE… DEST - 將檔案從 SOURCE 複製到 DEST"

#~ msgid "- list files at <location>"
#~ msgstr "- 列出在 <location> 的檔案"

#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
#~ msgstr "- 取得/設定 <mimetype> 的處理程式"

#~ msgid "files"
#~ msgstr "檔案"

#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s:執行應用程式時發生錯誤:%s\n"

#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
#~ msgstr "FILES… - 以註冊的應用程式開啟 FILES。"

#~ msgid "- delete files"
#~ msgstr "-  刪除檔案"

#~ msgid "Create backup"
#~ msgstr "建立備份"

#~ msgid ""
#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
#~ "int64, stringv, unset]"
#~ msgstr ""
#~ "屬性類型 [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
#~ "stringv, unset]"

#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - 設定屬性"

#~ msgid "- move files to trash"
#~ msgstr "- 將檔案丟進回收筒"