summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trunk/po/cs.po
blob: 20dccf176f07772f4e8f058b62b8de9db1abc4a8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
# Czech translation of gvfs.
# Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of gvfs.
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-08 19:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-08 19:21+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Operace není podporována, soubory na rozdílných připojeních"

#: ../client/gdaemonfile.c:787
msgid "Invalid return value from get_info"
msgstr "Neplatná návratová hodnota od get_info"

#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
msgid "Invalid return value from query_info"
msgstr "Neplatná návratová hodnota od query_info"

#: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Nelze získat deskriptor proudového souboru"

#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
#: ../client/gvfsiconloadable.c:370
msgid "Invalid return value from open"
msgstr "Neplatná návratová hodnota od open"

#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Nezískán deskriptor proudového souboru"

#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
msgid "Invalid return value from call"
msgstr "Neplatná návratová hodnota od call"

#: ../client/gdaemonfile.c:1534
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
msgstr "Neplatná návratová hodnota od get_filesystem_info"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: ../client/gdaemonfile.c:1647
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Nelze nalézt viditelné připojení"

#: ../client/gdaemonfile.c:1677
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neplatný název souboru %s"

#: ../client/gdaemonfile.c:1719
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "Neplatná návratová hodnota od query_filesystem_info"

#: ../client/gdaemonfile.c:2142
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "Neplatná návratová hodnota od monitor_dir"

#: ../client/gdaemonfile.c:2191
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "Neplatná návratová hodnota od monitor_file"

#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:442 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:526
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:644 ../monitor/proxy/gproxymount.c:455
#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:538 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:783
#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:860
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operace byla zrušena"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1682
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1692
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1234
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1244
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Chyba v proudovém protokolu: %s"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1692
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1244
msgid "End of stream"
msgstr "Konec proudu"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Hledání v proudu nepodporováno"

#: ../client/gdaemonvfs.c:830
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Chyba při získávání informace o připojení: %s"

#: ../client/gvfsdaemondbus.c:567 ../client/gvfsdaemondbus.c:998
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Chyba při spojování s démonem: %s"

#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
msgstr "Neplatná návratová hodnota od open_icon_for_read"

#: ../common/gsysutils.c:136
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
msgstr "Chyba při vytváření socketu: %s"

#: ../common/gsysutils.c:174
#, c-format
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "Chyba při spojování se socketem: %s"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Neplatný formát informace o souboru"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "Neplatný obsah seznamu informací o atributech"

#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Chyba při spouštění Avahi: %s"

#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254
#, c-format
msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
msgstr "Chyba při vytváření překladače Avahi: %s"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1099
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Chyba při řešení služby \"%s\" \"%s\" v doméně \"%s\""

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1125
#, c-format
msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr ""
"Chyba při řešení služby \"%s\" \"%s\" v doméně \"%s\". Schází jeden nebo "
"více záznamů TXT. Požadované klíče: \"%s\"."

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1142
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Při řešení služby \"%s\" \"%s\" v doméně \"%s\" vypršel čas"

#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
msgstr "Chybné dns-sd encoded_triple \"%s\""

#: ../common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GVfsIcon"

#: ../common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Chybná vstupní data u GVfsIcon"

#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:226
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Chyba při spojování s D-Bus: %s"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
#: ../daemon/daemon-main.c:91
#, c-format
msgid "%s Filesystem Service"
msgstr "Služba systému souborů %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:110
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:151
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Použití: %s --spawner dbus-id cesta_objektu"

#: ../daemon/daemon-main.c:175 ../daemon/daemon-main.c:193
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Použití: %s klíč=hodnota klíč=hodnota ..."

