# Catalan translation for json-glib. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the json-glib package. # Gil Forcada , 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json-glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/json-glib/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-13 11:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-21 21:06+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: json-glib/json-glib-format.c:58 msgid "Prettify output" msgstr "Formata la sortida" #: json-glib/json-glib-format.c:59 msgid "Indentation spaces" msgstr "Espais de sagnat" #: json-glib/json-glib-format.c:59 msgid "SPACES" msgstr "ESPAIS" #: json-glib/json-glib-format.c:60 msgid "Output file" msgstr "Fitxer de sortida" #: json-glib/json-glib-format.c:60 json-glib/json-glib-validate.c:115 msgid "FILE" msgstr "FITXER" #: json-glib/json-glib-format.c:61 msgid "FILE…" msgstr "FITXER…" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:87 json-glib/json-glib-format.c:120 #: json-glib/json-glib-validate.c:63 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obrir el fitxer: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:99 json-glib/json-glib-validate.c:75 #, c-format msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n" msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en analitzar el fitxer: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. * second one is the URI of the file. #. #: json-glib/json-glib-format.c:138 #, c-format msgid "%s: %s: error writing to stdout" msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en escriure a la sortida estàndard" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:159 json-glib/json-glib-validate.c:87 #, c-format msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en tancar: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: json-glib/json-glib-format.c:192 msgid "Format JSON files." msgstr "Formata fitxers JSON." #: json-glib/json-glib-format.c:193 msgid "json-glib-format formats JSON resources." msgstr "El json-glib-format formata recursos JSON." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: json-glib/json-glib-format.c:208 json-glib/json-glib-validate.c:136 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar les opcions de la línia d'ordres: %s\n" #: json-glib/json-glib-format.c:210 json-glib/json-glib-format.c:224 #: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: json-glib/json-glib-format.c:222 json-glib/json-glib-validate.c:150 #, c-format msgid "%s: missing files" msgstr "%s: manquen els fitxers" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: json-glib/json-glib-validate.c:118 msgid "Validate JSON files." msgstr "Valida fitxers JSON." #: json-glib/json-glib-validate.c:119 msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI." msgstr "El json-glib-validate valida les dades JSON de l'URI donat." #. translators: the %s is the name of the data structure #: json-glib/json-gobject.c:940 #, c-format msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”" msgstr "S'esperava un objecte JSON, però el node arrel és del tipus «%s»" #. translators: the '%s' is the type name #: json-glib/json-gvariant.c:524 #, c-format msgid "Unexpected type “%s” in JSON node" msgstr "No s'esperava el tipus «%s» en un node de JSON" #: json-glib/json-gvariant.c:594 msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple" msgstr "Manquen elements en la matriu de JSON perquè siguin una tupla" #: json-glib/json-gvariant.c:622 msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type" msgstr "Manca el símbol de tancament «)» pel tipus de tupla de GVariant" #: json-glib/json-gvariant.c:630 msgid "Unexpected extra elements in JSON array" msgstr "No s'esperaven elements extra en la matriu de JSON" #: json-glib/json-gvariant.c:909 msgid "Invalid string value converting to GVariant" msgstr "La cadena no es pot convertir a GVariant, la conversió no és vàlida" #: json-glib/json-gvariant.c:964 msgid "" "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member" msgstr "" "Un diccionari de GVariant requereix un objecte de JSON amb un sol membre" #: json-glib/json-gvariant.c:1242 #, c-format msgid "GVariant class “%c” not supported" msgstr "La classe «%c» de GVariant no es pot utilitzar" #: json-glib/json-gvariant.c:1290 msgid "Invalid GVariant signature" msgstr "La signatura de GVariant no és vàlida" #: json-glib/json-gvariant.c:1338 msgid "JSON data is empty" msgstr "No hi ha dades de JSON" #. translators: %s: is the file name, the first %d is the line #. * number, the second %d is the position on the line, and %s is #. * the error message #. #: json-glib/json-parser.c:909 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s" msgstr "%s:%d:%d: error en l'anàlisi: %s" #: json-glib/json-parser.c:992 msgid "JSON data must be UTF-8 encoded" msgstr "Les dades JSON han d'estar codificades amb UTF-8" #: json-glib/json-path.c:389 msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression" msgstr "Només es pot utilitzar un node arrel en una expressió JSONPath" #. translators: the %c is the invalid character #: json-glib/json-path.c:398 #, c-format msgid "Root node followed by invalid character “%c”" msgstr "El caràcter «%c» que segueix el node arrel no és vàlid" #: json-glib/json-path.c:438 msgid "Missing member name or wildcard after . character" msgstr "Manca el nom del membre o un comodí després del caràcter «.»" #: json-glib/json-path.c:512 #, c-format msgid "Malformed slice expression “%*s”" msgstr "L'expressió de tallat «%*s» no està ben formatada" #: json-glib/json-path.c:556 #, c-format msgid "Invalid set definition “%*s”" msgstr "La definició del conjunt «%*s» no és vàlida" #: json-glib/json-path.c:609 #, c-format msgid "Invalid slice definition “%*s”" msgstr "La definició del tallat «%*s» no és vàlida" #: json-glib/json-path.c:637 #, c-format msgid "Invalid array index definition “%*s”" msgstr "La definició de l'índex de la matriu «%*s» no és vàlida" #: json-glib/json-path.c:656 #, c-format msgid "Invalid first character “%c”" msgstr "El primer caràcter «%c» no és vàlid" #: json-glib/json-reader.c:474 #, c-format msgid "" "The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected." msgstr "" "El node actual és de tipus «%s», però s'esperava una matriu, o bé, un " "objecte." #: json-glib/json-reader.c:486 #, c-format msgid "" "The index “%d” is greater than the size of the array at the current position." msgstr "L'índex «%d» és més gran que la mida de la matriu a la posició actual." #: json-glib/json-reader.c:503 #, c-format msgid "" "The index “%d” is greater than the size of the object at the current " "position." msgstr "L'índex «%d» és més gran que la mida de l'objecte a la posició actual." #: json-glib/json-reader.c:585 json-glib/json-reader.c:751 #: json-glib/json-reader.c:799 json-glib/json-reader.c:837 #: json-glib/json-reader.c:875 json-glib/json-reader.c:913 #: json-glib/json-reader.c:951 json-glib/json-reader.c:996 #: json-glib/json-reader.c:1032 json-glib/json-reader.c:1058 msgid "No node available at the current position" msgstr "No hi ha cap node disponible a la posició actual" #: json-glib/json-reader.c:592 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not an array" msgstr "A la posició actual hi ha un «%s» i no una matriu" #: json-glib/json-reader.c:668 #, c-format msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected." msgstr "El node actual és de tipus «%s», però s'esperava un objecte." #: json-glib/json-reader.c:675 #, c-format msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position." msgstr "El membre «%s» no està definit a l'objecte de la posició actual." #: json-glib/json-reader.c:758 json-glib/json-reader.c:806 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not an object" msgstr "A la posició actual hi ha un «%s» i no un objecte" #: json-glib/json-reader.c:846 json-glib/json-reader.c:884 #: json-glib/json-reader.c:922 json-glib/json-reader.c:960 #: json-glib/json-reader.c:1005 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not a value" msgstr "A la posició actual hi ha un «%s» i no un valor" #: json-glib/json-reader.c:968 msgid "The current position does not hold a string type" msgstr "A la posició actual no hi ha una cadena"