#: ../daemon/daemon-main.c:191
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Nezadán žádný typ připojení"

#: ../daemon/daemon-main.c:261
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "bod připojení %s již běží"

#: ../daemon/daemon-main.c:272
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "chyba při spouštění démona mount"

#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1096
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1912
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1642
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1577
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nebyl zadán název hostitele"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1626 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Neplatné určení připojení"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:639 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:689
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:718 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Soubor neexistuje"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:727 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1045 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Soubor není adresářem"

#. Translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Zápis"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasného adresáře"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1998 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Neexistuje žádný takový soubor nebo adresář"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2218
msgid "Directory not empty"
msgstr "Adresář není prázdný"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1783
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Nelze kopírovat nad adresář"

#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Tvůrce CD/DVD"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791
msgid "File exists"
msgstr "Soubor existuje"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173
#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Operace není podpůrnou vrstvou podporována"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "V cílové cestě neexistuje žádný takový soubor nebo adresář"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1752
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nelze kopírovat adresář nad adresář"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
msgid "Target file exists"
msgstr "Cílový soubor existuje"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1767
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Nelze rekurzivně kopírovat adresář"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2371 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporováno"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1377
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Nezdařilo se připojit k systémové sběrnici"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Nelze vytvořit kontext libhal"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Nelze spustit libhal"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
msgid "No drive specified"
msgstr "Nezadána žádná mechanika"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Nelze najít mechaniku %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Mechanika %s neobsahuje zvukové soubory"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "připojení cdda na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Zvukový disk"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1630
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Systém souborů je zaneprázdněn: %d otevřený soubor"
msgstr[1] "Systém souborů je zaneprázdněn: %d otevřené soubory"
msgstr[2] "Systém souborů je zaneprázdněn: %d otevřených souborů"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Žádný takový soubor %s na mechanice %s neexistuje"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Chyba knihovny paranoia na mechanice %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Chyba při hledání v proudu na mechanice %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1686
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Žádný takový soubor neexistuje"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Soubor neexistuje nebo není zvukovou stopou"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "Služba systému souborů zvukového CD"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
msgid "Filesystem"
msgstr "Systém souborů"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1678
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:691
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nelze otevřít adresář"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Nelze otevřít připojitelný soubor"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Vnitřní chyba: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928
msgid "Can't mount file"
msgstr "Nelze připojit soubor"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823
msgid "No media in the drive"
msgstr "V mechanice není médium"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Není připojitelným souborem"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Nelze odpojit soubor"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102
msgid "Can't eject file"
msgstr "Nelze vysunout soubor"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1693
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Chyba HTTP: %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
msgid "Could not parse response"
msgstr "Nelze analyzovat odpověď"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
msgid "Empty response"
msgstr "Prázdná odpověď"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Neočekávaná odpověď od serveru"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833
msgid "Response invalid"
msgstr "Neplatná odpověď"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
msgid "WebDAV share"
msgstr "Sdílení WebDAV"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Zadejte heslo k %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Zadejte prosím heslo proxy"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1697 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1701
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Není sdílením s povoleným WebDAV"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1729
#, c-format
msgid "WebDAV on %s"
msgstr "WebDAV na %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1789 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1862
msgid "Could not create request"
msgstr "Nelze vytvořit požadavek"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1862
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3783
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1974
msgid "Target file already exists"
msgstr "Cílový soubor už existuje"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1108
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Soubor byl upraven externě"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1144
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1991
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Selhala tvorba záložního souboru"

#. "separate": a link to dns-sd://local/
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
msgid "Local Network"
msgstr "Místní síť"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Nelze sledovat soubor nebo adresář."

#. TODO: Names, etc
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
msgid "Network"
msgstr "Síť"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Účty nejsou podporovány"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258
msgid "Host closed connection"
msgstr "Hostitel ukončil spojení"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Nelze otevřít datové spojení. Možná to znemožňuje firewall?"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:266
msgid "Data connection closed"
msgstr "Datové spojení ukončeno"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:273 ../daemon/gvfsbackendftp.c:277
msgid "Operation failed"
msgstr "Operace selhala"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282
msgid "No space left on server"
msgstr "Na serveru není volné místo"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:290 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4094
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1638
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operace nepodporována"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299
msgid "Permission denied"
msgstr "Přístup odepřen"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:298
msgid "Page type unknown"
msgstr "Neznámý typ strany"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2374
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:306 ../daemon/gvfsbackendftp.c:389
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:414 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:931
msgid "Invalid reply"
msgstr "Neplatná odpověď"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:549
msgid "broken transmission"
msgstr "chybný přenos"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:713 ../daemon/gvfsbackendftp.c:854
msgid "Could not connect to host"
msgstr "Nezdařilo se připojit k hostiteli"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1496
#, c-format
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
msgstr "Zadejte heslo k ftp jako %s na %s"

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1499
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Zadejte heslo k ftp na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1525 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Dialog zadání hesla zrušen"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1604
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp na %s"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp jako %s na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3774
msgid "File is directory"
msgstr "Soubor je adresářem"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2489
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811
msgid "backups not supported yet"
msgstr "zálohy zatím nejsou podporovány"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1991
msgid "filename too long"
msgstr "název souboru je příliš dlouhý"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2508
msgid "Invalid destination filename"
msgstr "Neplatný název cílového souboru"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: Adresář nebo soubor existuje"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: Neexistuje žádný takový soubor nebo adresář"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Neplatný název souboru"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Nepodporováno"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:684
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Digitální fotoaparát (%s)"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:832 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:179
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Fotoaparát %s"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:174
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Zvukový přehrávač %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:188
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparát"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:186
msgid "Audio Player"
msgstr "Zvukový přehrávač"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1417
msgid "No device specified"
msgstr "Nezadáno žádné zařízení"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1434
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Nelze vytvořit kontext gphoto2"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1444
msgid "Error creating camera"
msgstr "Chyba při vytváření prvku fotoaparátu"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1457 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1467
msgid "Error loading device information"
msgstr "Chyba při nahrávání informací o zařízení"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1479
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Chyba při vyhledávání informací o zařízení"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1489
msgid "Error getting device information"
msgstr "Chyba při získávání informací o zařízení"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Chyba při nastavování komunikačního portu fotoaparátu"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1513
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Chyba při spouštění fotoaparátu"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "připojení gphoto2 na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1602
msgid "No camera specified"
msgstr "Nebyl zadán žádný fotoaparát"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1694
msgid "Error creating file object"
msgstr "Chyba při vytváření objektu souboru"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
msgid "Error getting file"
msgstr "Chyba při získávání souboru"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Chyba při získávání dat ze souboru"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Chybný identifikátor ikony \"%s\""

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1852 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Chyba při hledání v proudu ve fotoaparátu %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1992 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
msgid "Not a directory"
msgstr "Není adresářem"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2025
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Nezdařilo se získání seznamu složek"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2091
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Nezdařilo se získání seznamu souborů"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2383
msgid "Error creating directory"
msgstr "Chyba při vytváření adresáře"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
msgid "Name already exists"
msgstr "Název již existuje"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2603 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
msgid "New name too long"
msgstr "Nový název je příliš dlouhý"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3243
msgid "Error renaming dir"
msgstr "Chyba při přejmenovávání adresáře"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256
msgid "Error renaming file"
msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Adresář \"%s\" není prázdný"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2701
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Chyba při mazání adresáře"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727
msgid "Error deleting file"
msgstr "Chyba při mazání souboru"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Nelze zapisovat do adresáře"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2827
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Nelze alokovat nový soubor, ke kterému má proběhnout přidání"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Nelze přečíst soubor, ke kterému má proběhnout přidání"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2853
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Nelze získat data souboru, ke kterému má proběhnout přidání"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3140
msgid "Error writing file"
msgstr "Chyba při zápisu souboru"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Nepodporováno (nejedná se o stejný adresář)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "Nepodporováno (zdroj je adresář, cíl je adresář)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "Nepodporováno (zdroj je adresář, cíl je existující soubor)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "Nepodporováno (zdroj je soubor, cíl je adresář)"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Klientská chyba HTTP: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1900
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1399 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatné kódování)"

#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Adresářové upozornění nepodporováno"

#. smb:/// root link
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
msgid "Windows Network"
msgstr "Síť Windows"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Sledování síťových umístění"

#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:656 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1392
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "Schází podpora USB: Kontaktujte prosím dodavatele softwaru."

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "Ztraceno spojení se zařízením"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Zařízení vyžaduje softwarovou aktualizaci"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:291
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "program ssh neočekávaně skončil"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:306
msgid "Hostname not known"
msgstr "Název hostitele není znám"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:313
msgid "No route to host"
msgstr "K hostiteli neexistuje cesta"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:320
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Spojení odmítnuto serverem"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:327
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Ověření klíče hostitele selhalo"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:413
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Nelze spustit program ssh"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:429
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Nelze spustit program ssh: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:531 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:783
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Při přihlašování vypršel časový limit"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:861
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Zadejte heslo ke klíči"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:863
msgid "Enter password"
msgstr "Zadejte heslo"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
msgid "Can't send password"
msgstr "Nelze odeslat heslo"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:947
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Přesto se přihlásit"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:947
msgid "Cancel Login"
msgstr "Zrušit přihlášení"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Identita vzdáleného počítače (%s) je neznámá.\n"
"K tomuto dochází v případě prvního přihlášení k počítači.\n"
"\n"
"Identita zaslaná vzdáleným počítačem má podobu %s. Chcete-li mít jistotu, že "
"je bezpečné pokračovat, kontaktujte prosím správce systému."

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Přihlašovací dialog zrušen"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nelze odeslat potvrzení identity hostitele"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1513
msgid "Protocol error"
msgstr "Chyba protokolu"

#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1538
#, c-format
msgid "sftp for %s on %s"
msgstr "sftp jako %s na %s"

#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1541
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp na %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1567
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Nezdařilo se nalézt podporovaný příkaz ssh"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1985
msgid "Failure"
msgstr "Selhání"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2041 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2120
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2131 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2187
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2323
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2369 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2591
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2641 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2713
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3027 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3139 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3612
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3672 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3735 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3843
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3933
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3982
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4075
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Přijata neplatná odpověď"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093
#, c-format
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
msgstr "Neplatné icon_id \"%s\" v OpenIconForRead"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2389
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Chyba při vytváření záložního souboru: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3769 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1963
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nelze přesunout adresář nad adresář"

#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Ke sdílení %s na %s je vyžadováno heslo"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Vnitřní chyba (%s)"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Selhalo připojení sdílení Windows"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1243
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Nepodporovaný typ hledání"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1335
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Tvorba záložního souboru selhala: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Chyba při mazání souboru: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Chyba při přesouvání souboru: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2011
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2035
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Nelze rekurzivně přesunout adresář"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Služba systému souborů sdílení prostředků Windows"

#. translators: %s is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "%s vyžaduje heslo"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Sdílení Windows na %s"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
msgid "Failed to retrieve share list from server"
msgstr "Ze serveru se nezdařilo získat seznam sdílení"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Soubor není připojitelný"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
msgid "Not a regular file"
msgstr "Není obyčejným souborem"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501
msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "Služba systému souborů sítě Windows"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "Složka koše nemůže být smazána"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Položky v koši nemohou být měněny"

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:735 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:843
msgid "Trash"
msgstr "Koš"

#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
msgid "Invalid backend type"
msgstr "Neplatný typ podpůrné vrstvy"

#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
#, c-format
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "Chyba při odesílání fd: %s"

#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podpůrnou vrstvou podporovány"

#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Neplatná zpráva dbus"

#: ../daemon/main.c:45
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Nahradit starého démona."

#: ../daemon/main.c:46
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Nespouštět fuse."

#: ../daemon/main.c:58
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Démon GVFS"

#: ../daemon/main.c:61
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Hlavní démon GVFS"

#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: ../daemon/main.c:76
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364
#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:140
#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
#: ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Více informací viz \"%s --help\"."

#: ../daemon/mount.c:456
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "Neplatné argumenty od spouštěného potomka"

#: ../daemon/mount.c:767
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Automatické připojení selhalo: %s"

#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Zadané umístění není připojeno"

#: ../daemon/mount.c:817
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Zadané umístění není podporováno"

#: ../daemon/mount.c:1023
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Umístění je již připojeno"

#: ../daemon/mount.c:1031
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Umístění není připojitelné"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Disk CD-ROM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Prázdný disk CD-ROM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Disk CD-R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Prázdný disk CD-R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Disk CD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Prázdný disk CD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Disk DVD-ROM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Prázdný disk DVD-ROM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Disk DVD-RAM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Prázdný disk DVD-RAM"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Disk DVD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Prázdný disk DVD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Disk DVD+R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Prázdný disk DVD+R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Disk DVD+RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Prázdný disk DVD+RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Disk DVD+R DL"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Prázdný disk DVD+R DL"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Disk Blu-Ray"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Prázdný disk Blu-Ray"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Disk Blu-Ray R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Prázdný disk Blu-Ray R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Disk Blu-Ray RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Prázdný disk Blu-Ray RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "Disk HD DVD"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Prázdný disk HD DVD"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Disk HD DVD-R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Prázdný disk HD DVD-R"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Disk HD DVD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Prázdný disk HD DVD-RW"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "Disk MO"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Prázdný disk MO"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "Disk"

#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "Prázdný disk"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"

#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "Mechanika %s/%s"

#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "Mechanika %s"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Disketová mechanika"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Softwarové zařízení RAID"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
msgid "USB Drive"
msgstr "Mechanika USB"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
msgid "ATA Drive"
msgstr "Mechanika ATA"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
msgid "SCSI Drive"
msgstr "Mechanika SCSI"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
msgid "FireWire Drive"
msgstr "Mechanika FireWire"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive"
msgstr "Pásková mechanika"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "Mechanika CompactFlash"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Mechanika MemoryStick"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "Mechanika SmartMedia"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "Mechanika SD/MMC"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
msgid "Zip Drive"
msgstr "Mechanika Zip"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Mechanika Jaz"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Přenosná mechanika"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Velkokapacitní mechanika"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
"Nezdařilo se vysunutí média, jeden nebo více svazků na médiu je zaneprázdněn."

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Smíšené zvukové a datové CD"

#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "Médium %s"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s - šifrovaná data"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:57
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: chyba při otevírání souboru: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#: ../programs/gvfs-cat.c:80
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, chyba při zápisu do stdout"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: chyba při čtení: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: chyba při zavírání: %s\n"

#: ../programs/gvfs-cat.c:136
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
msgstr "UMÍSTĚNÍ... - spojit UMÍSTĚNÍ do standardního výstupu."

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:141
msgid ""
"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
"as location to concatenate."
msgstr ""
"Spojit soubory v umístěních a vypsat na standardní výstup. Pracuje přesně "
"jako obvyklý nástroj cat, ale namísto místních souborů používá umístění "
"gvfs: například je ke spojení možné jako umístění použít smb://server/"
"prostredek/soubor.txt."

#: ../programs/gvfs-cat.c:148
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
"other."
msgstr ""
"Poznámka: je-li třeba formátovací volby typu -n, -T apod., stačí použít "
"rouru pomocí cat."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: scházejí umístění"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:65
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: chyba při otevírání umístění: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: %s: chyba při spouštění aplikace: %s\n"

#: ../programs/gvfs-open.c:122
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
msgstr "SOUBORY... - otevřít SOUBORY s registrovanými aplikacemi."

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-open.c:126
msgid ""
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
"of the file."
msgstr ""
"Otevře soubor(y) s výchozí aplikací registrovanou k obsluze typu daného "
"souboru."